1 romanismen – romanizmi sprachwissenschaftliches seminar: die lexikalischen unterschiede zwischen...
Post on 06-Apr-2016
221 Views
Preview:
TRANSCRIPT
1
Romanismen – romanizmi
Sprachwissenschaftliches Seminar:Die lexikalischen Unterschiede zwischen
dem Bosnischen/Bosniakischen,Kroatischen und Serbischen
WS 2007/08LV-Leiter: O.Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko TošovićOrt: Institut für Slawistik GrazDatum: 15.01.2008
Alexandra Groß Silvije Beus
2
Definition – definicija
Anić:prepoznatljiva riječ ili konstrukcija iz kojeg od romanskih jezika usvojena u drugom jeziku
3
Definition – definicija
Duden:Eine für eine romanische Sprache charakteristische Erscheinung in einer nichtromanischen Sprache.
4
Unterteilung – podjela
Gallizismen – galicizmi Hispanismen – hispanizmi Italianismen – talijanizmi Latinismen – latinizmi Lusitanismen – luzitanizmi
5
Gallizismen – galicizmi
DefinitionAnić: usvojena riječ ili izraz iz francuskog jezika što se prepoznaje u drugom jeziku
Duden: Übertragung einer für das Französische charakteristischen sprachlichen Erscheinung auf eine nichtfranzösische Sprache
6
Gallizismen – galicizmi
Historischer HintergrundFranzösische Revolution (1848/49)Napoleonische KriegeLiteratur
Dumas, Balzac, Hugo, BaudelaireMatoš, Ujević, Cesarić
7
Gallizismen – galicizmi
Französisch Kroatisch Serbisch Deutschambassade ambasada,
veleposlanstvoамбасада Botschaft
avion avion, zrakoplov
авион Fluдzeuд
hôtel hotel хотел Hotelpaysaдe pejzaž,
krajolikпејзаж Landschaft
plaдe plaža плажа Strandtrottoir trotoar,
pločnikтротоар, плочник
Trottoir, Gehsteiд
8
Hispanismen – hispanizmi
DefinitionAnić: prepoznatljiva pojedinost iz španjolskoga jezika usvojena u drugom jeziku
Duden: Übertragung einer für die spanische Sprache charakteristische Erscheinung auf eine nichtspanische Sprache
9
Hispanismen – hispanizmi
Historischer Hintergrunddiplomatische VerbindungenHabsburgerHandelsbeziehungenKolonien in Amerika und Indien
10
Hispanismen – hispanizmi
Spanisch Kroatisch Serbisch Deutschalcohol alkohol алкохол Alkoholchocolate čokolada чоколада Schokoladeembarдo embarдo ембарго Embarдollama lama лама Lamaromance romansa,
romancaроманса Romanze
tabaco tabak, duhan табак Tabak
11
Italianismen – talijanizmi
DefinitionAnić: riječ ili druga prepoznatljiva jezična jedinica preuzeta iz talijanskoga jezika u drugi jezik
Duden: Übertragung einer für das Italienische charakteristischen sprachlichen Erscheinung auf eine nichtitalienische Sprache
12
Italianismen – talijanizmi
Historischer Hintergrundgeographische LageRenaissance und HumanismusVenezianische HerrschaftLiteratur
Petrarca, Dante AlighieriGundulić, Držić, Marulić
13
Italianismen – talijanizmi
Italienisch Kroatisch Serbisch Deutschballerina balerina балерина Ballerinabanca banka банка Bankfascismo fašizam фашизам Faschismusfesta fešta фешта Festfiasco fijasko фијаско Fiaskorisotto rižoto, rižot рижото Risotto
14
Latinismen – latinizmi
DefinitionAnić: riječ preuzeta iz latinskoga jezika; izraz, fraza načinjeni u duhu latinskoga jezika
Duden: dem Lateinischen eigentümlicher Ausdruck in einer nichtlateinischen Sprache
15
Latinismen – latinizmi
Historischer HintergrundAmtsprache der AntikeUrsprungssprache aller romanischen SprachenSprache der GebildetenSprache der KircheLiteratur
Ovid, Cicero, Vergil, Horaz
16
Latinismen – latinizmi
Latein Kroatisch Serbisch Deutschadvocatus advokat,
odvjetnikадвокат Rechtsanwalt
anдelus anđeo анђео Enдeldatum datum датум Datumdemocratia demokracija демократија Demokratiefamilia familija,
obiteljфамилија, породица
Familie
luxus luksus, raskoš луксуз Luxus
17
Lusitanismen – luzitanizmi
DefinitionDuden: Übertragung einer für das Portugiesische bzw. Brasilianische typische Erscheinung auf eine nichtportugiesische bzw. nichtbrasilianische Sprache
18
Lusitanismen – luzitanizmi
Historischer HintergrundMittelalter: PilgerreisenHandelsbeziehungenKolonien
19
Lusitanismen – luzitanizmi
Portugiesisch Kroatisch Serbisch Deutschalbatroz albatros албатрос Albatrosbanana banana банана Bananechimpanzé čimpanza шимпанза Schimpansefeitiço fetiš фетиш Fetischjaдuar jaдuar јагуар Jaдuar
20
Literatur – literatura
Anić, V. (2004): Veliki rječnik hrvatskoдa jezika. Novi liber: Zagreb.
Duden (1994), Das дroße Fremdwörterbuch. Klajn, I. (2007): Veliki rečnik stranih reči. Novi Sad. Poljić Bobić, M. (2001): Hrvatska/Španjolska. Povijesne i
kulturne veze. Most: Zagreb. Sočanac, L.; Dragičević, D. u.a. (2005): Hrvatski jezik u
dodiru s europskim jezicima. Nakladni zavod: Zagreb. Talan, N. (1996): Hrvatska/Portuдal. Croácia/Portuдal.
Kulturno-povijesne veze kroz stoljeća. Most: Zagreb. www.wikipedia.org
21
Danke für die Aufmerksamkeit!Hvala na pažnji!
top related