alemÁn - deutsch. una expresión – eine redewendung erbsenzähler explicación – erklärung:...

9
ALEMÁN - DEUTSCH

Upload: konrad-kappes

Post on 05-Apr-2015

105 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: ALEMÁN - DEUTSCH. Una expresión – Eine Redewendung Erbsenzähler Explicación – Erklärung: Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine Person ständig

ALEMÁN - DEUTSCH

Page 2: ALEMÁN - DEUTSCH. Una expresión – Eine Redewendung Erbsenzähler Explicación – Erklärung: Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine Person ständig

Una expresión – Eine Redewendung

„Erbsenzähler”

Explicación – Erklärung:Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine

Person ständig auf Genauigkeit und Vollständigkeit achtet, auch in Situationen in denen es garnicht notwendig ist.

Page 3: ALEMÁN - DEUTSCH. Una expresión – Eine Redewendung Erbsenzähler Explicación – Erklärung: Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine Person ständig

Una adivinanza – Ein Rätsel

Wer ist klüger: ein Dieb oder ein Arzt ?

Solución – Lösung:Der Dieb. Er Weiss immer was den Leuten fehlt.

Page 4: ALEMÁN - DEUTSCH. Una expresión – Eine Redewendung Erbsenzähler Explicación – Erklärung: Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine Person ständig

Una receta de cocina – Ein Kochrezept: Kohlrouladen (1)

Los ingredientes (para 4 personas) – Zutaten (für 4 Personen):

1 Wirsing oder Weißkohl)500 g Hackfleisch, gemischt1 Zwiebel(n)1 Brötchen, altbacken1 Ei(er)100 g Speck, gewürfelt500 ml Brühe200 ml Sahne Salz und Pfeffer1 EL Senf, evtl. mehr Paprikapulver, scharf Majoran

Page 5: ALEMÁN - DEUTSCH. Una expresión – Eine Redewendung Erbsenzähler Explicación – Erklärung: Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine Person ständig

Una receta de cocina – Ein Kochrezept: Kohlrouladen (2)

La preparación – Zubereitung:

Acht schöne Blätter vom Kohl ablösen und blanchieren. In Eiswasser abschrecken und mit einem Küchentuch etwas trocknen. Den Hackfleischteig

wie folgt zubereiten: hinein gehört ein Ei, ein eingeweichtes und ausgedrücktes Brötchen, 1-2 EL Senf, eine fein gewürfelte Zwiebel,

ordentlich Salz, Pfeffer und scharfes Paprikapulver. Zum Schluss nach Belieben noch getrockneten Majoran hineinstreuen. Das Ganze vermengen. Kleine Häufchen auf die ausgelegten Kohlblätter verteilen, zusammenrollen

und mit einem Küchengarn zusammenbinden. Die Kohlrouladen in einer hohen Pfanne anbraten, sodass sie Farbe bekommen. Dabei auch einige

Speckwürfel mit auslassen. Haben die Kohlrouladen etwas Farbe angenommen, das Ganze mit gekörnter Brühe aufgießen. Zugedeckt eine halbe Stunde schmoren lassen. Zum Schluss die Rouladen herausnehmen und die Flüssigkeit mit Sahne aufgießen, etwas einkochen lassen oder evtl.

leicht abbinden. Das Ganze mit wenig Salz und Pfeffer abschmecken und die Soße zu den Kohlrouladen servieren.

Page 6: ALEMÁN - DEUTSCH. Una expresión – Eine Redewendung Erbsenzähler Explicación – Erklärung: Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine Person ständig

Fussballverein-Club de fútbolFC. St.Pauli

Der FC St. Pauli von 1910 ist ein Sportverein in Hamburg, der mit dreizehn Abteilungen in

unterschiedlichen Disziplinen des Leistungs- und Breitensports aktiv ist. Die bei weitem

bekannteste und zugleich mitgliederstärkste, aktive Vereinsabteilung ist die Männer-

Fußballabteilung, deren erste Mannschaft in der Saison 2010/11 in der Fußball-

Bundesliga spielt. Die Spielstätte der ersten Fußball-Herrenmannschaft, das Millerntor-

Stadion, befindet sich auf dem Heiligengeistfeld in Hamburg-Sankt Pauli in

der Nähe der Reeperbahn.

Page 7: ALEMÁN - DEUTSCH. Una expresión – Eine Redewendung Erbsenzähler Explicación – Erklärung: Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine Person ständig

Fussballverein-Club de fútbolFC. St. Pauli(2)

Ein nennenswerter Teil der Fanszene am Millerntor versteht sich im Vergleich zu den Fanstrukturen anderer Fußballvereine ausdrücklich als politisch. Schon in den 1990ern setzten Fangruppen sich für eigene und die Interessen der direkten Stadionanwohner ein, als ein Stadionneubauprojekt mit angeschlossener Randbebauung (Sport-Dome) des Präsidenten Heinz Weisener – bzw. von dessen Architekturbüros – in Angriff genommen werden sollte. Durch mehrere Demonstrationen sowie einen mehrminütigen Schweigeprotest bei einem Heimspiel wurde dieses Projekt schließlich gekippt. Fortan wurden immer wieder neue Stadion-Neubaupläne vorgelegt und nun steht seit Juli 2006 fest, dass bis 2014 ein neues Stadion fertiggestellt sein soll.Auch in der Arbeit gegen Stadionverbote zeigt sich die Fangruppierung Pro Fans recht aktiv im St.-Pauli-Umfeld. Einen weiteren politischen Schwerpunkt bildet das aktive Einschreiten gegen sexistische oder rassistische Äußerungen im Stadion: St. Pauli war der erste Verein, welcher entsprechende Verbote in seine Stadionordnung einfügte – heute ist es eher die Regel, dass sich entsprechende Passagen in den Stadionordnungen der Bundesligavereine finden. So musste beispielsweise ein Sponsor, der Herausgeber der Männerzeitschrift Maxim, nach heftigen Protesten seine Stadionreklame überarbeiten, da diese von Fanseite als zu sexistisch bzw. frauenfeindlich eingestuft wurde.Der Verein hat rund 360 offiziell registrierte Fanklubs die sich mit dem Fanclub-Sprecherrat ein eigenes Vertretungsgremium geschaffen haben, das inzwischen bei grundsätzlichen Fragen auch vom Vereinspräsidium angehört wird. Zentrale Einrichtung für organisierte wie einzelne Fans ist der aus einer Faninitiative hervorgegangene Fanladen St. Pauli. Eine besonders enge Zusammenarbeit besteht mit Fanclubs des schottischen Premier-League-Vereins Celtic Glasgow.

Page 8: ALEMÁN - DEUTSCH. Una expresión – Eine Redewendung Erbsenzähler Explicación – Erklärung: Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine Person ständig
Page 9: ALEMÁN - DEUTSCH. Una expresión – Eine Redewendung Erbsenzähler Explicación – Erklärung: Diese Redewendung wird verwendet man, wenn eine Person ständig

HORARIO/DIRECCIÓN

Espacio Movilidad

Lunes a viernes de 9:00 a 14:00

Martes y jueves de 17:00 a 19:00

Concertar cita previa.

Concejalía de Juventud

Paseo Alfonso XIII, nº 51

30203 Cartagena

Telf. y fax 968 12 88 64

[email protected]