04399 su 24m fencer 5 - revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · sukhoi su-24m„fencer“...

12
Sukhoi SU-24M „Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“ Sukhoi SU-24M „Fencer“ Der zweisitzige Frontbomber Su-24 mit variabler Tragflächengeometrie (NATO-code: Fencer) wurde ab 1966 im Konstruktionsbüro Suchoi zur Ablösung der Il-28 und Jak-28 entwickelt. Statt in mittleren und großen Höhen sollten Bomber zukünftig die komplexen gegnerischen Luftverteidigungssysteme in unmittelbarer Bodennähe überwinden können. Die auf dem Aerosalon 1967 in Le Bourget erstmals gezeigte General Dynamics F-111, ein zweistrahliger Schulterdecker mit Schwenkflügeln, bot einige Anregungen für die Gestaltung des Prototypen T6-2I, der am 17. Januar 1970 zum Erstflug startete. Die Arbeitsplätze des Piloten und Navigators sind nebeneinander angeordnet. Zwei separate Schleudersitze K-36D, die sowohl am Boden als auch bei Überschallgeschwindigkeit in großer Höhe einen Ausstieg ermöglichen, gehören neben einer mit Gas arbeitenden Feuerlöschanlage zum Rettungs- system. Ausfahrbare Slots verlaufen über die gesamte Länge der Flügelvorderkante. Fast die gesamte Tragflächenhinterkante ist nach hinten abwärts ausfahrbar, was die Langsam- flugeigenschaften weiter verbessert. Zwei Bremsfallschirme verkürzen die Rollstrecke bei der Landung. Unter dem breiten Rumpf mit kastenförmigem Querschnitt befinden sich 8 Waffenstationen. Der taktische Bomber ist sowohl im Tiefflug als auch in mittleren Höhen im Überschallbereich bei Tag und Nacht einsetzbar und dank eines robusten Fahrwerks zum Betrieb auf unbefestigten Startbahnen geeignet. Der Jet ist bei jedem Wetter und in jeder Klimazone einsatzfähig. Eine Vielzahl ungelenkter und ferngesteuerter Abwurfwaffen und Raketen ermöglichen die Auffassung und Bekämpfung sowohl stehender als auch mobiler Ziele. Ab 1974 wurde die Su-24, ausgerüstet mit dem ersten Avioniksystem der Sowjetunion mit integriertem Waffenkontrollrechner, Bombenvisier und Navigationssystem an die Streitkräfte ausgeliefert. Die kampfwertgesteigerte Su-24M mit neuem Avioniksystem für den Einsatz von laser- und fernsehgelenkten Waffen, einer veränderten Bugnase für ein neues Bugradar und ausfahrbarer Tanksonde unmittelbar vor dem Cockpit wurde im Jahr 1983 erst- mals in den Truppendienst übernommen. Das Laserbeleuchtungs- und TV-Zielverfolgungs- system „Kajra-24“ im verglasten Gehäuse mittig unter dem Vorderrumpf und ein Geländefolgeradar, gekoppelt mit dem Autopiloten für Tiefflugeinsätze sind weitere Merkmale des derzeit im Einsatz stehenden Bombers. Weiterhin werden die speziell zur elek- tronischen Aufklärung und Kriegführung entwickelte Su-24MP und als Aufklärer die Su-24MR genutzt. Die Luftstreitkräfte und Marine Russlands sowie die Luftwaffen von Aserbaidschan, Belorussland, Kasachstan, Tadschikistan, der Ukraine und Usbekistan verwenden derzeit die Varianten der Su-24M. Die Exportversion Su-24MK mit vereinfachter Avionik wurde ab 1989 nach Algerien, Angola, Libyen, in den Iran, den Irak und nach Syrien verkauft. Insgesamt sind etwas mehr als 1.200 Su-24 im Moskauer Werk und in produziert worden. Technische Daten: Länge: 24,59 m Spannweite: 17,64 m / 10,37 m Fläche: 55,17 qm Höhe: 5,92 m Leergewicht: 22.300 kg Max. Startgewicht: 39,700 kg Triebwerk: 2 Ljulka AL-21 F-3, je 76,5 kN, mit Nachbrenner 110 kN V max. in Bodennähe: 1350 km/h mit Zusatztanks V max. in 200 m Höhe: 1400 km/h ohne Auflenlasten V max. in über 10 km Höhe: 1700 km/h ohne Auflenlasten Steiggeschw. max.: 9000 m/min Operationsradius: 560 km mit Kampfzuladung in 200 m Höhe Reichweite max.: 2.850 km mit Zusatztanks Gipfelhöhe: 17.000 m Besatzung: 2 Bewaffnung: eine sechsläufige Gatlingkanone 23 mm GSch-6-23M (150 Schufl/sek.) Kampfzuladung bis zu 8.000 kg an 8 Tr gern unter dem Rumpf und 4 Aussenstationen an den Flügeln: Nuklearbomben TN-1000 oder TN-1200; Luft-Boden-Raketen Ch-23, Ch-23M, Ch-28, Ch- 25MT/ML, Ch-29L/T oder Ch-59, Antischiffs-Raketen Ch-31A und Antiradar-Raketen Ch-31P und Ch-58U/E, bis zu vier laser- oder fernsehgelenkte KAB-500L/KR, KAB-1500L; bis zu vier Luft-Luft-Raketen R-60 oder R-60M, Behälter mit ungelenkten Raketen, 36 FAB-100 oder 6 FAB-500-M62 Bomben, bis zu 3 Waffenbehälter mit 23 mm-Kanone GSch-6-23M, Aufklärungsbehälter, Behälter für die elektronische Kriegsführung, 2 Zusatztanks (je 3000 Liter) unter dem Flügelmittelstück, ein Zusatztank (2000 Liter) unter dem Rumpf, Tankcontainer „Sachalin“ mit Schlauchtrommel für die Luft-Luft-Betankung unter dem Rumpf. The Su-24 (NATO Codename FENCER) a two seat variable geometry wing tactical bomber was developed in the Suchoi design offices to replace the Il-28 and Jak-28. Instead of using high and medium altitudes future bombers should be able to defeat complex enemy air-defence systems at ultra low level. The General Dynamics F-111 with twin engines, high wing and variable geometry, first shown at the Le Bourget Aero salon in 1967 gave food for thought towards the shaping of the pro- totype T6-21 which took off on its maiden flight on 17 January 1970. In the cockpit the pilot and navigators seats were installed in parallel. A gas-filled Fire Extinguisher System and K-36D Ejection Seats which enabled ejection both at ground level and super-sonic speed were part of the rescue system. Low speed flight characteristics were improved with the addition of retractable slots along the whole length of the wing leading-edge. Two brake-chutes reduce the landing distance. Eight weapon stations are located under the box cross-section fuselage. This Tactical Bomber, capable of super-sonic flight both at low-level and medium altitude by day and night, can also use unprepared runways thanks to its robustly constructed undercar- riage. The aircraft is capable of operating in all weathers and all climates. A multitude of free-fall and remotely controlled free-fall weapons and missiles enable the acquisition and engagement of both stationary and mobile targets. Equipped with the first avionics system integrated weapon control computer, bombsight and navigation system the Su-24 was delivered to the Soviet Forces from 1974 onwards. The improved version Su-24M with new Avionics System for the employment of Laser and TV directed weapons, a modified nose containing a new radar and a retractable refuelling probe directly in front of the cockpit initially entered service in 1983. Housed in a glass casing under the front centre fuselage the „Kajra-24“ Laser Illuminating and TV Target Following System and for low-level interdiction a Terrain Following Radar coupled to the Auto-Pilot System are further characteristics of this currently deployed bomber. Furthermore, the specially developed Su-24MP Electronic Warfare and Su-24MR Reconnaissance versions find continued use. As well as the Russian Air Force and Navy, the Air-forces of Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Tadschikistan, the Ukraine and Uzbekistan currently use various models of the Su-24M. The export version Su-24MK was sold to Algeria, Angola, Libya, Iran, Iraq and Syria with sim- plified avionics fit from 1989 onwards. In all, somewhat more than 1200 Su-24 where built in the Moscow factory. Technical Data: Wingspan: 17,64 m / 10,37 m (57ft 4ins / 33ft 8ins) Length: 24,59 m (79ft 11ins) Height: 5,92 m (19ft 3ins) Wing Area: 55,17 m2 (583 ft2) Empty Weight: 22300 kg (49060 lb) Max Take-off Weight: 39700 kg (87340 lb) Engines: 2 Ljulka AL-21 F-3, each 76,5kN with afterburner 110kN Maximum speed low-level: 1350 km/h (845 mph) with external tanks 1400 km/h (875 mph) clean Maximum speed above 10000m(30000ft): 1700km/h (1063 mph) clean Operational Radius: 560km (350 miles) Maximum Range: 2850 km (1780 miles) with external tanks Best Rate of Climb: 9000 m/min (29250 ft/min) Maximum Altitude: 17.000 m (55250 ft) Crew: 2 Armament: 1 six-barrel 23mm GSch-6-23M Gatling Gun (150rpm) Maximum weight of additional operating equipment: Up to 8000kg(17600lb) of weapons or equipment can be carried on up to eight fuselage and four under-wing pylons. Nuclear Bombs: TN-1000 or TN-2000. Air to Ground Missiles: Ch-23, Ch-23M, Ch-28, Ch-25MT/ML, Ch29L/T or Ch59. Anti-ship Missiles: Ch-31A. Anti-Radar Missiles: Ch-31P and Ch-58U/E. Up to four Laser Guided or Remote Controlled KAB-500L/KR, KAB-1500L. Up to four air to Air R-60/60M Missiles, Munitions Pods with up to 36 FAB-100 or 6 FAB-500- M62 Bombs. Up to three Weapons Pods with 23mm GSch-6-23M Canon, Reconnaissance and Electronic Warfare Pods. Two external fuel tanks of each 3000ltr (650gals) mid-wing, one external 2000ltr (445gal) under fuselage fuel tank. One under fuselage „Sachalin“ air-to-air Refuelling Pod.

Upload: others

Post on 19-Aug-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

Sukhoi SU-24M „Fencer“04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY

Sukhoi SU-24M „Fencer“ Sukhoi SU-24M „Fencer“Der zweisitzige Frontbomber Su-24 mit variabler Tragflächengeometrie (NATO-code: Fencer)wurde ab 1966 im Konstruktionsbüro Suchoi zur Ablösung der Il-28 und Jak-28 entwickelt.Statt in mittleren und großen Höhen sollten Bomber zukünftig die komplexen gegnerischenLuftverteidigungssysteme in unmittelbarer Bodennähe überwinden können. Die auf demAerosalon 1967 in Le Bourget erstmals gezeigte General Dynamics F-111, ein zweistrahligerSchulterdecker mit Schwenkflügeln, bot einige Anregungen für die Gestaltung desPrototypen T6-2I, der am 17. Januar 1970 zum Erstflug startete. Die Arbeitsplätze des Pilotenund Navigators sind nebeneinander angeordnet. Zwei separate Schleudersitze K-36D, diesowohl am Boden als auch bei Überschallgeschwindigkeit in großer Höhe einen Ausstiegermöglichen, gehören neben einer mit Gas arbeitenden Feuerlöschanlage zum Rettungs-system. Ausfahrbare Slots verlaufen über die gesamte Länge der Flügelvorderkante. Fast diegesamte Tragflächenhinterkante ist nach hinten abwärts ausfahrbar, was die Langsam-flugeigenschaften weiter verbessert. Zwei Bremsfallschirme verkürzen die Rollstrecke bei derLandung. Unter dem breiten Rumpf mit kastenförmigem Querschnitt befinden sich 8Waffenstationen. Der taktische Bomber ist sowohl im Tiefflug als auch in mittleren Höhen imÜberschallbereich bei Tag und Nacht einsetzbar und dank eines robusten Fahrwerks zumBetrieb auf unbefestigten Startbahnen geeignet. Der Jet ist bei jedem Wetter und in jederKlimazone einsatzfähig. Eine Vielzahl ungelenkter und ferngesteuerter Abwurfwaffen undRaketen ermöglichen die Auffassung und Bekämpfung sowohl stehender als auch mobilerZiele. Ab 1974 wurde die Su-24, ausgerüstet mit dem ersten Avioniksystem der Sowjetunionmit integriertem Waffenkontrollrechner, Bombenvisier und Navigationssystem an dieStreitkräfte ausgeliefert. Die kampfwertgesteigerte Su-24M mit neuem Avioniksystem für denEinsatz von laser- und fernsehgelenkten Waffen, einer veränderten Bugnase für ein neuesBugradar und ausfahrbarer Tanksonde unmittelbar vor dem Cockpit wurde im Jahr 1983 erst-mals in den Truppendienst übernommen. Das Laserbeleuchtungs- und TV-Zielverfolgungs-system „Kajra-24“ im verglasten Gehäuse mittig unter dem Vorderrumpf und einGeländefolgeradar, gekoppelt mit dem Autopiloten für Tiefflugeinsätze sind weitereMerkmale des derzeit im Einsatz stehenden Bombers. Weiterhin werden die speziell zur elek-tronischen Aufklärung und Kriegführung entwickelte Su-24MP und als Aufklärer die Su-24MRgenutzt. Die Luftstreitkräfte und Marine Russlands sowie die Luftwaffen von Aserbaidschan,Belorussland, Kasachstan, Tadschikistan, der Ukraine und Usbekistan verwenden derzeit dieVarianten der Su-24M. Die Exportversion Su-24MK mit vereinfachter Avionik wurde ab 1989nach Algerien, Angola, Libyen, in den Iran, den Irak und nach Syrien verkauft. Insgesamt sindetwas mehr als 1.200 Su-24 im Moskauer Werk und in produziert worden.

Technische Daten:Länge: 24,59 mSpannweite: 17,64 m / 10,37 mFläche: 55,17 qmHöhe: 5,92 mLeergewicht: 22.300 kgMax. Startgewicht: 39,700 kgTriebwerk: 2 Ljulka AL-21 F-3, je 76,5 kN, mit Nachbrenner 110 kNV max. in Bodennähe: 1350 km/h mit ZusatztanksV max. in 200 m Höhe: 1400 km/h ohne AuflenlastenV max. in über 10 km Höhe: 1700 km/h ohne AuflenlastenSteiggeschw. max.: 9000 m/minOperationsradius: 560 km mit Kampfzuladung in 200 m HöheReichweite max.: 2.850 km mit ZusatztanksGipfelhöhe: 17.000 mBesatzung: 2Bewaffnung: eine sechsläufige Gatlingkanone 23 mm GSch-6-23M (150 Schufl/sek.)Kampfzuladung bis zu 8.000 kg an 8 Tr gern unter dem Rumpf und 4 Aussenstationen an denFlügeln:Nuklearbomben TN-1000 oder TN-1200; Luft-Boden-Raketen Ch-23, Ch-23M, Ch-28, Ch-25MT/ML, Ch-29L/T oder Ch-59, Antischiffs-Raketen Ch-31A und Antiradar-Raketen Ch-31Pund Ch-58U/E, bis zu vier laser- oder fernsehgelenkte KAB-500L/KR, KAB-1500L; bis zu vierLuft-Luft-Raketen R-60 oder R-60M, Behälter mit ungelenkten Raketen, 36 FAB-100 oder 6FAB-500-M62 Bomben, bis zu 3 Waffenbehälter mit 23 mm-Kanone GSch-6-23M,Aufklärungsbehälter, Behälter für die elektronische Kriegsführung, 2 Zusatztanks (je 3000Liter) unter dem Flügelmittelstück, ein Zusatztank (2000 Liter) unter dem Rumpf,Tankcontainer „Sachalin“ mit Schlauchtrommel für die Luft-Luft-Betankung unter dem Rumpf.

The Su-24 (NATO Codename FENCER) a two seat variable geometry wing tactical bomber wasdeveloped in the Suchoi design offices to replace the Il-28 and Jak-28. Instead of using highand medium altitudes future bombers should be able to defeat complex enemy air-defencesystems at ultra low level.The General Dynamics F-111 with twin engines, high wing and variable geometry, first shownat the Le Bourget Aero salon in 1967 gave food for thought towards the shaping of the pro-totype T6-21 which took off on its maiden flight on 17 January 1970. In the cockpit the pilotand navigators seats were installed in parallel. A gas-filled Fire Extinguisher System and K-36DEjection Seats which enabled ejection both at ground level and super-sonic speed were partof the rescue system. Low speed flight characteristics were improved with the addition ofretractable slots along the whole length of the wing leading-edge. Two brake-chutes reducethe landing distance. Eight weapon stations are located under the box cross-section fuselage.This Tactical Bomber, capable of super-sonic flight both at low-level and medium altitude byday and night, can also use unprepared runways thanks to its robustly constructed undercar-riage. The aircraft is capable of operating in all weathers and all climates.A multitude of free-fall and remotely controlled free-fall weapons and missiles enable theacquisition and engagement of both stationary and mobile targets. Equipped with the firstavionics system integrated weapon control computer, bombsight and navigation system theSu-24 was delivered to the Soviet Forces from 1974 onwards.The improved version Su-24M with new Avionics System for the employment of Laser and TVdirected weapons, a modified nose containing a new radar and a retractable refuelling probedirectly in front of the cockpit initially entered service in 1983.Housed in a glass casing under the front centre fuselage the „Kajra-24“ Laser Illuminating andTV Target Following System and for low-level interdiction a Terrain Following Radar coupledto the Auto-Pilot System are further characteristics of this currently deployed bomber.Furthermore, the specially developed Su-24MP Electronic Warfare and Su-24MRReconnaissance versions find continued use. As well as the Russian Air Force and Navy, the Air-forces of Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan,Tadschikistan, the Ukraine and Uzbekistan currently use various models of the Su-24M.The export version Su-24MK was sold to Algeria, Angola, Libya, Iran, Iraq and Syria with sim-plified avionics fit from 1989 onwards. In all, somewhat more than 1200 Su-24 where built inthe Moscow factory.

Technical Data:Wingspan: 17,64 m / 10,37 m (57ft 4ins / 33ft 8ins)Length: 24,59 m (79ft 11ins)Height: 5,92 m (19ft 3ins)Wing Area: 55,17 m2 (583 ft2)Empty Weight: 22300 kg (49060 lb)Max Take-off Weight: 39700 kg (87340 lb)Engines: 2 Ljulka AL-21 F-3, each 76,5kN with afterburner

110kNMaximum speed low-level: 1350 km/h (845 mph) with external tanks

1400 km/h (875 mph) cleanMaximum speed above 10000m(30000ft): 1700km/h (1063 mph) cleanOperational Radius: 560km (350 miles)Maximum Range: 2850 km (1780 miles) with external tanksBest Rate of Climb: 9000 m/min (29250 ft/min)Maximum Altitude: 17.000 m (55250 ft)Crew: 2Armament: 1 six-barrel 23mm GSch-6-23M Gatling Gun

(150rpm)Maximum weight of additional operating equipment:Up to 8000kg(17600lb) of weapons or equipment can be carried on up to eight fuselage andfour under-wing pylons.Nuclear Bombs: TN-1000 or TN-2000.Air to Ground Missiles: Ch-23, Ch-23M, Ch-28, Ch-25MT/ML, Ch29L/T or Ch59.Anti-ship Missiles: Ch-31A. Anti-Radar Missiles: Ch-31P and Ch-58U/E.Up to four Laser Guided or Remote Controlled KAB-500L/KR, KAB-1500L.Up to four air to Air R-60/60M Missiles, Munitions Pods with up to 36 FAB-100 or 6 FAB-500-M62 Bombs. Up to three Weapons Pods with 23mm GSch-6-23M Canon, Reconnaissance andElectronic Warfare Pods. Two external fuel tanks of each 3000ltr (650gals) mid-wing, oneexternal 2000ltr (445gal) under fuselage fuel tank. One under fuselage „Sachalin“ air-to-airRefuelling Pod.

Page 2: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter-ingstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam-men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Førpålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernesfra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmtvann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.

P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1).Atentar para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico,fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa soluçãofraca de detergente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se aspeças encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar colanas peças que ainda se encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixara tinta secar completamente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los emágua morna durante aproximadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.

FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikeaasennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä japyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja annaniiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi-insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin-raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti jaupota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuviontoista puolta vasten.

RUS: ÇÌËχÌËÂ: è‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡

(1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl

Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı

ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇

‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ͇Ò͇ Ë Ô‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. è‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸,

ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯ËÂ

‰ÂÚ‡ÎË ÔÓ͇ÒËÚ¸ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸,

ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ô‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë

ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛ ‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ

ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.

PL: UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu-merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych.Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśmagumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyćplastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnićlepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasujądo siebie; nanosić klej oszczędnie. Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje-nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopieropotem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.

TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montajad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom veboyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.

CZ: POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejtena pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2);pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly zplastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, zaúčelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali dílylícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít předjejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses-tavení. Každý motiv obtisku jednotlivě vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu přibližně 20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papíru.

H: FIGYELEM: Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrésztszámmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelőaz alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztottalkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és alevegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előttellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. Akrómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történőeltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csakezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre melegvízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.

SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Sleditisled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom,sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deliuklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvoodstraniti hrom in barvo. Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti dase barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati inpotopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijačem.

D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feilezum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebtenEinzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und dieAbziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an denKlebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknenlassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.

NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigdgereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beterhechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleineonderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elkedecal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.

GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specifiedsequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tapeand clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergentsolution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether thecomponents fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo-nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out eachtransfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated posi-tion, then press on with blotting paper.

F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations.Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces col-lées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que lapeinture et les décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettezpeu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe(4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dansde l'eau chaude pendant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le suremplacement avec du papier buvard.

E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1).Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar laspiezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plásticoen una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal-comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamentosin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender-las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomaníasuna por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade-cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.

I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presentela successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo emollette da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente deli-cato e lasciarli asciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, veri-ficare che i pezzi si abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare.Dipingere i piccoli accessori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assem-blaggio. Ritagliare singolarmente ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizionesegnata e tamponarlo con carta assorbente.

S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ-den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum-miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel-lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrardem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer-na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skärav varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc-ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.

DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1).Rækkefølgen af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape ogtøjklemmer til at holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og over-føringsbillederne bedre kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernesfra klæbefladerne. De små dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes.Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast medtrækpapir.

GR: ΠΡ�Σ��Η: Πριν τη συναρµ�λ�γηση, δια��στε καλ� τις �δηγ�ες. Κ�θε ε��ρτηµα ε�ναι αριθµηµ�-ν� (1). Πρ�σ��τε τη σειρ� "των �ηµ�των" συναρµ�λ�γησης. Απαιτ�#µενα εργαλε�α: µα$α�ρι και λ�µαγια τη λε�ανση των ε�αρτηµ�των (2), λαστι$�νια ταιν�α, κ�λλητικ% ταιν�α και µανταλ�κια για τησυγκρ�τηση των κ�λληµ�νων µεµ�νωµ�νων ε�αρτηµ�των (3). Καθαρ�στε τα πλαστικ� ε�αρτ%µαταµ�σα σε �να "µαλακ�" καθαριστικ� δι�λυµα και στεγν&στε τα στ�ν α�ρα, &στε να υπ�ρ�ει καλ#τερηπρ�σ'υση τ�υ $ρ&µατ�ς και των $αλκ�µανι&ν. Πριν τ� κ�λληµα, ελ�γ�τε αν ταιρι�*�υν µετα�# τ�υςτα ε�αρτ%µατα. Επαλε�ψτε �ικ�ν�µικ� την κ�λλα. Απ�µακρ#νετε απ� τις επι'�νειες επικ�λλησης,$ρ&µι� και �α'%. Β�ψτε τα µικρ� ε�αρτ%µατα, πριν απ�µακρυνθ�#ν απ� τ� πλα�σι� (4) (5). Α'%στε ναστεγν&σ�υν καλ� τα $ρ&µατα και #στερα συνε$�στε τη συναρµ�λ�γηση. Κ�ψτε �ε$ωριστ� τ� κ�θεµ�τ��� των $αλκ�µανι&ν και ��υτ%�τε τ� σε *εστ� νερ� για περ. 20 δευτερ�λεπτα. Απ�µακρ#νετε τ�µ�τ��� απ� τ� $αρτ�, στ� σηµαδεµ�ν� σηµε�� και πι�στε τ� µε τ� στ�υπ�$αρτ�.

04399

Read before you start!

Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488PAGE 2

Page 3: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

Verwendete Symbole / Used Symbols04399

PAGE 3

Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowychDaha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.

Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.èèÓÓÊʇ‡ÎÎÛÛÈÈÒÒÚÚ‡‡,, ÓÓ··‡‡ÚÚËËÚÚ ‚‚ÌÌËËÏχ‡ÌÌËË Ì̇‡ ÒÒÎΉ‰ÛÛ˛̨˘̆ËË ÒÒËËÏÏ‚‚ÓÓÎÎ˚̊,, ÍÍÓÓÚÚÓÓ˚̊ ËËÒÒÔÔÓÓÎθ̧ÁÁÛÛ˛̨ÚÚÒÒflfl ‚‚ ÔÔÓÓÒÒÎΉ‰ÛÛ˛̨˘̆ËËıı ÓÓÔÔ‡‡ˆ̂ËËflflıı ÒÒ··ÓÓÍÍËË..

Παρακαλ� πρ�σ�τε τα παρακ�τω σ�µ��λα, τα �π��α �ρησιµ�π�ι��νται στις παρακ�τω �αθµ�δες συναρµ�λ�γησης.Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

KlebenGlueCollerLijmenEngomarColarIncollareLimmas LiimaaLimesLimäÎÂËÚ¸Przykleićκ�λληµαYap›flt›rmaLepeníragasztaniLepiti

Nicht klebenDon’t glueNe pas collerNiet lijmenNo engomarNão colarNon incollareLimmas ejÄlä liimaaSkal IKKE limesIkke limç ÍÎÂËÚ¸Nie przyklejaćµη κ�λλ�τεYap›flt›rmay›nNelepitnem szabad ragasztaniNe lepiti

Abziehbild in Wasser einweichen und anbringenSoak and apply decalsMouiller et appliquer les décalcomaniesTransfer in water even laten weken en aanbrengenRemojar y aplicar las calcomaníasPôr de molho em água e aplicar o decalqueImmergere in acqua ed applicare decalcomanieBlöt och fäst dekalernaKostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleenFukt motivet i varmt vann og før det over på modellenDypp bildet i vann og sett det påè‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚËZmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić��υτ��τε τη �αλκ�µαν�α στ� νερ� και τ�π�θετε�στε τηνÇ›kartmay› suda yumuflat›n ve koyunObtisk namočit ve vodě a umístita matricát vízben beáztatni és felhelyezniPreslikač potopiti v vodo in zatem nanašati

Anzahl der ArbeitsgängeNumber of working stepsNombre d’étapes de travailHet aantal bouwstappenNúmero de operaciones de trabajoNúmero de etapas de trabalhoNumero di passaggiAntal arbetsmomentTyövaiheiden lukumääräAntall arbeidstrinnAntall arbeidstrinnäÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈLiczba operacjiαριθµ�ς των εργασι�ν‹fl safhalar›n›n say›s›Počet pracovních operacía munkafolyamatok számaŠtevilka koraka montaže

WahlweiseOptionalFacultatifNaar keuzeNo engomarAlternadoFacoltativoValfrittVaihtoehtoisestiValgfrittValgfrittç‡ ‚˚·ÓDo wyboruεναλλακτικ�SeçmeliVolitelnětetszés szerintnačin izbire

Abbildung zusammengesetzter TeileIllustration of assembled partsFigure représentant les pièces assembléesAfbeelding van samengevoegde onderdelenIlustración piezas ensambladasFigura representando peças encaixadasIllustrazione delle parti assemblateBilden visar dalarna hopsattaKuva yhteenliitetyistä osistaIllustrasjonen viser de sammensatte deleneIllustrasjon, sammensatte deleràÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈRysunek złożonych częściαπεικ�νιση των συναρµ�λ�γηµνων ε�αρτηµ�τωνBirlefltirilen parçalar›n flekliZobrazení sestavených dílůösszeállított alkatrészek ábrájaSlika slopljenega dela

KlarsichtteileClear partsPièces transparentesTransparente onderdelen Limpiar las piezasPeça transparenteParte transparenteGenomskinliga detaljerLäpinäkyvät osatGlassklare delerGjennomsiktige delerèÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎËElementy przezroczysteδια�αν� ε�αρτ�µαταfieffaf parçalarPrůzračné dílyáttetsző alkatrészekDeli ki se jasno vide

*

18

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.

DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.

PL: Stosować się do załączonej karty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.GR: Πρ�σ�τε τις συνηµµνες υπ�δε��εις ασ��λειας και �υλ��τε τις τσι �στε να τις �τε π�ντα σε δι�θσ� σας.TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah.H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice

Mit einem Messer abtrennenDetach with knifeDétacher au couteauMet een mesje afsnijdenSepararlo con un cuchilloSeparar utilizando uma facaStaccare col coltelloSkär loss med knivIrrota veitselläAdskilles med en knivSkjær av med en knivéÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏOdciąć nożemδια�ωρ�στε µε να µα�α�ριBir b›çak ile kesinOddělit pomocí nožekés segítségével leválasztaniOddeliti z nožem

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholenRepeat same procedure on opposite sideOpérer de la même façon sur l’autre faceDezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kantRealizar el mismo procedimiento en el lado opuestoRepetir o mesmo procedimento utilizado no lado opostoStessa procedura sul lato oppostoUpprepa proceduren på motsatta sidanToista sama toimenpide kuten viereisellä sivullaDet samme arbejde gentages på den modsatliggende sideGjenta prosedyren på siden tvers overforèÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂTaki sam przebieg czynności powtórzyć na stronie przeciwnejεπαναλ��ετε την �δια διαδικασ�α στην απναντι πλευρ�Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›nStejný postup zopakovat na protilehlé straněugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételniIsti postopek ponoviti in na suprotni strani

KlebebandAdhesive tapeDévidoir de ruban adhésifPlakbandCinta adhesivaFita adesivaNastro adesivoTejpTeippi TapeTapeäÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Taśma klejącaκ�λλητικ� ταιν�αYap›flt›rma band›Lepicí páska ragasztószalagTraka z lepilom

Page 4: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

A B C D E

F

L M N O P Q

HG I J K

04399

PAGE 4

Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ͇ÒÍË Απαιτ��µενα �ρ�µατα Potřebné barvy Potrebne barve

Benötigte Farben / Used Colors

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbiały, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbiały, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

85 % 15 %Hellgrau, matt 76Light grey, mattGris clair, matLichtgrijs, matGris claro, mateCinzento-claro, mateGrigio chiaro, opacoLjusgrå, mattVaaleanharmaa, mattaLysegrå, matLysgrå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚ÈJasnoszary, matowyΓκρι αν�ι�τ�, µατAç›k gri, matVilágosszürke, mattSvětle šedivá, matnáSvetlosiva, brez leska

+ lichtgrün, matt 55light green, mattvert clair, matlichtgroen, matverde luz, mateverde-luz, foscoverde chiaro, opacoljusgrön, mattvaaleanvihreä, himmeälysende grøn, matlysegrønn, matt ÁÂÎÂÌ˚È Ò‚ÂÚfl˘ËÈÒfl, χÚÓ‚˚Èświetlistozielony, matowyπρ�σιν� �ωτ�ς, µατ›fl›k yeflili, matsvětlezelená, matnávilágító zöld, mattsvetlo zelena, mat

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbiały, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

+80 % 20 % 66 % 34 %

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbiały, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

rost, matt 83rust, mattrouille, matroest, matorín, mateferrugem, foscocolor ruggine, opacorost, mattruoste, himmeärust, matrust, mattʇ‚˜Ë̇, χÚÓ‚˚Èrdzawy, matowy�ρ�µα σκ�υρι�ς, µατpas rengi, matrezavá, matnározsda, mattrjava, mat

sand, matt 16sandy yellow, mattcouleur de sable, matzandkleur, matarena, mateareia, foscosabbia, opacosand, matthiekka, himmeäsand, matsand, mattÔÂÒ˜‡Ì˚È, χÚÓ‚˚Èpiaskowy, matowy�ρ�µα �µµ�υ, µατkum rengi, matpísková, matnáhomokszínű, mattpesek, mat

+80 % 20 %

ocker, matt 88ochre brown, mattocre, matoker, matocre, mateocre, foscoocra, opacoockra, mattokra (keltamulta), himmeäokker, matoker, mattÓı‡, χÚÓ‚˚Èochra, matowy��ρα, µατkoyu kavuniçi, matokrově žlutá, matnáokker, mattoker, mat

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbiały, matowyλευκ�, µατbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

+90 % 10 %

eisen, metallic 91steel, metalliccoloris fer, métaliqueijzerkleurig, metallicferroso, metalizadoferro, metálicoferro, metallicojärnfärg, metallicteräksenvärinen, metallikiiltojern, metallakjern, metallicÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍżelazo, metalicznyσιδ�ρ�υ, µεταλλικ�demir, metalikželezná, metalízavas, metállželezna, metalik

+80 % 20 %

panzergrau, matt 78tank grey, mattgris blindé, matpantsergrijs, matplomizo, matecinzento militar, foscocolor carro armato, opacopansargrå, mattpanssarinharmaa, himmeäkampvogngrå, matpansergrå, mattÒÂ˚È Ú‡ÌÍ, χÚÓ‚˚Èszary czołg., matowyγκρι τανκς, µατpanzer grisi, matpancéřově šedá, matnápáncélszürke, mattoklopno siva, mat

Hellgrau, matt 76Light grey, mattGris clair, matLichtgrijs, matGris claro, mateCinzento-claro, mateGrigio chiaro, opacoLjusgrå, mattVaaleanharmaa, mattaLysegrå, matLysgrå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚ÈJasnoszary, matowyΓκρι αν�ι�τ�, µατAç›k gri, matVilágosszürke, mattSvětle šedivá, matnáSvetlosiva, brez leska

blau, matt 56blue, mattbleu, matblauw, matazul, mateazul, foscoblu, opacoblå, mattsininen, himmeäblå, matblå, mattÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚Èniebieski, matowyµπλε, µατmavi, matmodrá, matnákék, mattplava, mat

+98 % 2 %

anthrazit, matt 9anthracite grey, mattanthracite, matantraciet, matantracita, mateantracite, foscoantracite, opacoantracit, mattantrasiitti, himmeäkoksgrå, matantrasitt, matt‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚Èantracyt, matowyανθρακ�, µατantrasit, matantracit, matnáantracit, matttamno siva, mat

hautfarbe, matt 35flesh, mattcouleur chair, mathuidskleur, matcolor piel, matecôr da pele, foscocolore pelle, opacohudfärg, mattihonvärinen, himmeähudfarve, mathudfarge, mattÚÂÎÂÒÌ˚È, χÚÓ‚˚Ècielisty, matowy�ρ�µα δρµατ�ς, µατten rengi, matbarva kůže, matnábőrszínű, mattbarva kože, mat

anthrazit, matt 9anthracite grey, mattanthracite, matantraciet, matantracita, mateantracite, foscoantracite, opacoantracit, mattantrasiitti, himmeäkoksgrå, matantrasitt, matt‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚Èantracyt, matowyανθρακ�, µατantrasit, matantracit, matnáantracit, matttamno siva, mat

laubgrün, seidenmatt 364leaf green, silky-mattvert feuille, satiné matbladgroen, zijdematverde follaje, mate sedaverde gaio, fosco sedosoverde foglia, opaco setalövgrön, sidenmattlehdenvihreä, silkinhimmeäløvgrøn, silkematløvgrønn, silkemattÎËÒÚ‚ÂÌÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èzielony liściasty, jedwabisto-matowyπρ�σιν� �υλλωµ�των, µετα�. µατyaprak yeflili, ipek matzelená jako listí, hedvábně matnálombzöld, selyemmattlist zelena, svila mat

Himmelblau, matt 59Sky blue, mattBleu ciel, matHemelsblauw, matAzul celeste, mateAzul-celeste, mateBlu celeste, opacoHimmelsblå, mattTaivaansininen, mattaHimmelblå, matHimmelblå, mattç·ÂÒÌÓ-„ÓÎÛ·ÓÈ, χÚÓ‚˚ÈBłękitny, matowyΓαλ�ςι�, µατGök mavisi, matÉgszínkék, mattAzurová, matnáNebesnomodra, brez leska

schwarz, seidenmatt 302black, silky-mattnoir, satiné matzwart, zijdematnegro, mate sedapreto, fosco sedosonero, opaco setasvart, sidenmattmusta, silkinhimmeäsort, silkematsort, silkematt˜ÂÌ˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚Èczarny, jedwabisto-matowyµα�ρ�, µετα�ωτ� µατsiyah, ipek matčerná, hedvábně matnáfekete, selyemmattčrna, svila mat

mausgrau, matt 47mouse grey, mattgris souris, matmuisgrijs, matgris ratón, matecinzento pardo, foscogrigio topo, opacomusgrå, matthiirenharmaa, himmeämusegrå, matmusegrå, mattÏ˚¯ËÌÓ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èmyszaty, matowyγκρι π�ντικι��, µατfare grisi, matmyší šedá, matnáegérszürke, mattmišje siva, mat

aluminium, metallic 99aluminium, metallicaluminium, métaliquealuminium, metallicaluminio, metalizadoalumínio, metálicoalluminio, metallicoaluminium, metallicalumiini, metallikiiltoaluminium, metallakaluminium, metallic‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍaluminium, metalicznyαλ�υµιν��υ, µεταλλικ�alüminyum, metalikhliníková, metalízaalumínium, metállaluminijum, metalik

blaugrau, matt 79greyish blue, mattgris-bleu, matblauwgrijs, matgris azulado, matecinzento azulado, foscogrigio blu, opacoblågrå, mattsiniharmaa, himmeäblågrå, matblågrå, mattÒËÌÂ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èsiwy, matowyγκρι"�µπλ, µατmavi gri, matmodrošedá, matnákékesszürke, mattplavo siva, mat

feuerrot, seidenmatt 330fiery red, silky-mattrouge feu, satiné matrood helder, zijdematrojo fuego, mate sedavermelho vivo, fosco sedosorosso fuoco, opaco setaeldröd, sidenmatttulipunainen, silkinhimmeäildrød, silkematildrød, silkemattÓ„ÌÂÌÌÓ-͇ÒÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èczerwony ognisty, jedwabisto-mat.κ�κκιν� �ωτι�ς, µετα�ωτ� µατatefl k›rm›z›s›, ipek matohnivě červená, hedvábně matnátűzpiros, selyemmattogenj rdeča, svila mat

zur besseren Ausbalancierung mit einem Gewicht beschwerenAdd weight for improved stabilityPour une mise en place correcte allourdirVoor evenwicht gewicht aanbrengenColocar un peso para obtener un mejor equilibradoUtilizar um peso para melhor balanceamentoPer un migliore bilanciamento metterci su un pesobelasta med en vikt för bättre balanseringparemmman tasapainon saavuttamiseksi kuormita painolla Til bedre afbalancering vedhænges en vægtFor bedre avbalansering - belast med en vekt‰Îfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÓÚ·‡Î‡ÌÒËÓ‚‡ÌËfl ÔÓÎÓÊËÚ¸ „ÛÁ dla lepszego wyrównoważenia obciążyć ciężarkiemγια την καλ�τερη αντιστ�θµιση τ�π�θετε�στε να ��ρ�ςDaha iyi dengelemek için bir a¤›rl›k koyunZa účelem lepšího vyvážení zatížit závažím a jobb kiegyenlítés érdekében egy nehezékkel ellátniZaradi boljše ravnoteže postaviti kontratežo z tegom

Nicht enthaltenNot includedNon fourni Behoort niet tot de leveringNo incluidoNon compresiNão incluídoIkke medsendtIngår ejIkke inkluderetEivät sisälly∆εν �νµπεριλαµ��νεταιç ÒÓ‰ÂÊËÚÒflNem tartalmazzaNie zawieraNi vsebovanoIçerisinde bulunmamaktadırNení obsaženo

+

Page 5: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

102

103

20gM

M

04399

PAGE 5

Page 6: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

J

J

G

G

O

O O

OO

04399

PAGE 6

Page 7: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

26-34

§

O

H

A

Q

J

OP

O

36

G

G

M

04399

PAGE 7

Page 8: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

A

A

39 39

39

39

3939

39

39O

A

NA

A

A

G

G

P

P

O

O

M

O

O

M

A

A

Q

04399

PAGE 8

Page 9: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

O

O

O

363604399

PAGE 9

Page 10: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

3737

O

O

O

04399

PAGE 10

Page 11: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

3838

O

O

O

O

04399

PAGE 11

Page 12: 04399 SU 24M Fencer 5 - Revell · 2020. 8. 31. · 2020. 8. 31. · Sukhoi SU-24M„Fencer“ 04399-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Sukhoi SU-24M „Fencer“

3939

MM

A

04399

PAGE 12