1 europäische gesellschaft für sprachtesten und prüfen
TRANSCRIPT
![Page 1: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/1.jpg)
1
Europäische Gesellschaft für
Sprachtesten und Prüfen
www.ealta.eu.org
![Page 2: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/2.jpg)
2
Das EALTA Leitbild
Ziel von EALTA ist es, das Verständnis für die theoretischen Prinzipien des Testens und Beurteilens sprachlicher Leistungen zu fördern und zur Verbesserung von Test- und Beurteilungspraktiken in Europa beizutragen sowie diese bekannt zu machen.
![Page 3: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/3.jpg)
3
EALTAs Richtlinien zur Qualitätssicherung in der
Leistungsbeurteilung richten sich in erster Linie an drei verschiedene
Gruppen:
• jene, die LehrerInnen im Bereich Testen und Beurteilen ausbilden;
• jene, die im schulischen Umfeld mit Testen und Beurteilen befasst sind;
• jene, die Tests in nationalen oder institutsspezifischen Einheiten oder Zentren
entwickeln
![Page 4: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/4.jpg)
4
Für diese Gruppen gelten eine Reihe von allgemeinen Prinzipien:
Respekt für StudentInnen / PrüfungskandidatInnen
Verantwortlichkeit
Fairness
Reliabilität
Validität
Zusammenarbeit aller Beteiligten
![Page 5: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/5.jpg)
5
EALTA Richtlinien zur Qualitätssicherung bei
der Bewertung von Sprachkompetenzen
![Page 6: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/6.jpg)
6
EALTA-Mitglieder, die LehrerInnen im Bereich Leistungsbeurteilung ausbilden, werden für sich und für die betroffenen Interessengruppen (Auszubildende, im Lehrberuf Tätige, EntwicklerInnen von
Lehrplänen) klären,
![Page 7: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/7.jpg)
7
Beispiele• wie relevant die Ausbildung für den
Beurteilungskontext der Auszubildenden ist, • wie klar der Zusammenhang zwischen den
Prinzipien der Leistungsbeurteilung (Validität, Reliabilität, Fairness, Washback) und dem Umfeld der Auszubildenden ist,
• wie das Verhältnis von Theorie und Praxis in der Ausbildung ist,
• wie weit die Auszubildenden in die Entwicklung, Erprobung und Evaluation von Beurteilungsverfahren involviert sind.
![Page 8: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/8.jpg)
8
EALTA-Mitglieder, die mit schulischer Leistungsbeurteilung betraut sind, werden für sich und die betroffenen Interessensgruppen (vor allem SchülerInnen und, soweit möglich, Eltern) klären,
![Page 9: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/9.jpg)
9
Beispiele• was der Zweck der Prüfung ist,• wie angemessen die Prüfungsverfahren für die
Zielgruppe sind,• was unternommen wird, um die Genauigkeit und
Fairness der Beurteilungsresultate sicherzustellen,• welcher Wert auf die Sicht der SchülerInnen bezüglich
der Prüfungsverfahren gelegt wird,• welche Schritte unternommen werden, um den
Lernfortschritt zu verbessern,• welche Rückmeldungen die SchülerInnen bekommen.
![Page 10: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/10.jpg)
10
EALTA-Mitglieder, die in die Entwicklung von Tests involviert sind, werden für sich
und die jeweiligen Interessengruppen (LehrerInnen, LernerInnen, die
Öffentlichkeit) folgende Fragen klären und Antworten zur Verfügung stellen.
![Page 11: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/11.jpg)
11
Weiters sind die EntwicklerInnen von Tests aufgefordert, in einen fachlichen Dialog mit EntscheidungsträgerInnen
innerhalb ihrer Institutionen und Ministerien zu treten, um dort ein
Bewusstsein für good and bad practices zu schaffen und dadurch die Qualität der Beurteilungssysteme zu verbessern.
![Page 12: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/12.jpg)
12
Beispiele• Gibt es Testspezifikationen?• Haben die EntwicklerInnen von Tests, Aufgaben
und Items Lehrerfahrung auf dem Niveau, auf das sich der Test bezieht?
• Welche Ausbildung haben die EntwicklerInnen von Tests, Aufgaben und Items?
• Gibt es Pilottestungen?• Gibt es vor jedem Testeinsatz eine Prüfer- bzw.
Assessorenschulung?
![Page 13: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/13.jpg)
13
Beispiele• Werden subjektiv beurteilte Tests routinemäßig
doppelt beurteilt? Wird die Inter- und Intrarater-Reliabilität berechnet?
• Was ist der Washback-Effekt? • Welche Verfahren sind eingerichtet, um sicher
zu stellen, dass der Test mit Änderungen im Curriculum Schritt hält?
• Ist der Test in den GERS eingestuft?• Welche Nachweise gibt es zur Rechtfertigung
dieses Anspruchs?
![Page 14: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/14.jpg)
14
• Armenisch• Bulgarisch• Katalanisch• Tschechisch• Dänisch• Holländisch• Englisch (UK)• Estnisch• Finnisch• Französisch
• Georgisch• Deutsch• Griechisch• Ungarisch• Italienisch• Lettisch• Letzeburgisch• Litauisch• Norwegisch (bokmål + nynorsk)
• Polnisch• Rumänisch• Russisch• Slovenisch• Spanisch• Schwedisch• Türkisch
Bis Januar 2007 liegen EALTA Richtlinien in folgenden Sprachen vor:
![Page 15: 1 Europäische Gesellschaft für Sprachtesten und Prüfen](https://reader036.vdokument.com/reader036/viewer/2022082701/55204d6949795902118bf53c/html5/thumbnails/15.jpg)
15
Die vollständige Fassung der EALTA
Richtlinien zur Qualitätssicherung bei der
Berwertung von Sprachkompetenzen
sowie die Fassungen in den einzelnen
Sprachen finden Sie unter
www.ealta.eu.org