1 die lateinische metrik
Post on 12-Nov-2021
11 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Ingo Blechschm
idt, 10C
1 DIE LATEINISCHE METRIK 1
1 Die lateinische Metrik
Man unterscheidet im Lateinischen lange (u) von kurzen Silben (u):
• Lange Silben:
– Zwei Vokale (Diphtong): poenas; gaudet; laudari;
– Naturlänge: amicus; foma; vinum; domus;
– Positionslänge (Vokal und zwei (oder mehr) Konsonaten): corvus;vulpes;
– Dabei spielen Wortgrenzen keine Rolle!
• Kurze Silben: Der Rest
• Besonderheiten:
– Vokal + m + Abstand + est oder es: pennarum est =⇒ pen-narumst
– Vokal + m + Abstand + h oder Vokal: vocem ostendere =⇒ vo-costendere
– Vokal am Wortende + Vokal am Wortanfang: corpore est =⇒
corporest (Elision)
2 Wodurch wird die Ungleichheit der Parteienausgedrückt? (Material L4, Fabel 2)
• Monolog des Löwen:
– „ego ... rex“
– „fortis sum“
– „plus valeo“
– „malo afficietur“ (Drohung)
• Unverschämtheit steht für den Löwen (Personifikation)
• Syntaktische Einheit: „vacca et capella et ovis“
• Schaf ist immer Opfer („Unrecht erleidenes Schaf“)
Ingo Blechschm
idt, 10C
3 WEITERE FABELDICHTER 2
3 Weitere Fabeldichter
Luther:Christliche Moraldeutung, Mensch soll gott-gegebene Ordnung ak-zeptieren
Aufklärung (17. Jh.):Vernunft und persöhnliche Freiheit als oberste Werte
La Fontaine:Über Missstände, Luxus am Hov von Ludwig XIV
Lessing:Sittenlehre, ethnisch korrektes Verhalten des Menschen
James Thurber:Infragestellung der Tradition, ironische und sarkastische Umdeutung
4 Was führte zur Katastrophe in Fabel 5 des Ma-terials L4?
• Neid auf andere, Größe
• Selbstüberschätzung, Überschätzung seiner Grenzen, seiner Fähig-keiten
• Größenwahn
5 Vergleich zwischen dem Frosch und dem Fuchsder Materialien L4 und L10061
Beide wollen etwas erreichen, was ihnen nicht zusteht, haben sich beidezu hohe Ziele gesteckt, beide müssen in ihrem Vorhaben scheitern.Der Frosch gibt nicht auf, überschätzt sich und seine Fähigkeiten; Es endetin der Katastrophe.Der Fuchs gibt auf, erkennt seine Grenzen und entschuldigt sich mit einerfaulen Ausrede.=⇒ Richtiges Verhalten: Erkennen der eigenen Grenzen, Ehrlichkeit zusich selbst, richtige Selbsteinschätzung.
Ingo Blechschm
idt, 10C
6 DIE FABEL ALS LEHRSTÜCK FÜR RHETORIKSCHÜLER 3
6 Die Fabel als Lehrstück für Rhetorikschüler
Der Aufbau der Fabel Dohle–Pfau:Zeilen Gliederunspunkt Inhaltliche Zusammenfassung1 bis 3 Promythion Man sollte sich nicht mit fremden Feder schmücken4 bis 6a Ausgangssituation Stolze Dohle schmückt sich mit Pfauenfedern6b bis 7 Konfliktsituation:6b bis 7 - Aktion - Verachtet Artgenossen, micht sich unter die Pfauen8 bis 9a - Reaktion (Folge) - Vertreibung der Dohle durch die Pfauen9b bis 11 Endsituation D. vers. zurückzukehren u. wird v. Artgenossen verstoßen
7 Fabel: Dohle und Pfauen
Promythion:
• Ist allgemeingültig und• wird durch den Autor vermittelt.
Epimythion:
• Wird durch ein Tier in• direkter Rede erzählt, ist also• ein Teil des Erzählteils.
Die 2-fache Schmach:
• illa contumelia: Pfauen verletzen Dohle mit ihren Schnäbeln
• haec repulsa: Vertreibung durch ihre Artgenossen
=⇒ calamitas: Dohle gehört nirgendwo mehr dazu
8 Zusammenfassung: Bock und Fuchs
In der Fabel „Fuchs und Bock“ entkommt ein Fuchs, der durch Unvorsich-tigkeit in einen Brunnen gefallen war, seinem Unglück, indem er durcheine List ein Bock zu seiner Rettung missbraucht.
Ingo Blechschm
idt, 10C
9 VERHALTENSANALYSE FUCHS-BOCK 4
9 Verhaltensanalyse Fuchs-Bock
Fuchs Bockunerfahrener Fuchs fällt in einen Brunnen = Falle
durstiger Bock kommt zum Brunnenfragt nach Güte des Wassers
plant eine List, erfindet eine Lügestürzt sich in den Brunnen
steigt auf die Hörner des Bocks, entkommtist im Brunnen eingeschlossen
10 Absicht der Fabel
Poeta prodesse et delectare vult.
Der Dichter will nützen (Kritik üben, zum Nachdenken anregen) und er-freuen (unterhalten).
11 animalia farbularum
Latein Deutschvulpes, -is f. Fuchshircus, -i Ziegenbockcaper, -ri Ziegenbockbos, bovis Rind, Ochseleo, -onis Löwe (bestia, fera)lupus, -i Wolf (bestia, fera)corvus, -i Rabe(craculus Dohle)rana, -ae Froschovis, -is Schaf(ciconia Storch)
12 Ablative
• Ablativus absolutis:
a) pedibus ad parietem admotis (PPP):
Ingo Blechschm
idt, 10C
13 KENNZEICHEN FÜR KONJ. PRÄS. 5
Vorzeitigkeit: „nachdem“, „als“ (temporaler Nebensatz)
=⇒ Nachdem die Füße an die Wand hingeführt worden waren
b) hieme ineunte (< inire) (PPA):
Gleichzeitigkeit: „während“
=⇒ Während der Winter beginnt, bei Winteranfang
• Ablativus instrumentalis:
Auf die Fragen „wovon?“ und „wodurch?“
gladio necare: durch/mit einem Schwert töten
• Ablativus temporis:
Auf die Frage „wann?“
prima luce: bei Tagesanbruch
hieme: im Winter
• Ablativus causae:
Auf die Fragen „wann?“ und „weswegen?“
morte dolere: wegen eines Todes Schmerz empfinden
interire fame: an Hunger zugrundegehen, verhungern
iratus audacia eius: zornig wegen dessen Kühnheit
• Ablativus comparationis:
maior sum quam amicus =⇒ maior sum amico
=⇒ Ich bin größer als der Freund
13 Kennzeichen für Konj. Präs.
Infinitiv Vokal Konj. Deutschlaudare -e- laudem ich möge/soll lobenmonere -a- moneamaudire -a- audiamregere -a- regam
Ingo Blechschm
idt, 10C
14 BESCHREIBUNG DER VERFEINDETEN PARTEIEN 6
14 Beschreibung der verfeindeten Parteien
• Hannibal: Karthager, Sohn des Hammilkar (Tatsache, sachlich)
• Römer: virtutes: Römer übertreffen alle Völker (stolze Feststellung)
• Hannibal: prudentia: Stratege, übertrifft übrige Feldherren (Bewun-derung)Römer: fortitudo (Bewunderung)
• Hannibal: superior: Sieger in Italien (Bewunderung)
• Hannibal: debilitatus: Neid schwächt ihn (Abwertung des karthagi-schen Volkes, Mitleid)
Hannibal 1(2):
Sed multorum obtrectatio devicit unius virtutem.
Sed obtrectatio multorum virtutem unius devicit.
• Parallelismus: Genitivattribut + Substantiv (Vorrausstellung und Be-tonung der „Vilen“ - des „Einzelnen“)
• Antithesen: Viele - ein Einziger, Widerstand - Tapferkeit
• Mittelstellung des Prädikats: Trennung des Subjekts und Objekts, Be-tonung
15 Hannibals Stationen auf seinem Weg nach Ita-lien
• Aufbruch von Karthago nach Spanien
• Vater und Bruder sterben, Hannibal erhält Oberbefehl
• Hannibal erobert Spanien und u.a. auch Sagunt
• Stellt drei mächstige Heere auf, zieht nach Italien, besigt alle auf sei-nem Weg
• Parataktischer Stil: nur Hauptsätze
Ingo Blechschm
idt, 10C
16 LITERARISCHE GATTUNGEN 7
• Betonung der Verben =⇒ schnelle Abfolge der Handlungem
• Einfachheit des Unternehmens, Selbstsicherheit und Entsclossenheitder Feldherren
16 Literarische Gattungen
Unterschiede: Dichtung und Prosa
• Prosa: Roman, Geschichtsschreibung, Biografie, Briefe
• Lyrik:
– Fabeln (Phaedrus), Lehrgedichte
– Liebesdichtung = Elegie (Ovid, Catull)
– Epos (inhaltlich: Erzählung, formal: Dichtung; Ovid: Metamor-phosen (Verwandlungen), Vergil: Aeneis (Nationalepos); Von denGriechen übernommen)
– Satire, Spottdichtung (Horaz, Martial; Eigene, römische Gattung)
– Drame: Tragödie, Komödie
Der Autor selbst eine eigene Inhaltsangabe zu seinem Werk im Proömium.
17 Zum Versmaß bei Ovid: Metamorphosen
• Aufteilung in Längen und Kürzen
• Zwei Möglichkeiten:
– - - Spondäus (Versfuß)
– - vv Daktylus (Versfuß)
• Sechs Füße = Hexameter; -vv|-vv|-vv|-vv|-vv|-x Anceps (lang oderkurz)
• Der 5. Fuß ist dabei unveränderlich
=⇒ Daktylisches Hexameter
Ingo Blechschm
idt, 10C
18 PROÖMIUM DER METAMORPHOSEN VON OVID 8
18 Proömium der Metamorphosen von Ovid
• Thema: Verwandlungen von Gestalten in neue Formen
• Aufruf an die Götter, ihn zu inspirieren, da sie auch schon Verwand-lungen vorgenommen haben
• Zeitliche Rahmen seiner Metamorphosen-Sagen: Vom Ursprung derWelt bis in die eigene Zeit
• Schlüsselbegriffe zum Vorhaben: perpetuum carmen (umfassendesWerk), deducere (er will sein Werk fein ausarbeiten)
19 Der Schöpfungsbericht
Eigenschaften und Aufbau bei Ovid Metamorphosen:
• Herrschaft über die anderen Lebewesen (auch bei der Bibel)
• Heiliges Lebewesen
• Höhere Gesinnung
Eigenschaften und Aufbau in der Bibel, Genesis:
• Vermehrung und Ausbreitung
Erschaffung des Menschen bei Ovid Metamorphosen:
• divino semina – aus göttlichen Samen
• aus Erde und Wasser nach Abbild der Götter
Erschaffung des Menschen in der Bibel, Genesis:
• AT: Nach göttlichen Abbild
• NT: aus Erde mit göttlichem Atam
=⇒ Mensch als Ursprung einer geistig höheren, besseren Welt, als Krö-nung der Schöpfung mit göttlichem Auftrag; Anteil am Göttlichen
Ingo Blechschm
idt, 10C
20 DAS GOLDENE ZEITALTER 9
20 Das Goldene Zeitalter
1. Gerechtigkeit ohne Rechtswesen:
• Es herrschen Vertrauen, Recht, Sicherheit• Ohne Gesetze, Strafen und Furcht
2. Zufriedenheit mit den Lebensbedingungen:
• Keine Reisen in fremde Länder =⇒ keine Konflikte mit anderenVölkern
3. Frieden, Ruhe
4. Respekt vor der Natur:
• Leben im Einklang mit der Natur• Einfaches Essen
• Keine gewaltsame Betrauung des Bodens
=⇒ Ovid schreibt aus rückwärts gewandter Sicht („nondum“); jetzt: mo-ralischer Verfall, Krieg, Unrecht und Verbrechen, Unzufriedenheit, Luxusund Genusssucht
21 Bewertung des Tuns des Daedalus
• Vers 6: ignotas artes: unbekannte Künste
• Vers 7: naturam novat: Erneuerung der Natur
• Vers 13: imitatur aves vera: Nachahmung echter Vögel
• Vers 14: pericula tractare: Spiel mit der Gefahr
=⇒ Daedalus lässt sich auf neues unerforschtes Gebiet ein, das widerna-türlich und somit gefährlich ist.
=⇒ mirabile opus wunder- und sonderbares Volk
=⇒ Skepsis des Autors wird deutlich.
• Vers 21: instruit: Daedalus gibt dem Sohn Anweisungen
Ingo Blechschm
idt, 10C
22 PYRAMUS UND THISBE, OV. MET. IV, 55 10
• Vers 22: maneo, ut ... curras, ne...: Ermahnung etwas zu tun, Konse-quenz aus dem Nicht-Befolgen der Befehle
• Vers 24ff: vola! nec iubeo spectare, carpe viam!
• Wortwahl für den Vater vor dem Flug:
Besorgnis, Befehle, Ermahnungen, Angst, Gefahr, Unheil
• Wortwahl für den Sohn beim Flug:
Mut, Freude, Verlangen, Anziehungskraft der Freiheit, Unabhängig-keit
=⇒ Ungleichheit im Alter, der Rufe der beiden und der Einschätzung derGefahr
22 Pyramus und Thisbe, Ov. Met. IV, 55
Aufbau der ersten zehn Verse:
• Vorstellung der Hauptpersonen: Pyramus und Thisbe (Äußeres)
• Ort der Handlung: Babylon
• Thema: Liebe zwischen den beiden, Verbot durch die Väter
• Folge aus der Problemstellung: Ausweg in die Heimlichkeit
22.1 Entwicklung der Liebe
• Kennenlernen, Bekanntschaft durch Nachbarschaft
• Verlieben (primi gradus)
• Erstes Hindernis: Verbot durch die Väter
• Heimliche Treffen, Zeichen
• Zweites Hindernis: Mauer
Ingo Blechschm
idt, 10C
23 BELLUM IUSTUM – DER GERECHTE KRIEG 11
23 Bellum iustum – Der gerechte Krieg
Nach römischem Rechtsverständnis galt ein Krieg als gerecht, wenn
• die Sicherheit des eigenen Volkes/Staates gefährdert ist,
• Bundesgenossen angegriffen wurden und verteidigt werden muss-ten oder
• Rache für erbitteres Unrecht geübt werden musste.
=⇒ Und auch nur dann, wenn er angekündigt ist.
Nach römischer Auslegung sind auch Kriege gerechtfertigt, weil die Rö-mer, moralisch höher stehend, den minderen Völkern Zivilisation undMoral bringen.
=⇒ debellare superbos
24 Commentarii
Nationaler Bericht über:
• Kriegsgrund
• Mittel
• Pläne
• Strategien
• Kriegsverlauf
• Ziele und Erfolge
=⇒ Art, Erfolg und Richtigkeit seines Handelns
25 Caes. Bell. Gall. Kap. 6, Auswanderungswegeder Helvetier
duo itinera:
• unum: per Sequanos, angustum et difficle, mons altissimus (monsIura)
• alterum: per provinciam nostram, multo facilius et expeditius
Ingo Blechschm
idt, 10C
26 CAESARS REAKTION AUF DEN HELVETIERAUFBRUCH (58 V. CHR.; KAP. 7)12
26 Caesars Reaktion auf den Helvetieraufbruch(58 v. Chr.; Kap. 7)
Caesars Aktionen (im Vordergrund):
• Eiliger Aufbruch aus Rom
• Eilmärsche nach Genf
• Größtmögliche Truppen ausheben
• Befehl, Brücke einzureißen
Gedanken Caesars (im Hintergrund):
• Ermordung des Konsuls L. Cassius durch die Helvetier
• Sein Heer wurde unterjocht =⇒ tiefe Demütigung
=⇒ Militärische und psychologische Grundlage für sein weiteres Vorge-hen gegen die Helvetier
27 Wiederholung zum Abl.abs.
27.1 Substantiv + PPP im Abl.
scutis transfixis:
• temporaler Nebensatz: „nachdem“ =⇒ Vorzeitigkeit
„nachdem die Schilde durchbohrt (worden) waren“
• kausal: „weil“
• Beiordnung: „...und...“
• Präpositionalausdruck: Nach der Durchbohrung der Schilde
Ingo Blechschm
idt, 10C
27 WIEDERHOLUNG ZUM ABL.ABS. 13
27.2 Substantiv + PPA im Abl.
Romanis succendentibus:
• temp. Nebensatz: „als/während“ =⇒ Gleichzeitigkeit
„während die Römer nachfolgten“
27.3 (Pro-)nomen + Nomen (Subst.)
Caesare/eo imperatore:
• „als Caesar Feldherr war“
• „unter der Feldherschafft Caesars“
Ingo Blechschm
idt, 10C
28 1. WOCHE 14
28 1. Woche
28.1 vulpes et corvus (Material L2 und L4)
Latein Deutschquondam einstcaseus Käsesurripere wegnehmen, entreißenquidam ein (gewisser)edere (fr)essencogere, -egi, actum zwingencomis, -is heiter, freundlichneque und nichtquicquam etwaseheu ohgenere, gessi, gestum tragen, ausführenvestimentum Gefiedermagnopere sehrostendere zeigencadere fallencaedere fällendiscedere verlassen, weggehenexcipere aufnehmen, auffangennoli + Inf. du sollst nicht!praebere darreichen, gewährenaures praebere zuhören, Gehör schenkenfraudere lügenfuere fueruntdecipere, -io täuschenpaenitet es reutcomedere, -o essenvulpes, -is f. Fuchspenna Federvultus, -us Gesichtdolosus, -a, -um listigavidus, -a, -um gierigdecor, -oris Schönheitprior, -oris vorzüglicherforet essetpotens, -entis mächtigsocietas, -atis Bündnisovis, -is f. Schafmalo afficere züchtigenfabella fabulaimprobitas, -atis f. Unverschämtheit
Ingo Blechschm
idt, 10C
29 2. WOCHE 15
29 2. Woche
29.1 Fabeln des Materials L4
Latein Deutschloqui, locutus sprechencapere, cepi fangentangere, tetigi, tactum berührenaufferre, abstuli, alatum wegnehmentransferre, transtulit übertragenvulpes, -is f. Fuchssalire, -io springenmaturus, -a, -um reifacerbus, -a, -um sauerpratum Wiesequondam einmalbos, bovis m. Ochseimitari, -or nachahmentangere erfasseninflare aufblasenindignari, -or sich entrüstenvalidus, -a, -um starkrumpere zum Platzen bringeninops, -opis arm, mittellos
30 3. Woche
30.1 Fabeln des Materials L5
Latein Deutschfame coactus von Hunger getrieben/durch Hunger gezwungenperire zu Grunde gehendum wenn
Ingo Blechschm
idt, 10C
31 4. WOCHE 16
30.2 Wörter 41 bis 47 des Materials L1004
Latein Deutschalere ernähren; förderncolere bebauen, pflegen, verehrenincolere (kein PPP) bewohnenconsulere beratschlagen (mit) (Akk.); um Rat fragen (Akk.); sorgen (für) (Dat.)gignere, genitum erzeugen, hervorbringen, gebärenponere, positum stellen, setzen, legencomponere zusammenstellen, ordnen; vergleichendeponere ablegen, aufgebendisponere verteilen, ordnenexponere ausstellen, aussetzen; darlegenimponere hineinsetzen, -legen, bringen, auferlegenopponere entgegenstellen, gegenüberstellenproponere vorlegen, vorschlagen, in Aussicht stellenserere, sertum aneinander reihendeserere verlassen, im Stich lassendisserere erörtern, sprechen (über)rapere, raptum rauben, fortreißenarripere an sich reißendiripere plündern, zerstöreneripere entreißen, befreien
31 4. Woche
31.1 Fabeln des Materials L10061
Latein Deutschprodere, prodidi, proditum herausgebenpotius eher, lieberfugare vertreibenmaerere trauerncoepit redire sie wollte/versuchte zurückzuziehenexperiri, expertus erfahren
Ingo Blechschm
idt, 10C
32 5. WOCHE 17
31.2 Wörter 1 bis 13 des Materials L10101
Latein Deutschardere, arsi, (arsurus) brennen, glühenaugere, auxi, auctum vergrößern, vermehren, fördernindulgere, indulsi, – nachgeben, Nachsicht schenkenhaerere, haesi, (haesurus) hängen, hängen bleiben, stecken bleibeniubere, iussi, iussum beauftragen, sb. befehlen (Akk.), lassen (Inf.)lucere, luxi, – leuchten, strahlenmanere, mansi, (mansurus) bleiben, warten, erwartenridere, risi, risum lachen, auslachenirridere, irrisi, irrisum auslachen, verspottensuadere, suasi, suasum raten, zuredenpersuadere, persuasi, persuasum (m. Dat.) jmdn. überreden, überzeugensentire, sensi, sensum fühlen, empfinden, merken; meinenconsentire übereinstimmen, sich einig seindissentire nicht übereinstimmenvincire, vinxi, vinctum binden, fesselncarpere, carpsi, carptum abreißen, pflücken
32 5. Woche
32.1 Wörter der Fabel 4 des Materials L10061
Latein Deutschalter, alterius, -i, -um, -o ein andereralius - alius der eine - der anderealter - alter der eine von zweienambo beidealtiore < altus hoch, tiefsatiare stillenvoluptas Lust, Verlangenvoluntas Wille, Absichtevadere entkommennixus < niti sich stützen auf
Ingo Blechschm
idt, 10C
33 6. WOCHE 18
32.2 Wörter 14 bis 18 des Materials L10101
Latein Deutschcedere, cessi, (cessurus) gehen, weichen; nachgebenaccedere, accessum heranrücken, herantreten, dazukommenconcedere, concessum zugestehen, einräumen; erlaubendecedere, decessum weggehen, sterbendiscedere, discessum auseinander gehen, weggehenincedere, incessum einhergehen; befallenprocedere, processum vorwärtsgehen, vorrückenrecedere, recessum zurückweichen, sich zurückziehensecedere, secessum beiseite gehen, weggehensuccedere, successum nachfolgen, nachrücken; gelingencingere, cinxi, cinctum umgürten, umgeben, umzingelnclaudere, clausi, clausum schließen, absperrenconcludere einsperren; schließen, folgernincludere einschließen, einsperrenintercludere abschließen, versperrendicere, dixi, dictum sagen, sprechen, nennendici, –, – heißen; man sagt (dass), „sollen“interdicere untersagen, verbietenmaledicere beschimpfen (sb.)ducere, duxi, ductim führen, ziehen; halten für; (uxorem:) heiratenabducere wegführen, abbringenadducere heranführen, veranlassendeducere hinführen, wegführen
33 6. Woche
33.1 Wörter der Fabel 2 des Materials L10171
Latein Deutschparies, -ietis Wanderigere aufrichten, aufstellenfidem habere + Dat. Vertrauen haben zu/in etwasobtemperare gehorchen
Ingo Blechschm
idt, 10C
34 7. WOCHE 19
34 7. Woche
34.1 Wörter 20 und 9 des Materials L200311031
Latein Deutschfacere, feci, factum tun, machen, herstellenpatefacere öffnen, eröffnensatisfacere Genüge leisten, (Ansprüche) befriedigenafficere mit Abl. versehen (mit), ausstatten (mit)conficere vollenden, erledigendeficere abfallen; fehlenefficere bewirken, durchsetzeninterficere tötenperficere durchsetzen, vollendenagere, egi, actum (be)treiben; (ver)handelnadigere herantreiben, drängencogere sammeln; zwingenperagere durchführen; verbringenredigere zurücktreiben, machen zu, in einen Zustand versetzen
35 8. Woche
35.1 Nepos – de viribus illustris, Hannibal
Latein Deutschpraestare übertreffenantecedere vorangehen, überhaben, übertreffentanto - quanto um so viel wiequotienscumque jedesmal, wenncongredi, congressus zusammentreffenquodsi wenn abervidetur + NcI es scheint, dassdevincere völlig besiegen
Ingo Blechschm
idt, 10C
35 8. WOCHE 20
35.2 Wörter 26 bis 33 von Material L10101
Latein Deutschlaedere, laesi, laesum verletzen, stoßendiligere, -lexi, -lectum lieben, schätzenintellegere erkennen, einsehen, verstehenneglegere vernachlässigen, übersehenludere, lusi, lusum spielen, scherzenilludere verspottenmittere, misi, missum schicken; gehen lassen; werfenamittere aufgeben; verlierenadmittere zulassen, hinzuziehencommittere zustande bringen; anvertrauendemittere herablassen, senken, sinken lassendimittere entlassen, aufgebenomittere unterlassen, übergehenpermittere überlassen, erlauben, anvertrauenpraemittere vorausschickenpraetermittere vorübergehen lassen, übergehenpromittere versprechenremittere zurückschicken, loslassen; nachlassennectere, nexi, nexum knüpfen, verknüpfen, zusammenbindennubere, nupsi, nuptum heiraten (einen Mann)plaudere, plausi, plausum Beifall klatschenpremere, pressi, pressum drücken, bedrängencomprimere zusammendrückenexprimere auspressen; ausdrückenopprimere unterdrücken; überfallen, überwältigenreprimere zurückdrängen
Ingo Blechschm
idt, 10C
36 9. WOCHE 21
36 9. Woche
36.1 Wörterbuch, Seite 6, linke Spalte
Latein Deutschamica Freundinamicitia Freundschaftinimicitiae, -arum Feindschaftaqua Wasserara Altararena Sandfläche, Kampfplatzaudacia Kühnheit, Wagemutavaritia Habgier, Geizbestia Tiercausa Grund, Ursache, Prozesscena Mahlzeitconcordia Eintrachtdiscordia Zwietracht, Uneinigkeitcopia Menge, Fülle, Vorratcopiae, -arum Vorräte, Truppencura Sorge, Sorgfaltcuria Kurie (Versammlungsort des Senats)dea Göttindext(e)ra recht Hand, Rechtediligentia Sorgfalt, Umsichtdivitiae, -arum Reichtum, Schätzedomina Herrinepistula Brieffabula Fabel, Geschichte, Erzählung, Theaterstückfama Gerücht, (guter bzw. schlechter) Ruffamilia Familie, Hausgemeinschaftfemina Fraufigura Figur, Gestaltfilia Tochterflamma Flamme, Feuerforma Form, Gestaltfortuna Schicksal, Glückfuga Fluchtgloria Ruhm, Ehregratia Gunst, Dank
Ingo Blechschm
idt, 10C
36 9. WOCHE 22
36.2 Nepos – de viribus illustris
Latein Deutscharma inferre alicui jemandem den Krieg erkärenoperam dare, ut sich Mühe geben, dass
Ingo Blechschm
idt, 10C
36 9. WOCHE 23
36.3 Wörterbuch, Seite 6, linke Spalte
Latein Deutschhora Stundeindustria Betriebsamkeit, Fleißiniuria Unrecht, Beleidigunginopia Not, Mangelinsidiae, -arum Hinterhalt, Überfall, Anschlaginsula Insel; Wohnblockira Zorniustitia Gerechtigkeitlacrima Tränelaetitia Freudelingua Zunge, Sprachelittera Buchstabelitterae, -arum Buchstaben, Brief, Literatur, Wissenschaft(en)luxuria Üppigkeit, Genusssuchtmemoria Gedächtnis, Andenkenmensa Tischminae, -arum Drohungenmiseria Elend, Unglück, Notmodestia Mäßigung, Anstandmora Aufschub, Verzögerungnatura Naturnuptiae, -arum Hochzeitsfeierlichkeiten, Hochzeitopera Arbeit, Müheora Küstepatria Vaterstadt, Vaterland, Heimatpecunia Geldphilosophia Philosophiepoena Strafeporta Tor, Tür, Pfortepotentia Macht, Gewaltpraeda Beuteprovincia Provinz, Amtsbereichpuella Mädchenpugna Kampfrapina Raub(zug)regina Königin
Ingo Blechschm
idt, 10C
36 9. WOCHE 24
36.4 Wörter 34 bis 39 von Material L10101
Latein Deutschregere, rexi, rectum lenken, leiten, beherrschencorrigere berichtigen, verbessernerigere aufrichten, ermutigenpergere fortfahren, weitermachenporrigere ausstrecken; (hin-)reichensurgere, surrexi, (surrecturus) aufstehen, sich erhebenscribere, scripsi, scriptum schreiben, verfassenconscribere verfassen; (Soldaten) aushebendescribere abschreiben; beschreiben, bestimmenspargere, sparsi, sparsum ausstreuen, zerstreuendispergere, dispersi, dispersum zerstreuen, verbreitenstruere, struxi, structum schichten, bauen, errichtenexstruere aufschichten, errichteninstruere aufstellen, ausstatten, unterweisensumere, sumpsi, sumptum nehmenabsumere verbrauchen, vernichten; Passiv: umkommen, sterbenconsumere verbrauchen, verschwendendemere, dempsi, demptum wegnehmentegere, texi, tectum decken, bedeckendetegere aufdecken, entdeckenprotegere schützen, beschützen
Ingo Blechschm
idt, 10C
37 10. WOCHE 25
37 10. Woche
37.1 Wörterbuch, Seite 7, linke Spalte
Latein Deutschrelinquiae, -arum (Über-)Reste, Restripa Uferruina (Ein-)Sturzruinae, -arum Trümmersagitta Pfeilsapientia Weisheit, Einsichtsententia Sinnspruch, Satz; Meinungserva Sklavinsilva Waldstatua Statue, Gesamtheitsuperbia Hochmut, Stolztaberna Bude, Laden, Wirtshausabstinentia Bedürfnislosigkeitanima Atem, Seele, Lebenaura Luft, Hauchcolonia Ansiedlung, Kolonieconstantia Beständigkeit, Ausdauer, Charakterfestigkeitcontumelia Beleidigung, Schmachculpa Schuldeloquentia Beredsamkeit, Redeignominia Schandeadulescentia Jugend(zeit)agricultura Ackerbau, Landwirtschaftangustiae, -arum Enge, Engpass, Schwierigkeitarrogantia Anmaßungbelua Tier, Untierbenevolentia Wohlwollencorona Kranz, Kronecultura Anbau, Pflegedisciplina Lehre, Fach; Zuchtdoctrina Unterricht, Wissenschaftepulae, -arum Speisen, Mahlferiae, -arum Feiertagefiducia Vertrauen, Zuversichtfortunae, -arum (Glücks-)Güter, Vermögen
Ingo Blechschm
idt, 10C
37 10. WOCHE 26
37.2 Wörter 40 bis 46 von Material L10101
Latein Deutschcontemnere, contempsi, contemptum verachten, missachtentrahere, traxi, tractum ziehen, schleppenurere, ussi, ustum verbrennen (trans.), versengenvadere, -, - gehen, schreitenevadere, evasi, (evasurus) herausgehen; entrinneninvadere, invasi, invasum eindringen, angreifen; befallenvehere, vexi, vectum ziehen, fahren, bringendividere, divisi, divisum trennen, teilenvivere, vixi, (victurus) leben
37.3 Wörter 8 von Material L200311031
Latein Deutschvenire, veni, ventum kommenadvenire herankommen, ankommencircumvenire umringen, umzingeln
convenire m. Akk.zusammenkommen, -passen; zustan-de kommen; sich einigen; sb. treffen
convenire, convenit, - es ziemt sich, es passt; man einigt sichevenire, evenit, - es ereignet sich, es geschiehtinvenire finden, erfindenpervenire gelangen, hinkommen, kommen
Ingo Blechschm
idt, 10C
38 11. WOCHE 27
38 11. Woche
38.1 Wörterbuch, Seite 7, rechte Spalte
Latein Deutschtabula Tafel, Gemäldeterra Erde, Landthermae, -arum Warme Bäder, Thermentoga Toga, Gewandturba Trubel, Mengeunda Welle, Wogevenia Nachsicht, Verzeihungvia Weg, Straßevictoria Siegvilla Villa, Landhaus, Landgutvita Lebeninvidia Neid, Missgunstmilitia Kriegsdienstmisericordia Barmherzigkeit, Mitleidpalma 1. Handfläche; 2. Palme, Palmzweigpatientia Ausdauer, Geduldprudentia Klugheitpueritia Kindheitschola Schulescientia Wissen, Kenntnisvigilia (Nacht-)Wache, Wachtpostenhistoria Forschung, Geschichte, Geschichtszeugnisluna Mondmatrona Ehefraunata Tochterpurpura Purpurfarbe, -kleidscaena (scena) Bühne, Szenesocordia Sorglosigkeit, Schlaffheitspelunca Höhlestatura Gestalt, Wuchstemperantia Mäßigung, Selbstbeherrschungtenebrae, -arum Finsternis, Dunkelheittuba Trompeteumbra Schatten
Ingo Blechschm
idt, 10C
38 11. WOCHE 28
38.2 Wörterbuch, Seite 8, linke Spalte
Latein Deutschconviva m. Gastincola m. Einwohner, Bewohneragricola m. Baueramicus Freund (auch Adj.)inimicus Feind (auch Adj.)animus Seele, Geist, Herz, Mutannus Jahrautumnus Herbstavunculus Onkelbarbarus Barbar (auch Adj.)campus Feld, Ebenecaptivus Gefangener (auch Adj.)carrus Karren, Wagencibus Speise, Nahrungdeus Gottdolus List, Täuschungdominus Herrelephantus Elefantequus Pferdfilius Sohnfluvius Flussgeminus Zwilling (auch Adj.)gladius Schwerthortus Gartenlegionarius Legionärlocus (Pl. gew. loca, -orum) Ort, Platzludus Spiel, Schuleadversarius Gegnerdigitus Finger, Zehediscipulus Schülerinferi, -orum die Unterirdischen, Unterwelt
38.3 Nepos – de viribus illustris, Hannibal
Latein Deutschconantes < conari versuchen
Ingo Blechschm
idt, 10C
39 12. WOCHE 29
39 12. Woche
39.1 Nepos – de viribus illustris, Hannibal
Latein Deutschproficisi - profectus aufbrechenmorari verweilen, sich aufhaltenaliquot einigeclaudere, clausus einsperrendetrimentum Verlust, Schadencallidissimus sehr schlauincendere anzündenaudere, ausus (Semideponens) wagen, sich trauengerere, gessi, gestum ausführentollere, sustuli, sublatum aufheben, beseitigen
39.2 Wörter 17 bis 19 sowie 21 von Material L200311031
Latein Deutschconsidere, consido, consedi sich setzen, sich niederlassenvincere, vici, victum siegen, besiegenconvincere mit Gen. überführen (eines Verbrechens), widerlegencapere, cepi, captum (Komposita: -ceptum) fassen, ergreifen; erobernaccipere annehmen, empfangen; vernehmenincipere, coepi, coeptum/inceptum anfangen, beginnen
praecipere vorwegnehmen, vorschreiben, befeh-len, unterrichten
recipere zurücknehmen, aufnehmense recipere sich zurückziehensuscipere aufnehmen, übernehmenfugere, fugi, (fugiturus) fliehen, meidenconfugere sich flüchteneffugere entfliehen, entkommen
Ingo Blechschm
idt, 10C
40 13. WOCHE 30
40 13. Woche
40.1 Nepos – de viribus illustris, Hannibal
Latein Deutschbellum componere Krieg beilegencupivit < cupere wünschen, verlangenexhaustis < exhaurire aussaugen, ausschöpfenfacultatibus exhaustis nachdem/weil die Nachschubkräfte der Heimat erschöpft waren
40.2 Wörterbuch, Seite 14, -utis bis Seitenende
Latein Deutschiuventus, -utis Jugendsalus, -utis Wohlergehensenectus, -utis (Greisen-)Alterservitus, -utis Knechtschaft, Sklavereivirtus, -utis Tüchtigkeit, Tugend, Tapferkeit, Leistung, Vorzugpecus, pecudis (Stück) Vieh, Schaflaus, laudis Lob, Ruhmfraus, fraudis Betrug, Täuschungpalus, -udis Sumpfsacerdos, -otis m. Priesternepos, -otis m. Enkelcustos, -odis m. Wächter, Hüterquies, -etis Ruhe, Erholungmerces, -edis Lohn, Soldcomes, -itis m. Gefährte, Begleitereques, -itis m. Reiter, Ritterhospes, -itis m. Gastfreund; Gastgeber, Gastmiles, -itis m. Soldatpedes, -itis m. Soldat (zu Fuß)
Ingo Blechschm
idt, 10C
40 13. WOCHE 31
40.3 Nepos – de viribus illustris, Hannibal
Latein Deutschmille 1000duo milia 2000mille navium 1000 Schiffemille passuum 1000 Schritte = 1 Meile (ca. 1,5km)300 milia 300 Meilensimul zugleich
40.4 Wörter 5 bis 7 sowie einige ferre-Komposita von Ma-terial L42
Latein Deutschcomperire, -perio, -peri, -pertum erfahren, in Erfahrung bringenreperire, -perio, repperi, repertum wiederfinden, findencadere, cecidi, (casurus) fallenaccidere, -cidit, - es ereignet sich, es stößt zuconcidere, -cidi, (concasurus) einstürzen, zusammenbrechenincidere, -cidi, (incasurus) hineinfallen, geraten (in)occidere, -cidi, (occasurus) untergehen; umkommencaedere, cecidi, caesum fällen, niederhauen; schlagenoccidere, occidi, occisum niederschlagen, tötenferre, tuli, latum tragen, bringen; berichtenaffere, attuli, allatum herbeibringen, melden; antunconferre, contuli, collatum zusammentragen; vergleichendeferre, detuli, delatum überbringen, melden, anzeigeninferre, intuli, illatum hineintragen, beibringentollere, sustuli, sublatum emporheben; beseitigen, aufheben
Ingo Blechschm
idt, 10C
41 14. WOCHE 32
41 14. Woche
41.1 Wörterbuch, Seite 8, rechte Spalte
Latein Deutschnauta m. Schiffer, Seemannpoeta m. Dichterpirata m. Seeräuberlupus Wolfmedicus Arztmodus 1. Maß, 2. Art und Weisemorbus Krankheitmundus Weltmurus Mauernumerus Zahl, Anzahloculus Augepatricius Patrizier (auch Adj.)patronus Patron, Anwaltphilosophus Philosophplebeius Plebejer (auch Adj.)populus Volkreus Angeklagterrusticus Bauer (auch Adj.)servus Sklave, Knechtsocius Gefährte, Bundesgenossetaurus Stiertribunus Tribun, Offiziertriumphus Triumph(zug)ventus Windvicinus Nachbar (auch Adj.)vicus Wohngebiet, Dorf; Gasseiocus Scherzlectus Bett, Liegelegatus Gesandter, Unterfeldherrnuntius Bote, Botschaftramus Ast, Zweig
Ingo Blechschm
idt, 10C
41 14. WOCHE 33
41.2 Material L24, von acutus bis blandus nur Zahlwörter
Latein Deutschacutus, -a, -um scharf, spitzadspicere, -io, -spexi, -spectum erblicken, anschauenadversus, -a, -um zugewandt, vorne; widrig, feindlichaer, aeris m. Luftaether, -eris m. obere Luftschicht, Äther, Himmel(sraum)aevum, -i 1. Ewigkeit, 2. wie aetasartus, -us m. Gelenk, Plural: Gliederarvum, -i Ackerland, die Fluraura, -ae Hauch, Wind, Luftblanditiae, -arum Schmeicheleien, Koseworte, Komplimenteblandus, -a, -um schmeichelnd, liebkosend, reizend
Ingo Blechschm
idt, 10C
41 14. WOCHE 34
41.3 Wörterbuch, Seite 9, links
Latein Deutschsceleratus, scelestus Verbrecher (auch Adj.)somnus Schlafsuperi, -orum die Überirdischen, Götternaturs Sohnvulgus n. die (breite) Masse, Menge, Volkliberi, -orum Kinderager, agri Acker, Feldfaber, fabri Handwerker, Arbeitervir, viri Mannaedificium Gebäudeamphitheatrum Amphitheater (Rundtheater)argentum Silber, Geldarma, -orum Waffenartificium Kunstwerkatrium Atrium (Halle im röm. Haus)aurum Goldauspicium Vogelschau, Vorzeichenauxililium Hilfebellum Krieg, Kampfbeneficium Wohltat, Vergünstigungbonum das Gute, das Gutbracchium Armcaelum Himmel, Klimacastra, -orum Lager
Ingo Blechschm
idt, 10C
41 14. WOCHE 35
41.4 Material L24, von acutus bis blandus nur Zahlwörter
Latein Deutschcapillus Haupthaarcervix, -icis (meist Pl.) f. Nacken, Halscithara Kitharacitus, -a, -um schnellcoma (Haupt-)Haar; auch: Laubconvenire, -io, -veni, -ventum zusammenkommen; (zusammen-)passen (mit)/zu (mit Dat.)cruen(ta)tus, -a, -um blutigcrus, cruris n. (Unter-)Schenkel, Schienbeinebur, -oris n. Elfenbein(bild, -statue)ensis, -is m. Schwertexiguus, -a, -um eng, klein, kurz, geringfacies, -iei f. Aussehen; (schöne/s) Gesicht/Gestalt; Schönheit
41.5 2. Schulaufgabe
Latein Deutschut + Indikativ wiesic sovitium Fehlerillo duce als jener Führer war
Ingo Blechschm
idt, 10C
42 15. WOCHE 36
42 15. Woche
42.1 Wörterbuch, Seite 9, rechte Spalte
Latein Deutschtyrannus Alleinherrscher, Gewaltherrscher, Tyrannurbanus Städter (auch Adj.)sonus Ton, Lautpuer, pueri Knabe, Kindliber, libri Buchmagister, magistri Lehrer, Leiterminister, ministri Diener, Helfercollum Halsconsilium Ratsversammlung, Rat(schlag), Planconsultum Beschlussconvivium Gastmahl, Gelagedonum Gabe, Geschenkexemplum Beispielfactum Tatfatum Schicksal, Verhängnisferrum Eisen, Waffeforum Forum, Marktplatzfrumentum Getreidegaudium Freudeimperium Befehl, Reich, Herrschaftsumma imperii höchste Macht, Oberbefehlincendium Brandingenium Anlage, Begabung
Ingo Blechschm
idt, 10C
42 15. WOCHE 37
42.2 Material L24, von fas bis furtum nur Zahlwörter
Latein Deutschfas/nefas n. (indekl.) (göttliches) Recht/Unrechtfateri, fateor, fassus sum gestehen, bekennenfera (wildes) Tierfigere, figo, fixi, fixum (an)heften, befestigen; treffenflos, floris m. Blume, Blüteforis, foris f. Torflügel, Plural: Türforma (schöne) Gestalt, Schönheitfossa Grabenfumus Rauchfortum Diebstahl, Heimlichkeit, Seitensprung
Ingo Blechschm
idt, 10C
42 15. WOCHE 38
42.3 Wörterbuch, Seite 10, linke Spalte
Latein Deutschiudicium Urteil, Gerichtmalum Übel, Leidmonstrum Ungeheuermonumentum Denkmal, Grabmalmunicipium Landstadtodium Hassofficium Dienst, Pflichtoppidum (Land-)Stadt, Festungotium Muße, freie Zeit, Ruhenegotium Geschäft, Aufgabepericulum Gefahrpraeceptum Vorschrift, Lehrepraemium Lohn, Besoldungpraesidium Schutz, Besatzungprincipium Anfangproelium Gefecht, Schlachtremedium Heilmittel, Mittelsacrificium Opfersaeculum Zeitalter, Jahrhundertbellum civile Bürgerkriegbiduum Zeitraum von zwei Tagencommodum Vorteildesiderium Sehnsucht, Verlangendetrimentum Verlust, Schadendomicilium Wohnsitzexilium Verbannungfundamentum Grund(lage)instrumentum Werkzeug, Hilfsmitteliugum Joch; Bergrückenmembrum Glied, Teiloleum (Oliven-)Öloraculum Götterspruch, Orakelornamentum Ausrüstung, Schmuckpoma, -orum Früchte, Obstastrum Gestirncolloquium Unterredung, Gesprächcomitia, -orum Volksversammlungdimidium Hälftehiberna, -orum Winterlagerinitium Anfang, Beginninstitutum Einrichtung, Grundsatzmeritum das Verdienst
Ingo Blechschm
idt, 10C
42 15. WOCHE 39
42.4 Material L24, von gelidus bis iungere nur Zahlwörter
Latein Deutschgelidus, -a, -um (eis)kaltgemma Edelstein, Perlegener, -eri m. Schwiegersohngestire frohlocken; heftig verlangengrex, gregis m. Herdeherba Kraut, Grashumus f. (Erd-)Boden, Erdehumi auf dem Bodenhumo vom Bodeniners, -rtis ungeschickt, untätig, trägeinsequi, -sequor, -secutus sum (auf dem Fuß) (nach)folgeniungere, iunxi, iunctum verbinden
42.5 Ovid Metamorphosen
Latein Deutschos, ovis n. Mund, Gesicht, Öffnungperegrinus, -a, -um weit entfernt, fremdsua sponte aus eigenem Antriebnoverant < nosse wissen, kennenpraeter + Akk. außerpraeceps, -cipitis steilmollis, -is weich, mild
42.6 Material L24, von labi bis morari nur Zahlwörter
Latein Deutschlabi, labor, lapsus sum gleitenlacertus (Ober)Arm, Muskel, Kraftlatere, latui verborgen seinlentus, -a, -um geschmeidig; langsam, träge; ruhig, lässiglicet + Konj. wenn auchlumen, luminis n. (Tages-, Lebens-, Augen-)Lichtmaritus Ehemannmoderatus, -a, -um maßvollmoles, -is f. Masse; Molemorari verweilen, zögern; aufhalten, (be)hindern
Ingo Blechschm
idt, 10C
42 15. WOCHE 40
42.7 Wörterbuch, Seite 12
Latein Deutschpater, -tris Vaterpatres, -um Patrizier, Senatorencarcer, -eris Kerker, Gefängnisfrater, -tris Bruderimber, -bris Regen(guss)venter, -tris Bauch, Magenmater, -tris f. Muttermulier, -ieris f. Frauiter, itineris n. Weg, Marsch, Reisever, veris n. Frühlinghonos, -oris Ehre, Ehrenamtmos, moris Sitte, Brauchmores, morum Sitten, Charakterius, iuris n. Rechtiure mit Rechtos, oris n. Mund, Gesichtius iurandum n. Eid, Schwurrus, ruris n. Land (im Gegensatz zur Stadt), Landgutadmiratio, -onis Bewunderungcondicio, -onis Bedingung, Lagedominatio, -onis (Allein-)Herrschaftlegio, -onis Legionnatio, -onis Volksstamm, Volkopinio, -onis Meinungoratio, -onis Redecognitio, -onis Erkenntnis, Bekanntschaftcontio, -onis Volksversammlungfactio, -onis Parteiratio, -onis Berechnung, Vernunft, Grund, Art und Weiseregio, -onis Richtung, Gegendreligio, -onis Ehrfurcht, Götterverehrung, Religionseditio, -onis Aufstandobsidio, -onis Belagerungproscriptio, -onis Ächtung, Einziehung des Besitzessecessio, -onis Wegzug, Trennung
Ingo Blechschm
idt, 10C
43 16. WOCHE 41
43 16. Woche
43.1 Ovid – Daedalus und Ikarus
Latein Deutschinterea inzwischenperosus, -a, -um hassendlocus natalis Geburtsortpelagus Meerobstruere verbauen, verschließen
43.2 Material L24, von nancisci bis osculum nur Zahlwör-ter
Latein Deutschnancisci, nanciscor, nactus/nanctus sum erreichen, erlangennemum, -oris n. Hainnequiquam vergeblich, ohne glückliches Endenervus Sehne (des Bogens); Saite, Saitenspiel; Kraftneve und (damit) nichtnimius, -a, -um zu vielnimium, nimis zu sehrnota (Kenn-)Zeichen, Merkmalnudus, -a, -um nackt, bloß; unbewaffnetobscurus, -a, -um dunkel, finster(ops), opis f. Hilfe, Kraft; Pl. Schätze, Reichtum, Machtorigio, -inis f. Ursprung, Anfangosculum Lippe, Kuss
Ingo Blechschm
idt, 10C
43 16. WOCHE 42
43.3 Material L24, von pectus bis quamvis nur Zahlwörter
Latein Deutschpectus, -oris n. Brust, Geist, Herzperagere, -ago, -egi, -actum durchführen, vollenden, ver-, vollbringenpertimescere, -timesco, -timui sehr fürchtenpondus, -eris n. Gewicht, Massepraecipuus, -a, -um ausgezeichnet, vorzüglich, besondersprehendere/prendere, -ndo, -ndi, -ensum fassen, ergreifenpronus, -a, -um nach vorne geneigt, gebückt, jäh, kopfüberprotinus (Adv.) sogleich, unverzüglichpulvis, pulveris m. Staub, Sandpurpureus, -a, -um purpurnqua (Adv.) wo, wiequamvis (meist) + Konj. quamquam + Ind.
Ingo Blechschm
idt, 10C
43 16. WOCHE 43
43.4 Wörterbuch, Seite 13
Latein Deutschcogitatio, -onis Denken, Gedanke, Erwägungdissensio, -onis Meinungsverschiedenheit, Streitexspectatio, -onis Erwartungenoccasio, -onis Gelegenheitpossessio, -onis Besitzquaestio, -onis Frage, Untersuchungsuspicio, -onis Verdacht, Vermutungpraedo, -onis m. Räuber, Seeräubercenturio, -onis m. Hauptmann (einer Hundertschaft)latro, -onis m. Räuberleo, -onis m. Löwesermo, -onis m. Gespräch, Spracheimago, -inis Bildmultitudo, -inis Mengevaletudo, -inis Befinden, Gesundheitvirgo, -inis Mädchenconsuetudo, -inis 1. Gewohnheit, Sitte, 2. Umgangfortitudo, -inis Tapferkeitmagnitudo, -inis Größe, Bedeutunglibido, -inis 1. Trieb, Verlangen, 2. Willkürpulchritudo, -inis Schönheithomo, -inis m. Menschordo, -inis m. 1. Reihe, Ordnung, 2. Standaestas, -atis Sommeraetas, -atis Lebensalter, Zeitalter, Zeitauctoritas, -atis Ansehen, Einflusscalamitas, -atis Unglück, Missgeschickcivitas, -atis Bürgerschaft, Staatcupiditas, -atis Begierde, Leidenschaftdignitas, -atis Würdelibertas, -atis Freiheit, Freiheitsliebepietas, -atis Pflichtbewusstsein, Frömmigkeitpotestas, -atis Macht, (Amts-)Gewalttempestas, -atis Gewitter, Sturm; Zeitvoluntas, -atis Wille, Absichtvoluptas, -atis Vergnügen, Lust
Ingo Blechschm
idt, 10C
44 17. WOCHE 44
43.5 Material L24 und L20040307, rapere bis tempare
Latein Deutschrapere, -io, -ui, raptum raffen, raubenrecens, -ntis frisch, neuramus Zweigrepugnare Widerstand leisten, sich widersetzensaltus, -us m. Waldtal, Schluchtscilicet (Adv.) natürlich (auch zur Einleitung einer ironischen Frage)seges, -etis f. Saatsemen, -inis n. Sameserus, -a, -um (zu) spätsonus Ton, Klang; Stimmesubire aufsuchen; (nach)folgensubire in locum alicuius an jemandens Stelle tretensublimis, -e hoch, erhabensuperus, -a, -um oben befindlich, oberersuperi, -orum die (himmlischen) Göttersupplex, -icis bittend, flehendtardus, -a, -um langsamtellus, -uris f. Erdetemptare betasten, versuchen; zu erobern suchen, in Angriff nehmen
44 17. Woche
44.1 Wörterbuch, Seite 14 fertig
Latein Deutschhonestas, -atis 1. Ansehen, 2. Ehrbarkeit, Anständigkeithumanitas, -atis 1. Menschlichkeit, 2. Bildungliberalitas, -atis 1. edle Gesinnung, 2. Freigiebigkeitmaiestas, -atis Größe, Erhabenheit, Hoheitnecessitas, -atis Notwendigkeit, Notlagenobilitas, -atis Berühmtheit, Adelsocietas, -atis Gemeinschaft, Bündnisutilitas, -atis Nutzen, Vorteilaequitas, -atis Gleichheit, Gerechtigkeitdifficultas, -atis Schwierigkeit, Verlegenheitfacultas, -atis Möglichkeit, Fähigkeit, Mittelpaupertas, -atis Armut
Ingo Blechschm
idt, 10C
44 17. WOCHE 45
44.2 Ovid, Metamorphosen, Daedalus und Ikarus
Latein Deutschpendere hängen, schwebengeminus Zwilling, doppeltinstruere aufstellen, unterweisen, unterrichtencurrere laufen, eilen, fliegenadurere ansaugen, verbrennenuterque jeder von beidenstringere zücken, ziehen
44.3 Ovid, Metamorphosen, Daedalus und Ikarus
Latein Deutschpraeceptum volandi Vorschrift des Fliegens, zu fliegenars vivendi Kunst zu lebencupido pugnandi Verlangen zu kämpfenpariter zugleichhortari ermahnendocere lehren, unterrichten
Ingo Blechschm
idt, 10C
44 17. WOCHE 46
44.4 Material L20040307, tenebrae bis volucris
Latein Deutschtenebrae, -arum Finsternistenuis, -e dünn, zartting(u)ere, tinxi, tinctum benetzen, bespritzen, färbentrepidare zitterntueri betrachten, beschützentumidus, -a, -um schwellend, (an)geschwollen, schwülstigtumulus Grabhügeluber, -eris fruchtbar, reich anultra (Adv.) weiter, darüber hinausumerus Schulterunguis, -is m. Nagel, Kralleusque in einem fort, ununterbrochenvates, -is m. Seher, Dichtervelum Segelvestigium (Fuß-)Spur; (Fuß-)Sohle; Schrittviridis, -e grün, jungvisere, visi sehen, besichtigen, besuchenvolucris, -is f. Vogel
Ingo Blechschm
idt, 10C
45 18. WOCHE 47
45 18. Woche
45.1 Wörterbuch, Seite 15
Latein Deutschobses, -idis m. f. Geisel, Bürgepes, pedis m. Fußlapis, -idis m. Steinparies, -etis m. Wandlimes, -itis m. Rain, Grenze, Grenzwalllux, lucis Licht, Tageslichtnex, necis (gewaltsamer) Tod, Mordlex, legis Gesetzpax, pacis Friedevox, vocis Stimme, Wortpreces, precum Bittenfruges, frugum (Feld-)Früchteconiunx, coniugis Gattinradix, -icis Wurzeldux, ducis m. (An-)Führeriudex, -icis m. Richterrex, regis m. Königharuspex, -icis m. Opferschauer, Zeichendeutersenex, senis m. Greis, alter Mannvertex, -icis m. Wirbel, Scheitel, Gipfelgrex, gregis m. Herde, Scharprinceps, -cipis m. der Erste, der Fürst (auch Adj.)sanguis, -inis m. Blutbos, bovis m. f. Rind, Ochse, Kuhhiems, hiemis f. Winternix, nivis f. Schnee (Pl.: Schneemassen)opes, opum f. 1. Reichtum, 2. Machtplebs, plebis f. (Volks-)Menge, die Plebs
Ingo Blechschm
idt, 10C
45 18. WOCHE 48
45.2 Wörterbuch, Seite 16I
Latein Deutschcorpus, -oris Leib, Körperlitus, -oris Küste, Strandpectus, -oris Brust, Innerespecus, -oris Vieh, (Schaf-)Herdetempus, -oris Zeit, Lagefoedus, -eris Bündnis, Vertraggenus, -eris 1. Geschlecht, 2. Gattung, Artlatus, -eris Seite, Flankemunus, -eris 1. Aufgabe, Amt, 2. Geschenkonus, -eris Last, Ladungopus, -eris Werk, Arbeit, Befestigungsanlagescelus, -eris Verbrechensidus, -eris Sternbild, Gestirnagmen, -minis (Heeres-)Zug, Scharcarmen, -minis Lied, Gedichtcertamen, -minis Wettkampf, Kampfflumen, -minis Fluss, Strömunglumen, -minis Licht, Augenlichtnomen, -minis Namecaput, capitis Haupt, Hauptsache, Hauptstadtcor, cordis Herzlac, lactis Milchos, ossis Knochenvas, vasis Gefäßvasa, -orum Gefäße, Geräte
Ingo Blechschm
idt, 10C
46 19. WOCHE 49
46 19. Woche
46.1 Wörterbuch, Seite 16fertig
Latein Deutschdedecus, -oris Schande, Schandtatfacinus, -oris Tat, Untatfrigus, -oris 1. Kälte, Frost, 2. Schauerpondus, -eris Gewichtvulnus, -eris Wundefunus, -eris Bestattung, Leichenzugcrimen, -minis Anklage, Vorwurf, Verbrechennumen, -minis göttliche Macht, Gottheitcognomen, -minis Beinamenfulmen, -minis Blitz(schlag)omen, -minis Vorzeichen
46.2 Ovid, Daedalus und Ikarus
Latein Deutschcarere + Abl. entbehren, nicht habencondere, condidi, conditum gründen, bergensepulcrum Grabsepelire, -puli, -pultum bestatten, begraben
Ingo Blechschm
idt, 10C
47 20. WOCHE 50
47 20. Woche
47.1 Wörterbuch, Seite 17 bis consularis
Latein Deutschaedis, -is Tempelaedes, -ium Hausauris, -is Ohravis, -is Vogelclassis, -is Flottenavis, -is Schiffvallis, -is Talvestis, -is Kleid(ung)clades, -is Niederlage, Schadennubes, -is Wolkesedes, -is (Wohn-)Sitzpellis, -is Fell, Haut, Pelzcaedes, -is Mord, Gemetzelfames, -is Hungerproles, -is Sprössling, Nachkommenschaftpestis, -is Seuche, Unheilvitis, -is Rebe, Weinstockmoles, -is 1. Masse, 2. Last, 3. Dammcivis, -is m. Bürger, Mitbürgerhostis, -is m. (Landes-)Feindiuvenis, -is m. junger Mannaedilis, -is m. Ädil (Aufsichtsbeamter)aequalis, -is m. Altersgenosse, Zeitgenosse (auch Adj.)familiaris, -is m. f. Vertraute(r), Freund(in) (auch Adj.)optimates, -ium m. die Aristokraten, die aristokratische Parteipopulares, -ium m. 1. Landsleute, 2. Volksparteivates, -is m. f. Seher(in), Dichter(in)consularis, -is m. gewesener Konsul (auch Adj.)
Ingo Blechschm
idt, 10C
47 20. WOCHE 51
47.2 Wörterbuch, Seite 17 bis Ende und 18 bis oriens
Latein Deutschamnis, -is m. Stromcanis, -is m. Hundignis, -is m. Feuerfinis, -is m. Ende, Grenzefines, -ium m. Grenzen, Gebietcollis, -is m. Hügel, Anhöhemensis, is m. Monatorbis, -is m. Kreis, Scheibeorbis terrarum Erdkreiscircenses, -ium m. Zirkusspielears, artis Kunst, Fertigkeitpars, partis Teil, Seitearx, arcis Burgnox, noctis Nachtcohors, -hortis Schar, Kohortesors, sortis Los, Schicksalurbs, urbis Stadtgens, gentis Geschlecht, Stamm, Volkmors, mortis Todcontinens, -entis Festlandmens, mentis Geist, Gedanke, Gesinnungmea (tua usw.) sponte aus eigenem Antrieb, von selbst, freiwilligmerx, mercis Wareparens, -entis m. f. Vater, Mutterparentes, -(i)um m. Elternadulescens, -entis m. junger Mann (auch Adj.)dens, dentis m. Zahnfons, fontis m. Quellemons, montis m. Bergpons, pontis m. Brückeserpens, -entis m. Schlangesol oriens m. die aufgehende Sonne, Sonnenaufgangoccidens, -entis m. Westen, Abendlandoriens, -entis m. Osten, Morgenland
Ingo Blechschm
idt, 10C
48 21. WOCHE 52
48 21. Woche
48.1 Ovid, Pyramus und Thisbe
Latein Deutschquo ... eo je ... destoaestus, -us Brandungfieri, fit gemacht werden; geschehen; werdenubi immer wenn, sooft wieinque vices et invicusanhelitus Atemconstare beieinander stehen, sich hinstelleninvidus verhasstsinere, vivi, situm (zu) lassen + AcIiungere (ver)bindenpatere offen stehenfati gestehen
48.2 Wörterbuch, Seite 34dehnungsperfekt bis 35provide-re
Latein Deutschsedere sitzencavere Acht geben, sich hüten (vor)favere gewogen/zugetan sein, begünstigeninvidere missgönnen, beneidenvidere sehenmovere bewegencommovere bewegen, erregen, veranlassenpermovere bewegen, erregen, veranlassenremovere entfernen, wegschaffenobsidere belagernpossidere besitzenprovidere vorhersehen; sorgen (für)
Ingo Blechschm
idt, 10C
49 22. WOCHE 53
49 22. Woche
49.1 Commentarii
Latein Deutschcontendere, contendi ziehen, spannen, strecken, eilen, kämpfen, behaupten
Ingo Blechschm
idt, 10C
49 22. WOCHE 54
49.2 Material L200405091, pellere bis vis
Latein Deutschpellere, pello, pepuli, pulsum 1. vertreiben, 2. schlagenper (Präp. mit Akk) (hin)durchpericulum Gefahrpetere (peto, petivi, petitum) 1. erstreben, 2. (er)bitten, 3. angreifenplus mehrplurimum (Adv.) am meistenpopulus Volkposse, possum, potui könnenpotestas, -atis f. 1. Macht, 2. Möglichkeitpremere, premo, pressi, pressum 1. drücken, 2. bedrücken, bedrängenprinceps, -ipis m. 1. Führer, 2. Fürstproficisci, -scor, profectus sum (Deponens) aufbrechen, abreisenpugna Kampf, Schlachtpugnare kämpfenrelinquere, -quo, reliqui, relictum (zurück/ver)lassenres, rei f. 1. Sache, Ding, 2. Angelegenheitres publica Gemeinwesen, Staatservitus, -utis f. Knechtschaft, Sklavereisignum 1. Zeichen. 2. Feldzeichensummus (Superlativ) der höchste, oberstetempus, -oris n. Zeittenere, teneo, tenui 1. halten, 2. behaltentimere (ne) fürchten (dass)timor, -oris Furchttotus ganztraducere, -duco, -duxi, -ductum hinüberführentutus sichertutus a (mit Abl.) sicher vorubi (mit Indikativ) 1. Konj.: sobald, 2. Rel.-pron.: wourbs, urbis f. Stadtut (Konj. mit Konjunktiv) 1. dass, 2. damitut (Konj. mit Indikativ) 1. sobald, 2. wieuti, utor, usus sum (Deponens) benützen, gebrauchenvelle, volo, volui wollenvenire, venio, veni kommenvereri, vereor, veritus sum (ne) (Deponens) 1. fürchten (dass), 2. sich scheuenvictoria Siegvideri (mit Inf.) scheinen, den Anschein habenvirtus, -utis f. 1. Tapferkeit, 2. Tüchtigkeitvis f. (Akk.: vom, Abl.: vi) 1. Kraft, 2. Gewalt
Ingo Blechschm
idt, 10C
49 22. WOCHE 55
49.3 Material L200405091, Mitte, abesse-angustiae
Latein Deutschfines, -ium m. Pl. Gebiet(e)flumen, -inis n. Flussfortis, -e tapferincolere, -colui, -cultum bewohnenimportare einführenlex, legis f. Gesetzabesse, absum, abfui fern seinanimus 1. Geist, 2. Gesinnung, 3. Mutbellum Kriegbellum gerere, gessi, gestum Krieg führencontendere, -tendi 1. sich anstrengen, 2. kämpfendiffere, distuli sich unterscheidendividere, divisi, divisum teilenabducere, -duxi, -ductum wegführen, verschleppenaccipere, -cepi, -ceptum annehmen, erhaltenaccidere, accidi sich ereignen, geschehenacies, aciei f. 1. Schlachtordnung, 2. Frontadducere, -duxi, -ductum 1. verleiten, 2. veranlassenadulescentia Jugendadventus, -us m. Ankunftagere, egi, actum handeln, tunagere cum aliquo mit jemandem verhandelnagmen, -inis n. Heereszugaggredi, aggredior, aggressus sum (Deponens) angreifenaltus 1. hoch, 2. tiefalter ... alter der eine ... der andereamittere, -misi, -missum verlierenamor, -oris m. Liebe, Zuneigungangustiae, -arum f. Pl. 1. Enge, 2. Engpassnuper neulichimpendere bevorstehenmulti facilius (um) viel(es) leichterexpeditus bequem, frei, ungehindertpropterea quod deswegen, weil...
Ingo Blechschm
idt, 10C
49 22. WOCHE 56
49.4 Material L200405091, Rest
Latein Deutschangustus, -a, -um engbono animo esse guten Mutes seincasu Adv. zufälligcavere, cavi 1. sich hüten, 2. Vorsorge treffencirciter Adv. ungefährcircumvenire, -io, -veni, -ventum umzingelnclaudere, clausi, clausum 1. schließen, 2. einschließencollocare anlegen, ansiedelncommemorare erwähnencommittere, -misi, -missum 1. zulassen, 2. begehencommodus, -a, -um angemessen, bequemcommovere, -movi, -motum 1. (innerlich) bewegen, 2. veranlassencomparare 1. bereiten, 2. verschaffencomplecti, -or, -plexus sum (Deponens) umfassen, umarmenconcedere, -cessi, -cessum zulassen, erlaubenconquirere, -quisivi, -quisitum 1. zusammensuchen, 2. erwerbenconspicari (Deponens) erblickenconspicere, -io, -spexi erblickenconsuescere, -suevi sich gewöhnenconsuevisse Perf. gewohnt seinconsumere, -sumpsi, -sumptum 1. verbrauchen, 2. verwendenconvenire, -veni zusammenkommencorpus, -oris n. Körpercrescere, crevi wachsendecipere, -io, -cepi, -ceptum täuschendeliberare überlegendemonstrare zeigen, nachweisendextra (erg. manus) die rechte Hand, die Rechtedespicere, -io, -spexi, -spectum verachten
Ingo Blechschm
idt, 10C
49 22. WOCHE 57
49.5 Commentarii
Latein Deutschbono animo esse in aliquem freundlich gesinnt sein gegen jmdn.pati (zu)lassen, erduldenmihi persuasam est es ist mir eingeredet worden, ich bin überzeugtalicui (Dat.) persuadere quod jmdn. überredenquam maximis potest itineribus in größten Märschen, wie er konnte – in größtmöglichen Märschenaliquem artiorem facere de jmdn. über etwas benachrichtigen
Ingo Blechschm
idt, 10C
49 22. WOCHE 58
49.6 Material L200405092, bis constituere
Latein Deutschmercator, -oris m. Kaufmannomnis, -e ganz, jederomnes, -ia Pl. alle; allespars, partis f. 1. Teil, 2. Seite, 3. Richtungproelium Kampf, Schlachtprohibere, -hibui, -hibitum hindern, abhaltenpropterea (quod) deshalb (weil)proximus Superl. der nächste, am nächstenqua de causa deshalbquod Konj. 1. weil, da, 2. dassreliqui, -ae, -a Pl. die übrigenreliquus, -a, -um übrig, restlichtres, tria dreitertius der drittetrans Präp. m. Akk. über, hinüberunus einerager, agri m. 1. Acker, Feld, 2. Landalius, alia, aliud der, die, das andereamicitia Freundschaftarbitrari (Deponens) glauben, meinenarbitratus m. AcI in der Meinung, dassarma, -orum n. Pl. Waffenaudere, ausus sum (Semideponens) wagenauxilium Hilfecalamitas, -atis f. Unglück, Katastrophecapere, -io, cepi, captum 1. fangen, 2. fassen, 3. eroberncastra, -orum n. Pl. Lagercausa Grund, Ursache; Sache; Prozesscausa m. Gen. um ... willen, wegencivitas, -atis f. Staat, Stammcoepisse Perf. (< incipere) angefangen habencogere, coegi, coactum 1. zwingen, 2. zusammenführencognoscere, cognovi, cognitum 1. erkennen, 2. kennen lernencondicio, -onis f. 1. Bedingung, 2. Lageconsilium 1. Rat, 2. Plan, Absichtconstituere, -stitui, -stitutum 1. festsetzen, beschließen, 2. hinstellen
Ingo Blechschm
idt, 10C
49 22. WOCHE 59
49.7 Commentarii
Latein Deutschmemoria tenere + AcI im Gedächtnis haben, sich erinnernpellere, pello, pepuli, pulsum schlagenfacultas, -atis f. Möglichkeitdum solange bis, als
Ingo Blechschm
idt, 10C
50 23. WOCHE 60
50 23. Woche
50.1 Material L200405092, 126/copiae-Ende, 127/-legatus
Latein Deutschcopiae, -arum f. Pl. Truppencum Präp. m. Abl. mitcum Konj. m. Ind. 1. wenn, 2. indem
cum Konj. m. Konj. 1. als, nachdem, 2. weil, da, 3. obwohl,4. während hingegen
dare, do, dedi, datum gebende Präp. m. Abl. 1. von ... herab, 2. überdebere schulden, müssendedere, dedo, dedidi, deditum 1. übergeben, 2. auslieferndefendere, -fendo, -fendi, -fensum verteidigendicere, dico, dixi, dictum sagenenim nämlichexercitus, -us m. Heerexistimare glauben, meinenfacere, -io, feci, factum tun, machenfacilis, -e leicht (zu tun)facile Adv. leichtferre, fero, tuli, latum 1. tragen, 2. bringen, 3. ertragenfides, -ei f. 1. Treue, 2. Vertrauen, 3. Schutzfieri, fio, factus sum 1. geschehen, 2. werden, 3. gemacht werdengravis, -e schwer, bedrückendhabere 1. haben, 2. m. dopp. Akk.: halten fürhomo, -inis m. Menschhostis, is m. (f.) Feindimperator, -oris m. Feldherrimperium 1. Befehl, 2. Herrschaftincipere, -io, coepi, coeptum anfangeniniuria Unrechtintellegere, intellexi einsehen, erkenneninterficere, -io, -feci, -fectum töteniubere, iubeo, iussi, iussum befehlen, anordnenlegatus 1. Gesandter, 2. Legat (Unterfeldherr)
Ingo Blechschm
idt, 10C
50 23. WOCHE 61
50.2 Material L200405092, 127/libertas-Ende, 130/-duo
Latein Deutschlibertas, -atis f. Freiheitlocus, Pl. loca Ort, Platz, Stellemagnus großmagnitudo, -inis f. Größemagnopere Adv. sehrmanus, -us f. 1. Hand, 2. Scharmaxime Adv. am meisten, besondersmiles, -itis m. Soldatmulti, -ae, -a Pl. viele; vielesne Konj. m. Konj. 1. dass nicht, 2. damit nicht, 3. dass (nach Verben des Fürchtens)nemo niemandnobilis, -e 1. adelig, 2. berühmtnuntiare melden, berichtennuntius 1. Bote, 2. Nachrichtob eam rem deshalbofficium 1. Pflicht, 2. Pflichtgefühloportet unpersönl. 1. es gehört sich, 2. es ist nötigoppidum 1. Befestigung, 2. Stadtdies, diei m. (f.) Tag, Termindifficilis, -e schwierigdiscedere, -cessi weggehendiscere, didici lernendiu Adv. langedolor, -oris m. Schmerzdolus Listdomo Adv. von zu Hausedomi Adv. zu Hauseducere, duxi, ductum 1. führen, 2. meinendum Konj. m. Ind. o. Konj. 1. solange als, 2. bisduo zwei
Ingo Blechschm
idt, 10C
50 23. WOCHE 62
50.3 Material L200406131, 130/-inde
Latein Deutschegregius hervorragendeo minus, quod umso weniger, alsexire, exeo, -ii herausgehen, ausziehenexpugnare erobernexspectare erwartenextremus Superl. der äußerste, letztefacultas, -atis f. Gelegenheit, Möglichkeitferrum 1. Eisen, 2. Schwertfinis, -is m. 1. Ende, 2. Grenzeflere, fleo, flevi weinenfluere, fluo, fluxi fließenfrater, -tris m. Bruderfraternus brüderlichfruges, -um f. Pl. Feldfrüchte, Getreidefuga Fluchtgratia 1. Gunst, 2. Beliebtheit, 3. Dankgraviter ferre schwer daran trageniam Adv. schon, bereitsictus, -us m. 1. Stoß, 2. Stichimmortalis, -e unsterblichimpedire hindernimpendere 1. drohen, 2. bevorstehenimperare befehlenin animo mihi est ich habe im Sinnincendere, -o, -cendi, -censum anzündeninimicus Feind, feindlichinsidiae, -arum f. Pl. Falle, Hinterlistinter Präp. m. Akk. 1. zwischen, 2. unterire, eo, ii gehenita soitem Adv. ebensoiter, itineris n. 1. Reise, 2. Weg, 3. Marschius, iuris n. Recht
Ingo Blechschm
idt, 10C
51 KLEINE WÖRTER 63
51 Kleine Wörter
Latein Deutschnumquam niemalstum ... cum damals ... alsdum während, solange als, wennerga gegenfore draußenille, illa, illud jenerfere ungefähr, fastsatis genugpartium teilsne ... quidem nicht ... einmalaliter anderspropter wegenneque ... neque weder nochnihil nisi nichts außerquare? wodurch?qua re (quare) deswegen, daherprocul fern, in der Ferne, von weitemtalis ... qualis so beschaffen ... wie (beschaffen)etsi wenn auchidem, eadem, idem derselbeeisdem temporibus in diesen Zeitenobvius, -a, -um entgegenkommenddomi zu Hausepriusquam eher, früheradhoc = adhuc bisher, bis jetzthic, haec, hoc dieseradeo bis dahineo dorthinquippe freilich, jaquotannis alljährlichquin? warum nicht?qui (eigentl. Abl.) wiequasi gleichsamob wegen
Ingo Blechschm
idt, 10C
52 24. WOCHE 64
52 24. Woche
52.1 Caesar
Latein Deutschscutum der Schildtransfigere durchbohrenpactum Vertragrursus erneut
53 1. Hausaufgabe
53.1 Story 2, Zeilen 1 bis 6 des Materials L4 übersetzen
Niemals wenn Macht ein Bündnis ist, ist es zuverlässig. Diese Fabel be-zeugt meine Lebensregel. Die Kuh, die Ziege und das geduldige Schafwaren mit dem Löwen des Bundesgenossen des Unrechts im Wald.
53.1.1 Verbesserung
Niemals ist ein Bündnis mit einem Mächtigen glaubwürdig. Diese klei-ne Geschichte bezeugt meine Lebensregel. Eine Kuh, eine Ziege und einUnrecht erleidenes Schaf waren Freunde und liefen mit einem Löwen ineinen Wald.
54 2. Hausaufgabe
54.1 Story 2, Zeilen 5 bis 9 des Materials L4 übersetzen
• 5. Als diese einen Hirschen eines riesigen Körpers gefangen hatten,
• 6. so hat der Löwe über die gemachten Teile gesprochen:
• 7. „Ich beseitige das Erste; Es ist meines, da ich König genannt werde.
• 8. Das Zweite, weil ich stark bin, teilt ihr mir zu.
• 9. Dann, weil ich mehr vermöge, wird mir das Dritte gefolgt.
Ingo Blechschm
idt, 10C
55 3. HAUSAUFGABE 65
• 10. Es wird gezüchtigt, wenn irgendjemand das Vierte ge....“
• 11. So hat eine einzige Unverschämtheit die ganze Beute weggenom-men.
54.1.1 Verbesserung
• 5. Als diese einen Hirschen eines riesigen Körpers gefangen hatten,
• 6. hat der Löwe gesprochen, nachdem Teile gemacht worden waren:
• 7. „Ich beseitige das Erste; Es ist meines, da ich König genannt werde.
• 8. Das Zweite, weil ich stark bin, werdet ihr mir zuteilen.
• 9. Dann, weil ich mehr vermag, wird mir das Dritte gehören.
• 10. Es wird gezüchtigt, wenn irgendjemand das Vierte berührt.“
• 11. So hat eine einzige Unverschämtheit die ganze Beute weggenom-men.
55 3. Hausaufgabe
55.1 Story 4 des Materials L4 übersetzen
Von Hunger getrieben begehrte der Fuchs eine Traube
auf dem hohen Weinstock und sprang mit größter Kraft;
Als er sie nicht berühren konnte hat er weggehend gesagt:
„Sie ist noch nicht reif; Ich will keine Saure fressen.“
56 4. Hausaufgabe
56.1 Wörter zu Betonungen zuordnen
Ingo Blechschm
idt, 10C
57 5. HAUSAUFGABE 66
• incitatus (1 =⇒ g)
• cupidine (2 =⇒ b)
• devoranda (3 =⇒ e)
• repellerent (4 =⇒ d)
• tetigerit (5 =⇒ a)
• turtavisti (6 =⇒ c)
• aequanimo (7 =⇒ f)
56.1.1 Verbesserung
• incitatus (1 =⇒ c)
• cupidine (2 =⇒ b)
• devorandi (3 =⇒ e)
• repellerent (4 =⇒ d)
• tetigerit (5 =⇒ a)
• turbavisti (6 =⇒ g)
• aequanimo (7 =⇒ f)
57 5. Hausaufgabe
57.1 Fabel 5, Zeilen 5 bis 10 des Materials L4 übersetzen
Wenn ein Armer einen Mächtigen nachahmen will, geht er zu Grunde.
Einmal hat ein Frosch auf einer Wiese einen Ochsen erblickt
und vor lauter Nei auf die große Erscheinung
seine faltige Haut aufgeblasen;
Dann hat er seine Jungen gefragt, ob er größer sei als der Ochse.
Sie haben es verneint. Wieder spannte er seine Haut
mit groesserer Anstrengung auf, und fragte auf ähnliche Weise,
wer der Groessere sei. Jene antworteten der Ochse.
Während der Entrüstete zuletzt stärker sich aufblassen wollte,
lag der Körper geplatzt da.
Ingo Blechschm
idt, 10C
58 6. HAUSAUFGABE 67
58 6. Hausaufgabe
58.1 Fabel 3, Zeilen 6 bis 11 des Materials L10061 überset-zen
Dann verachtete sie ihre Artgenossen und mischte sich unter die schöneArt der Pfauen. Jene aber entreißen dem unverschämten Vogel die Federnund vertreiben ihn mit ihren Schnäbeln. Übel zugerichtet versuchte dieDohle traurig zu ihren Artgenossen zurückzukehren; Von dieser Art zu-rückgewiesen, hat sie eine schmähliche Beschümpfung erhalten.
59 7. Hausaufgabe
59.1 Fabel 3, Zeilen 11 bis zum Ende des Materials L10061übersetzen
Dann sagte ein gewisser von ihnen, der eher herabgesehen hatte:
„Du bist mit unseren Sitzen zufrieden gewesen, was die Natur gegebenhatte, du wolltest, dass er/sie/es leidet, weder hattest du die Beleidigungertragen, noch hat das Unglück deine Ausstoßung so gemeint.“
59.1.1 Verbesserung
Dann hat eine von jenen, die sie früher verachtet hatte, gesagt:
„Wenn du mit unserem Zuhause zufrieden gewesen wärest,
und wenn du hättest ertragen wollen, was die Natur die gegeben hatte,
dann hättest du weder jene Schande erfahren,
noch hätte dein Unglück diese Verstoßung gespürt.“
60 8. Hausaufgabe
60.1 Fabel 4, Zeilen 1 bis 9 des Materials L10061 übersetzen
Sobald ein raffinierter Mensch in Gefahr kommt,
Ingo Blechschm
idt, 10C
60 8. HAUSAUFGABE 68
versucht er, auf Kosten eines anderen zu fliehen.
Nachdem der Fuchs unwissend von einem Brunnen weggegangen war
und er durch einen größeren Rand verschlossen wurde,
ist ein durstiger Ziegenbock an diesen Platz hingegangen;
Sobald hat er gefragt, wer ...
und reichlich .... Jener beabsichtigte eine Lüge und sagte:
„Komm her, Freund; Eine so große Wohltat ist Wasser,
die Lust ....“
60.1.1 Verbesserung
1. Sobald ein verschlagener Mensch in Gefahr kommt,
2. versucht er, einen Fluchtweg auf Kosten eines anderen zu finden.
3. Nachdem ein unwissender Fuchs in einen Brunnen hineingefallenwar
4. und durch einen ziemlich hohen Rand eingeschlossen wurde,
5. ist ein durstiger Ziegenbock zum gleichen Platz gekommen.
6. Sogleich hat er gefragt, ob das Wasser süß
7. und reichhaltig vorhanden sei. Jener plante einen Betrug und sagte:
8. „Steig herab, Freund; Die Güte des Wasser ist so groß,
9. dass mein Verlangen nicht gestillt werden kann.“
10. Der Bärtige hat sich hineingestürzt. Dann ist der kleine Fuchs
11. dem Brunnen entkommen, indem er sich auf die hochragenden Hör-ner gestützt hat
12. und den im tiefen Brunnen hängenden Bock zurückgelassen.
Ingo Blechschm
idt, 10C
61 9. HAUSAUFGABE 69
61 9. Hausaufgabe
61.1 Suche inhaltliche und formale Stilmittel in den Ver-sen 10 und 11 der 4. Fabel des Materials L10061
Immisit se barbatus. Tum vulpecula evasit puteo nixa celsis cornibus,
Der Bärtige hat sich hineingestürzt. Dann ist der kleine Fuchs dem Brun-nen entkommen, indem er sich auf die hochragenden Hörner gestützt hat
• „vulpes“ =⇒ „vulpecula“: Der anfängliche „Fuchs“ ist nur noch ein„kleiner Fuchs“, hat also seine typischen Eigenschaften verloren undist auf Hilfe angewiesen.
• „hircus“ =⇒ „barbatus“ (= „der Bärtige“): Es wird Alter und Erfah-rung mit einem Bärtigen verknüpft.
• „vulpeculevasit“: Durch den Wegfall des „a“s von „vulpecula“ undder Zusammenziehung mit dem nächsten Wort wird die Einheit deut-lich, dass der kleine dumme Fuchs nur entkommen will und sich umnichts anderes schert.
• „celsis cornibus“: Die eigentliche Überlegenheit des Ziegenbocks wirdmit seinen hochragenden Hörnern dargestellt.
• „nixa“: Der gleiche Fuchs ist auf die Hilfe des Ziegenbocks angewie-sen.
61.1.1 Verbesserung
Formale Überkreuzstellung von immisit-evasit und barbatus-vulpecula zwi-schen Subject und Verb
Inhaltlicher Kontrast: hineinsteigen-herauskommen und junger, kleiner Fuchs-ausgewachsener Bock
Ingo Blechschm
idt, 10C
62 10. HAUSAUFGABE 70
62 10. Hausaufgabe
62.1 Zeilen 1 bis 3 der 2. Fabel des Materials L10171 über-setzen
Ein durstiger Fuchs und Eber sind in einen Brunnen hinabgestiegen, inwelchem
der Fuchs zum einen Ausgang suchenden Eber sagte: „...,
Eber. Ich habe nämlich ausgedacht, ...“
62.1.1 Verbesserung
Ein durstiger Fuchs un ein durstiger Eber stiegen in einen Brunnen her-ab, als sie darin genügend getrunken hatten, sagte der Fuchs zum Eber,der sich nach einem Ausgang umsah: „Sei guten Mutes, Eber. Ich habemir nämlich überlegt, auf welche Weise wir beide zurückkehren können.Wenn du freilich dich gerade ausfrichtest, wenn du dich mit deinen Vor-derbeinen an der Wand anlehnst, und deine Hörner anlehnst, in dem dudein Kinn an die Brust führst, dann werde ich über deinen Rücken unddeine Hörner springen, dem Brunnen entkommen, und dich später vondort herausziehen.“ Er selbst sprang mit Helf des Ebers, der Vertrauen zudessen Plan hatte, und ihm gehorchte, wie jener befahl, aus dem Brunnen.Doch dann frohlockte er am Rand des Brunnens vor Freude, er jauchzte,wobei er sich keine Sorgen um den Eber machte.
63 11. Hausaufgabe
63.1 Verben für den Eber und den Fuchs aus der Fabel 2des Materials L10171 heraussuchen
tu caper ego vulpestu eriges extra puteum evadenscornua adducto te istinc postea educam
Ingo Blechschm
idt, 10C
64 12. HAUSAUFGABE 71
63.1.1 Verbesserung
tu caper ego vulpesrectum erigere transilirepedus admonere ex puteum evaderecornua redinare educere vultmentum adducere
fidem habere prolisereobtemperare
gestire + exultare
=unbedachter, höriger Diener =egoistischer Nutznießer
64 12. Hausaufgabe
64.1 Nepos – de viribus illustribus, Praefatio, 1 bis 3 über-setzen
1. Ich zweifle nicht, Atticus, dass draußen die Meisten, welche dieseArt einer Darstellungsweise leicht und nicht genug würdig den Per-sonen der höchsten Männer beurteilen mögen, wenn sie das Über-brachte lesen, welches Epaminonda die Musik gelehrt haben möge,oder in ihren Tugenden erinnert werden, gesprungen sind und die-ser für die Deinigen gut und wissend gesungen hat.
2. Aber sie werden diese sein, welche frei von griechischen Schriftennichts außer dem für richtig halten werden, nur wenn es zu ihreneigenen Sitten passen möge.
3. Wenn diese gesagt haben mögen, dass dieselben nicht für alle ange-sehen und schändlich sind, sondern alle als Grundsätze der Vorfah-ren gehalten werden, werden die Sitten der Grajer nicht durch ih-re herausbewundert werden, werden sie durch die herausgestelltenSitten der Grajer nicht bewundert...
64.1.1 Adverbien
• Zeile 1: fore < foris: draußen
Ingo Blechschm
idt, 10C
65 13. HAUSAUFGABE 72
• Zeile 2: leve < levis: leicht
• Zeile 4: commode < commodus: gut
• Zeile 4: scienterque < scire: wissend
• Zeile 5: fere: beinahe
FALSCH: Wir sollten eigentlich etwas anderes übersetzen...:
64.2 Nepos – de viribus illustribus, Hannibal, 1 bis 3 über-setzen
1. Hannibal, der Sohn des Hammilkar, war Karthager. Wenn es wahrist, was niemand bezweifelt, dass das römische Volk alle anderenVölker übertroffen hat, darf man nicht leugnen, dass Hannibal dieübrigen Feldherren um so viel an Klugheit übertroffen hat, wie dasrömische Volk alle Nationen an Tapferkeit übertraf.
2. Denn jedesmal, wenn er mit diesen in Italien zusammengetroffen ist,ging er als Sieger hervor. Wenn er aber nicht durch den Neid seinerMitbürger zu Hause geschwächt worden wöre, scheint es, dass er dieRömer hätte bezwingen können.
65 13. Hausaufgabe
65.1 Nepos – de viribus illustribus, Hannibal, bis einschließ-lich 2, Satz 2 übersetzen
1:
1. Hannibal, der Sohn des Hammilkar, war Karthager. Wenn es wahrist, was niemand bezweifelt, dass das römische Volk alle anderenVölker übertroffen hat, darf man nicht leugnen, dass Hannibal dieübrigen Feldherren um so viel an Klugheit übertroffen hat, wie dasrömische Volk alle Nationen an Tapferkeit übertrifft.
Ingo Blechschm
idt, 10C
65 13. HAUSAUFGABE 73
2. Denn jedesmal, wenn er mit diesen in Italien zusammengetroffen ist,ging er als Sieger hervor. Wenn er aber nicht durch den Neid seinerMitbürger zu Hause geschwächt worden wäre, scheint es, dass er dieRömer hätte bezwingen können. Aber die Missgunst Vieler hat dieTapferkeit dieses Einen völlig besiegt.
3. Dieser aber hat den väterlichen Hass, wie durch eine Erbschaft zu-rückgelassen, gegen die Römer so bewahrt, dass er die Seele eherals dieses abgelegt hat, [und] er, der, als er von der Heimat vertrie-ben worden ist und fremder Hilfe bedarf, niemals aufgehört hat, imGeist mit den Römern zu kämpfen.
2:
1. Denn um Phillipus beiseite zu lassen, den er [Hannibal] ohne seindazutun den Römern zum Feind gemacht hat, war Antiochus zu die-sen Zeiten der mächtigste König aller. Er hat diesen in so großer Be-gierde zu kämpfen angestachelt, dass er vom Roten Meer versuchte,Italien den Krieg zu erklären.
2. Nachdem die römische Gesandten zu diesem gekommen waren, dieüber seine Absicht erkundet haben und sich Mühe gegeben haben,dass sie Hannibal mit geheimen Ratschlägen dem König in Verdachtherangeführt haben, als ob der von ihnen selbst Bestochene eine an-dere Gesinnung als vorher gehabt hätte, und sie das nicht vergeblichgemacht hatten und Hannibal das erfahren und er gesehen hatte,dass er von den inneren Ratschlägen ausgeschlossen werde,
65.2 Verbesserung letzter Satz
Als zu ihm römische Gesandte gekommen war, die etwas über seine Ab-sicht in Erfahrung bringen und sich Mühe geben sollten, Hannibal beimKönig durch geheime Pläne verdächtig zu machen, als aber von diesenselbst bestochen eine andere Meinung als früher hätte und als sie diesnicht vergeblich gemacht hatten, und Hannibal dies erfahren hatte under gesehen hat, das er von den geheimen Beratungen ausgeschlossen war,ging er zu gegebenen Zeitpunkt zum König und nachdem er ihm viel übersein Vertrauen und seinen Hass gegen die Römer erwähnt hatte, fügte erFolgendes hinzu:
Ingo Blechschm
idt, 10C
65 13. HAUSAUFGABE 74
65.3 14. Hausaufgabe
„Als ich ein kleiner Junge war, nämlich nicht mehr als 9 Jahre alt, hat meinVater Hammilkar“, sagte er, „der nach Spanien von Karthago aus aufbre-chende Befehlshaber dem Großen Jupiter Opfertiere geopfert.“
65.4 Adverbien
• Zeile 9: sic: so
• Zeile 11: animo: im Geist
• Zeile 14: his temporibus: in diesen Zeiten
• Zeile 15: tanta: so groß
• Zeile 15: tanta cupiditate: in so großer Begierde
• Zeile 19: frustra: vergeblich
65.5 Komplett 1(1) bis 2(3)
Ingo Blechschm
idt, 10C
65 13. HAUSAUFGABE 75
1:
1. Hannibal, der Sohn des Hammilkar, war Karthager. Wenn es wahrist, was niemand bezweifelt, dass das römische Volk alle anderenVölker übertroffen hat, darf man nicht leugnen, dass Hannibal dieübrigen Feldherren um so viel an Klugheit übertroffen hat, wie dasrömische Volk alle Nationen an Tapferkeit übertrifft.
2. Denn jedesmal, wenn er mit diesen in Italien zusammengetroffen ist,ging er als Sieger hervor. Wenn er aber nicht durch den Neid seinerMitbürger zu Hause geschwächt worden wäre, scheint es, dass er dieRömer hätte bezwingen können. Aber die Missgunst Vieler hat dieTapferkeit dieses Einen völlig besiegt.
3. Dieser aber hat den väterlichen Hass, wie durch eine Erbschaft zu-rückgelassen, gegen die Römer so bewahrt, dass er die Seele eherals dieses abgelegt hat, [und] er, der, als er von der Heimat vertrie-ben worden ist und fremder Hilfe bedarf, niemals aufgehört hat, imGeist mit den Römern zu kämpfen.
2:
1. Denn um Phillipus beiseite zu lassen, den er [Hannibal] ohne seindazutun den Römern zum Feind gemacht hat, war Antiochus zu die-sen Zeiten der mächtigste König aller. Er hat diesen in so großer Be-gierde zu kämpfen angestachelt, dass er vom Roten Meer versuchte,Italien den Krieg zu erklären.
2. Als zu ihm römische Gesandte gekommen war, die etwas über seineAbsicht in Erfahrung bringen und sich Mühe geben sollten, Hanni-bal beim König durch geheime Pläne verdächtig zu machen, als abervon diesen selbst bestochen eine andere Meinung als früher hätteund als sie dies nicht vergeblich gemacht hatten, und Hannibal dieserfahren hatte und er gesehen hat, das er von den geheimen Bera-tungen ausgeschlossen war,
3. ging er zu gegebenen Zeitpunkt zum König und nachdem er ihmviel über sein Vertrauen und seinen Hass gegen die Römer erwähnthatte, fügte er Folgendes hinzu: „Als ich ein kleiner Junge war, näm-lich nicht mehr als 9 Jahre alt, hat mein Vater Hammilkar“, sagteer, „der nach Spanien von Karthago aus aufbrechende Befehlshaberdem Großen Jupiter Opfertiere geopfert.“
Ingo Blechschm
idt, 10C
66 14. HAUSAUFGABE.TXT 76
66 14. Hausaufgabe.txt
66.1 Nepos – de viribus illustribus, Hannibal, bis immola-vit übersetzen
Siehe 13. Hausaufgabe.
67 15. Hausaufgabe
67.1 Nepos – de viribus illustribus, Hannibal, 3(4) bis En-de
Nachdem er zu den Alpen gekommen ist, welche Italien von Gallien tren-nen, über welche niemals jemand außer Herkules Graius mit einem Heerhinübergegangen war, dieser wird heute durch diese Tatsache Graiuspassgenannt, hat er die Alpenbewohner getötet, weil sie versuchten, ihn amDurchmarsch zu hindern. Er hat Platz geschaffen, er hat Wege befestigtund er hat bewirkt, dass ein ausgerüsteter Elefant auf diesen gehen konn-te, wo vorher ein unbewaffneter einzelner Mann kaum kriechen konnte.Auf diesem Weg hat er Truppen hinüber und nach Italien gebracht.
68 16. Hausaufgabe
68.1 Nepos – de viribus illustribus, Hannibal, 5(4) überset-zen
Es würde zu weit führen, alle Schlachten aufzuzählen. Deswegen wirdwird dieses eine Gesagte genug sein, aus dem man erkennen kann, wiegroß jener war: Solang er er in Italien war, hat ihm niemand in der Schlachtwiderstanden, niemand hat gegen ihn nach der Schlacht bei Cannae auffreiem Feld ein Lager aufgeschlagen.
Ingo Blechschm
idt, 10C
69 17. HAUSAUFGABE 77
69 17. Hausaufgabe
69.1 Ovid Metamorphosen, Seite 18, Verse 1 bis 8 überset-zen
• Zuerst ist das goldene Zeitalter entstanden, was ohne dass es einenRichter gab,
• freiwillig, ohne Gesetz Vertrauen und Recht pflegte.
• Strafe und Furcht gab es nicht, drohende Formulierungen wurdennicht von
• einer befestigten ehernen Tafel abgelesen, die flehende Schar fürch-tete
• nicht den Mund ihres Richters, sondern sie waren ohne Richter si-cher.
• Noch nicht ist die niedergehauene Fichte, um einen fremden Kreiszu sehen,
• von den Bergen in klare Wellen abgestiegen,
• und die Sterblichen kannten keine Küsten außer den Ihrigen.
• Noch nicht umgaben tiefe Gräben ihre Städte; Es gab keine Trompe-te aus geradem Erz, keine Hörner aus gedrehtem Erz, keine Helmeund kein Schwert: Und ohne Gebrauch des Militärs verbrachten die(sorglosen?) Völker den sanften Frieden. (?)
70 18. Hausaufgabe
70.1 Oxid, Daedaulus und Ikarus, Verse 183 bis 187
Inzwischen haste Daedalus Kreta und das lange Exil, war von der Liebezu seinem Geburtsort ergriffen, und vom Meer eingeschlossen. „Mag erauch das Land und das Meer versperren, doch der Himmel steht freilichoffen; Wir werden diesen Weg nehmen Mag er auch alles besitzen, dieLüfte besitzt Minos nicht.“, hat er gesagt.
Ingo Blechschm
idt, 10C
71 19. HAUSAUFGABE 78
71 19. Hausaufgabe
71.1 Oxid, Daedaulus und Ikarus, Seite 82, Zeilen 19 bis 23
Nachdem die Hand zuletzt an das Begonnene aufgelegt wurde, hat derWerkmeister die Zwillinge auf die Flügel ausgependelt und sein Körperist selbst in der Luft geschwebt. Er hat aufgestellt und geboren und „damitdu in der mittleren Bahn bleibst, Ikarus“, hat er gesagt, „erinnere ich dich,dass nicht, wenn du tiefer, die Welle die Federn beschwert, wenn du höherfliegen wirst, brennt das Feuer.“
71.1.1 Verbesserung
Nachdem letzte Hand an das Vorhaben angelegt wurde, verteilte der Schöp-fer selbst seinen Körper auf die zwei Flügel und schwebte in der bewegtenLuft.
Er hat ihn unterrichtet und gesagt, „ich ermahne dich, Ikarus, dass du aufeiner mittleren Bahn fliegst, damit das Wasser nicht die Federn beschwert,wenn du tiefer fliegst, und damit die Hitze sie nicht versengt, wenn duhöher fliegst. Fliege zwischen Beiden! Ich befehle dir, auch nicht den Boo-tes anzuschauen oder den großen Bären oder das gezückte Schwert desOrions. Wähle den Weg mit mir als Führer!“
72 20. Hausaufgabe
72.1 Oxid, Daedaulus und Ikarus, Seite 82, Zeilen 26 bis29manus
Er überliefert zugleich die Vorschriften zu fliegen und passt die neuarti-gen Flügel den Schultern an. Während des Werkes und der mahnendenWorte wurden die Wangen des alten Mannes feuchrt und die väterlichenHände begannen zu zittern. Er gab seinem Sohn Küsse, die sich nicht wie-derholen sollten, und von den Flügeln in die Luft gehoben fliegt er vor-ne weg und fürchtet um seinen Begleiter, wie ein Vogel, der seine jungenNachkommen von dem hohen Nest abheben lässt. Und er ermahnt ihn zufolgen und er lehrt ihm die unheilvollen Künste und er bewegt selbst seineFlügel und schaut zu den Flügeln seines Sohnes zurück.
Ingo Blechschm
idt, 10C
73 21. HAUSAUFGABE 79
73 21. Hausaufgabe
73.1 Unterschiede und Gemeinsamkeiten zwischen Udo Lin-denbergs Song und Daedalus und Ikarus
Zu den Gemeinsamkeiten gehört, dass beide, das „Schneewittchen“ undDaedalus sowie Ikarus, sich überschätzen, was dann schlussendlich zumTod führt: Schneewittchen denkt, sie hält eine zu hohe Dosis aus; Daedu-lus meint, er könne die Natur bezwingen; Und Ikarus erkennt nicht, dasses doch gefährlich ist, zu nahe an der Sonne zu fliegen. Außerdem gibtes in beiden Geschichten Beobachter, einmal Udo Lindenberg und bei Da-edalus und Ikarus der Hirte und der Pflüger. Die Vaterposition, die beiDaedalus und Ikarus Ikarus erklärt, wie man fliegt, gibt es bei „Schnee-wittchen“ in abgeänderter Form auch: Joe bringt Schneewittchen Drogennahe.
Klare Unterschiede gibt es aber auch: Zum einen fliegt in Udo LindenbergsSong niemand, und auch die gesamte Handlung unterscheidet sich.
Das Hauptthema, die Überschätzung, ist jedoch in beiden Geschichten zufinden.
74 22. Hausaufgabe
74.1 Ovid, Metamorphosen, Pyramus und Thisbe
Pyramus und Thisbe, er der schönste der jungen Männer, sie ausgezeich-net vor den Mädchen, die der Orient hatte, wohnten in benachbarten Häu-sern, wo man sagt, dass Semiramis die hohe Stadt mit Ziegelsteinmauernumgeben hat. Diese Nachbarschaft bewirkte ein Kennenlernen und dieersten Schritte; Mit der Zeit wuchs die Liebe. Sie hätten auch rechtmäßiggeheiratet, aber die Väter haben es verboten. Was sie nicht verbieten konn-ten, war, dass sie beide gleichermaßen vor Liebe brannten. Jeder Mitwisserfehlt, und sie sprechen durch Nicken und Zeichen. Und je mehr die Liebes-glut unterdrückt wird, umso mehr lodert sie im Geheimen auf. Die Wandwar durch einen schmalen Riss gespalten, den sie einst bekommen hat-te, als sie gemacht wurde. Diesen Fehler, der niemandem über lange Zeithindurch bekannt war, jabt ihr, Verliebten, zuerst gesehen (was nimmt die
Ingo Blechschm
idt, 10C
75 23. HAUSAUFGABE 80
Liebe nicht alles wahr?) und ihr habt ihn zum Weg für ihre Stimme ge-macht. Durch ihn pflegten sie die Koseworte sicher geschützt hindurch-zugehen durch das ganz leises Flüstern. Und oft, sobald sie aneinanderwaren, hier Thisbe, dort Pyramus, und der Atem des Mundes von beidengefangen war, sagten sie immer wieder: „Verhasste Wand, was stehst duuns Liebenden im Wege? Was wäre schon dabei, wenn du zulassen wür-dest, dass wir mit dem ganzen Körüer vereinigt werden, oder, wenn dieszuviel ist, du so weit offenstehen würdest, um uns Küsse zu geben? Wirsind nicht undankbar: Wir werden gestehen, dass wir es die verdanken,dass den Worten der Durchlass zu dem Befreundeten gegeben ist.“
75 23. Hausaufgabe
75.1 Pyramus und Thisbe, bis 16 übersetzen
Siehe 22. Hausaufgabe.
76 Nepos – de viribus illustris: Hannibal
5:
(1) Hac puga pugnata Romam pro-fectus est nullo resistente. In pro-pinquis urbi montibus moratus est.Cum aliquot ibi dies castra habuis-set et Capuam reverteretur, Q. Fabi-us Maximus, dictator Romanus, inagro Falerno ei se obiecit.
(1) Nachdem diese Schlacht ge-kämpft worden war, brach er nachRom auf, wobei ihm niemand Wi-derstand leistete. In den der Stadtbenachbarten Bergen verweilte er.Nachdem er dort einige Tage seinLager aufgeschlagen hatte und nachCapua zurückkehrte, stellte sichihm Q. Fabius Maximus, der römi-sche Diktator, auf den Feldern vonFalerno dort entgegen.
(2) Hic clausus locorum angustiisnoctu sine ullo detrimento exercitusse expedivit; Fabio, callidissimo im-peratori, dedit verba. Namque ob-
ducta nocte sarmenta in cornibusiuvencorum deligata incendit eius-que generis multitudinem magnamdispalatam immisit. Quo repentino
Ingo Blechschm
idt, 10C
76 NEPOS – DE VIRIBUS ILLUSTRIS: HANNIBAL 81
obiecto visu tantum terrorem iniecitexercitui Romanorum, ut egredi ex-tra vallum nemo sit ausus.
(2) Dieser (Hannibal) wurde einge-schlossen durch die Enge des Ortes,aber in der Nacht befreite er sich oh-ne irgendeinen Verlust des Heeresund führte Fabius, den sehr gerisse-nen Feldherrn, hinters Licht. Dennunter dem Schleier der Nacht ent-zündete er auf die Hörner der Rin-der gebundenes Reisig und schick-te eine große Anzahl dieser Artüberall verstreut los. Er hat durchdiesen unerwarteten Anblick demHeer der Römer so großen Schre-cken eingejagt, dass dich niemandaußerhalb des Tals wagte.
top related