bedienung und installation operation and installation ... · der flachkollektor wandelt licht...
Post on 17-Sep-2018
225 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Bedienung und installationoperation and installationutilisation et installationdrifts- och montageinstruktion
hochleistungs-flachkollektor | high performance flat collector | collecteur plat haute performance | högeffektiva flatkollektorer
» sol 20 si
2 3
Deutsch
Gebrauchsanweisun1. g __________________________________________3
Montageanweisun2. g ____________________________________________5
Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstin-betriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
Entsorgung von TransportverpackungDamit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhan-del. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne. Sammeln und entsorgen Sie diese getrennt.
Die Entsorgung dieses Gerätes fällt nicht unter das Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgli-che Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz – ElektroG). Dieses Gerät können Sie nicht kostenlos an den kommunalen Sammelstellen abgeben.
Entsorgen Sie Altgeräte fach- und sachgerecht. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfallgesetzes und der damit verbunde-nen Produktverantwortung ermöglichen wir mit einem kosten-günstigen Rücknahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.
Fragen Sie uns oder Ihren Fachhandwerker/Fachhändler.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlas-ten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die von uns vorgenommene Kennzeichnung nach DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043, damit die verschiedenen Kunststoffe ge-trennt gesammelt werden können.
Entsorgung außerhalb DeutschlandsEntsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
2 3
1.3 Wichtige Hinweise
AnlagendruckDas Manometer des Wärmeträgerkreislau-fes an der SOKI sollte regelmäßig überprüft werden, Anzeige (Sollwert): 3,5 bis 4 bar bei kalter Anlage (unter 30 °C ).
Bei Abweichungen vom Sollwert ist Fach-personal zu verständigen.
Nur mit H -30 L bzw. H -30 LS nachfüllen!
AußerbetriebsetzungDie Solar-Anlage ist so ausgelegt, dass auch bei einer längeren Zeit, in der kein warmes Wasser entnommen wird (z. B. Sommerurlaub), keine speziellen Bedie-nungsmaßnahmen erforderlich sind.
Um eine Überhitzung der Anlage auszu-schließen, dürfen die Regelung und die Pumpe nicht ausgeschaltet werden.
Die Wärmeträgerflüssigkeit darf vom An-lagenbetreiber bei Außerbetriebsetzung nicht abgelassen werden.
! Alle Installations- und Montagear-beiten sind nur von zugelassenem
Fachpersonal auszuführen.
1.1 GerätebeschreibungDer Flachkollektor wandelt Licht (Strah-lung) in Wärme um. Das Licht durchdringt die Glasabdeckung. Sie besteht aus vorge-spanntem, hochtransparentem Einschei-bensicherheitsglas. Das Licht trifft auf den Absorber und wird in Wärme umgewandelt. Durch die hochselektive Vakuumbeschich-tung des Absorbers und die Wärmedäm-mung auf der Absorberrückseite werden die Wärmeverluste an die Umgebung auf ein Minimum reduziert. Die vom Kollek-tor gewonnene Wärmeenergie wird durch die zirkulierende Wärmeträgerflüssigkeit mittels Pumpe zum Warmwasserspeicher transportiert. Bei bestimmten Betriebszu-ständen (z. B. große Speicher mit nied-rigem Temperaturniveau gegenüber der Umgebung oder hoher Luftfeuchtigkeit) kann es zum Beschlagen im Inneren des Kollektors kommen. Zur Be- und Entlüftung des Kollektors sind seitlich Belüftungsstop-fen vorhanden.
1.2 Wartung und PflegeVon Fachpersonal ist jährlich eine Überprü-fung der Solar-Anlage auf einwandfreie Funktion der Anlage einschließlich Rege-lung, Sicherheitseinrichtungen und Speicher durchzuführen.
1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
Die der Witterung ausgesetzten Anlagen-teile müssen ebenfalls auf ordnungsgemä-ßen Zustand geprüft werden (Befestigun-gen, Wärmedämmungen, Verschmutzun-gen usw.).
Die Wärmeträgerflüssigkeit muss jährlich vom Fachpersonal auf ph-Wert (> 7) und Frostsicherheit (-- 30 °C) überprüft, gege-benenfalls ausgetauscht bzw. mit H -30 L bzw H -30 LS über den Füllstutzen der SOKI nachgefüllt werden.
Sollten Wartungs- oder Reparaturarbeiten das Ablassen der Wärmeträgerflüssigkeit notwendig machen, sind diese Arbeiten von Fachpersonal durchführen zu lassen.
Die Kollektoren sind in dieser Zeit lichtun-durchlässig abzudecken.
ReinigungEine Reinigung der Solarkollektoren ist durch das Selbstreinigungsvermögen normalerweise nicht erforderlich. Bei starker Verschmutzung (z. B. Staub oder Vogelkot) kann eine Reinigung mit kla-rem Wasser erfolgen (nicht bei starker Sonneneinstrahlung).
1.4 Was tun wenn . . . störung ursache Behebung
Störung/Fehlermeldung am Regler Fehler in der Anlage; Fühler defekt oder falsch angeschlossen
Siehe Gebrauchs- und Montageanleitung des Reglers
Druckschwankungen in der Anlage Direkt nach der Inbetriebnahme: verbliebene Luft im Solarkreis
Erneutes Entlüften der Anlage
Beschlagene Kollektoren Eingedrungene Nässe bei Lagerung Beschlag verschwindet nach wenigen Wochen Betrieb, indem die Feuchtigkeit durch die eingebauten Lüftungsschlitze nach und nach entweicht.
Pumpe läuft nicht, obwohl Kollektor wärmer als Speicher ist (weder Motor-geräusch zu hören noch Vibration zu fühlen).
Speicher- oder Kollektormaximal-temperatur überschritten. Kontrollleuchte oderAnzeige am Regler aktiviert.
Regler hat ordnungsgemäß abgeschaltet und geht nach Un-terschreitung der eingestellten Maximaltemperaturen selbst-ständig wieder in Betrieb.
Kein Strom vorhanden. Leitungen und Sicherungen kontrollieren.
Temperaturdifferenz zu groß (>15°C) einge-stellt oder Regler schaltet nicht.
• Regler prüfen.• Temperaturfühler überprüfen.• Temperaturdifferenz verringern.
Pumpenwelle blockiert. Kurzfristig auf max. Drehzahl umschalten oder Schraubenzie-her in Kerbe einführen und von Hand andrehen.
Pumpe verschmutzt. Pumpe demontieren und reinigen. Durchflussmengenbegren-zer und Pumpenkugelhahn schließen.
Fühler nicht i. O. oder falsch installiert; Fühlerposition, -montage und –kennlinien prüfen; Kollektor-fühler muss vollständig in der Fühlertauchhülse fest sitzen;
4 5
störung ursache Behebung
Pumpe läuft, aber am Durchflussmesser mit Abgleichventil kein Volumenstrom ablesbar.
Durchflussmesser mit Abgleichventil ver-klemmt oder defekt.
Funktion des Durchflussmessers mit Abgleichventil prüfen. Auch bei korrekt verklemmt oder defekt eingestelltem Durch-fluss kann z. B. durch festsitzenden Ring die Anzeige im Schauglas blockiert sein. Pumpe im Handbetrieb einschalten, hier muss Bewegung des Stempels feststellbar sein. Stempel durch leichtes Schlagen lösen, notfalls Durchflussmesser mit Abgleichventil tauschen.
Absperreinrichtung geschlossen. Absperreinrichtung öffnen.
Pumpe springt vermeintlich spät an und hört früh auf zu laufen.
Temperaturdifferenz zwischen Kollektor und Speicher ist zu groß eingestellt.
Temperaturdifferenz an der Regelung verkleinern.
Pumpe läuft an und schaltet sich kurz danach wieder aus. Dies wiederholt sich einige Male, bis die Anlage durchläuft. Abends ist das Gleiche zu beobachten.
Die Sonnenstrahlung reicht noch nicht aus, um das gesamte Rohrnetz zu erwärmen.
Möglicher Fehler nochmals bei stärkerer Sonneneinstrahlung prüfen.
Ein zu hoher Volumenstrom (Pumpe zu hoch eingestellt).
Leistungsstufe der Pumpe verringern.
Die Schalttemperaturdifferenz des Reglers ist zu klein eingestellt.
Schalttemperaturdifferenz am Regler erhöhen.
Rohrnetz nicht vollständig isoliert. Rohrleitungen isolieren.
Speicher- und Kollektorfühler sind vertauscht angeschlossen (Problem tritt nach Inbetrieb-nahme auf)
Temperatursensoren an die richtigen Sensorklemmen an-schließen (siehe Gebrauchs- und Montageanleitung der Re-gelung)
Manometer zeigt Druckabfall. Kurze Zeit nach dem Befüllen der Anlage ist Druckverlust normal, da noch Luft aus der Anlage entweicht. Tritt später nochmals Druckabfall auf, kann dies durch eine Luft-blase verursacht sein, die sich später gelöst hat. Außerdem schwankt der Druck im Nor-malbetrieb je nach Anlagentemperatur um 0,2–0,3 bar. Geht der Druck kontinuierlich zurück, ist eine Stelle im Solarkreis undicht.
Automatikentlüfter abgesperrt?Verschraubungen, Stopfbuchsen an Absperrschiebern und Ge-windeanschlüsse kontrollieren, danach die Lötstellen.Vordruck des Ausdehnungsgefäßes und Dichtigkeit der Memb-ran prüfen.
Fluidverlust durch Öffnen des Sicherheits-ventils,da Ausdehnungsgefäß zu gering dimensioniert bzw. drucklos oder defekt ist. Kollektorschäden (undicht) und Frostschäden durch zu geringen Frostschutzgehalt.
Überprüfung der Gefäßgröße;Überprüfung des Frostschutzgehalts und des pH-Wertes..
Pumpe verursacht Geräusche. Luft in der Pumpe Pumpe entlüften.
Unzureichender Anlagendruck Anlagendruck erhöhen.
Anlage macht Geräusche. In den ersten Tagen nach der Befüllung der Anlage normal. Bei späterem Auftreten zwei mög-liche Ursachen:
Anlagendruck zu gering. Pumpe zieht Luft über den Entlüfter an.
Anlagendruck erhöhen.
Pumpenleistung zu hoch eingestellt. Auf eine niedrigere Drehzahl schalten und Volumenstrom am Durchflussmesser mit Abgleichventil kontrollieren.
Nachts kühlt der Speicher aus. Nach Ab-schalten der Pumpe in Vor- und Rücklauf unterschiedliche Temperaturen, Kollek-tortemperatur ist nachts höher als die Außentemperatur.
Schwerkraftbremse schließt nicht. Stellung des Einstellgriffes kontrollieren und Schwerkraft-bremse auf Dichtigkeit prüfen (verklemmter Span, Schmutzp-artikel in der Dichtfläche).Leitungsführung ändern. Den Solarwärmetauscher nicht di-rekt anschließen, sondern die Zuleitungen erst u-förmig nach unten ziehen (Syphon unterstützt die Schwerkraftbremse). Notfalls Zwei-Wege-Ventil montieren, das gleichzeitig mit der Pumpe geschaltet wird.
Einrohrzirkulation bei kurzen Rohrnetzen mit geringem Druckverlust.
Einbau einer Schwerkraftbremse im Vorlauf oder einer Wär-medämmschleife.
Nachheizung funktioniert nicht. Der Kessel läuft kurze Zeit, geht aus und springt wie-der an. Dies wiederholt sich so oft, bis der Speicher seine Solltemperatur erreicht hat.
Luft im Nachheizwärmetauscher. Nachheizwärmetauscher entlüften.
Wärmetauscherfläche zu klein. Angaben des Kesselherstellers und des Speicherherstellers vergleichen. Eventuell lässt sich das Problem durch höhere Einstellung der Vorlauftemperatur am Kessel lösen.
Speicher kühlt zu stark ab. Dämmung defekt oder unsachgemäß mon-tiert
Dämmung prüfen, Speicheranschlüsse dämmen.
Reglereinstellung Nachheizung Kesselreglereinstellungen prüfen.
Warmwasser-Zirkulation läuft zu häufig und/oder nachts.
Schaltzeiten und Intervallbetrieb prüfen.
Pumpe schaltet nicht ab. Fühler oder Fühlerposition nicht i. O. Fühlerposition, -montage und -kennlinien prüfen.
Regelung nicht i.O. Hinweis: Drehzahlgeregelte Pumpen schalten nicht sofort ab, sondern erst nach Erreichen der kleinsten Drehzahl.
4 5
2.4 Technische Daten
typ sol 20 si
Best.-Nr. 221099Höhe mm 1923Breite mm 1148Tiefe mm 105Gewicht ungefüllt kg 41Betriebsdruck min. bar 3,5Zul. Betriebsdruck bar 6Prüfdruck (Absorber) bar 10 (werkseitig)Prüfmedium Wasser (werkseitig)Druckprüfung d. kompl. Solar-Anlage bar 7,8 mit H-30 LAnschluss G ¾¨ außenDruckabfall d. Kollektors (31 l/h) mbar ca. 6,7 (Wasser, 20°C)Druckabfall d. Kollektors (129,9 l/h) mbar ca. 66,7 (Wasser, 20°C)Druckabfall d. Kollektors (300,4 l/h) mbar ca. 283,5 (Wasser, 20°C)Stillstandstemperatur °C 209Wärmeträger H-30 L, fertig gemischtWärmeträger-Inhalt inkl. Verteilerleitung l 2,15Gesamtfläche m² 2,2Aperturfläche m² 2,0Absorberfläche m² 2,0Aufstellwinkel ° 20 bis 80Gehäuse Aluminium (seewasserbeständig)Abdeckung Einscheibensicherheitsglas, 3 mmAbsorber
Aluminium, hoch selektiv beschichtet, Verrohrung aus Kupfer, lasergeschweisst (> 600 Punkte pro
Meter)Dichtung EPDMVerbindungselemente Wellrohr (Edelstahl) mit Überwurfmutter (Messing)
G ¾¨Konversionsfaktor h 0,82Wärmeverlustwert a
13,17
Wärmeverlustwert a2
0,0243
2. Montageanweisung
2.1 Mitgeltende DokumenteDie detaillierten Betriebs- und Bedienungs-hinweise in den separaten Montageanwei-sungen der Regelungen, Kompaktinstallati-onen und Speicher sind zu beachten.
2.2 Vorschriften und Normen Bei der Installation sind zu beachten: DIN EN 12828 Heizungssysteme in Gebäu-
den - Planung von Warm-wasser-Heizungsanlagen
DIN EN 12975 Thermische Solaranlagen und ihre Bauteile
DIN 4757 Sonnenheizungsanlagen DIN 4807 AusdehnungsgefäßeDIN 3320 Sicherheitsabsperrventile DIN 1052 Holzbauwerke DIN 1055 Lastannahmen für BautenDIN EN 1044 HartloteVDE 0185 Allgemeine Blitzschutzbe-
stimmungen TRD 802 Dampfkessel der Gruppe IIITRD 402 Ausrüstung von Dampfkes-
selanlagen mit Heißwasser-erzeugern der Gruppe IV
DVGW-Arbeitsblatt GW 2
Die Unfallverhütungsvorschiften der Be-rufsgenossenschaften sind zu beachten sowie Bauvorschriften und sonstige be-hördliche Auflagen.
2.3 Sicherheitshinweise
Kollektor
! Ein Solarkollekor erzeugt bei Son-nenlicht oder anderen Lichtarten
Wärme. Dies führt auch bei ungefüllten Kollektoren zu einer staken Erhitzung der Kollektoranschlüsse. Hier besteht Verbrennungsgefahr. Decken sie die Kol-lektoren bis zur entgültigen Montage mit einem lichtundurchlässigen Material ab. Es wird empfohen, den Kollektor in der Verpackung zu lassen, bis er montiert wird.
! Der Kollektor darf nicht fallen ge-lassen werden und es dürfen auch
keine Gegenstände auf den Kollektor fallen gelassen werden.
! Nicht auf den Kollektor treten oder sich auf den Kollektor stellen.
! Den Kollektor niemals frei und ungesichert stehen lassen. Sollte
der Kollektor umstürzen, kann das Glas brechen.
! Wird die max. Speichertemperatur an der Regelung über 60°C einge-
stellt, ist dies nur in Verbindung mit einem thermostatischen Brauchwassermischer zulässig. Es besteht sonst Verbrühungs-gefahr an der Zapfstelle.
6 7
2.5 Zubehör
2.5.1 Befestigungszubehör
Artikel Lieferumfang Best.-Nr.R1 Montagerahmen für einen Kollektor senk- recht. In Verbindung mit dem Befesti-gungssatz BP ist die Pfannendachmontage möglich.
2 x Profilschienen, 4 x Sicherungswinkel, 1 Satz Muttern u. Schrauben M 10 (SW 15/17)
22 13 34
R2 Montagerahmen für zwei Kollektoren senkrecht. In Verbindung mit dem Befesti-gungssatz BP ist die Pfannendachmontage möglich.
2 x Profilschienen, 8 x Sicherungswinkel, 1 Satz Muttern u. Schrauben M 10 (SW 15/17), 1 x Kompensator mit Entlüftungsschraube, 2 x Dichtungen
22 13 35
BP Befestigungssatz zur Montage auf ein Pfannendach.
2 x Dachhaken, 1 x Kollektorleiste, 1 Satz Muttern, Scheiben u. Schrauben M 10 (SW15/17), 6 x Un-terlegplatten
22 13 36
RV Rahmen-Verbindungssatz zur Verbin-dung mehrerer Montagerahmen bei der senkrechten Montage.
2 x Rahmenverbinder, 1 Satz Muttern u. Schrau-ben M 10 (SW 15/17), 1 x Kompensator mit Entlüf-tungsschraube, 2 x Dichtungen
18 56 60
2.5.2 SolarsystemzubehörArtikel Best.-Nr.Edelstahl-Wellschlauch zur Dachdurchführung (2 St.) 07 34 69SOKI plus, Solar-Kompaktinstallation 22 04 58SOKI 6 plus, Solar-Kompaktinstallation mit integrierter Regelung SOM 6 plus 22 04 59Speicheranschlussset SAS SOKI für SOKI plus, SOKI 6 plus und SOKI 7 plus 22 04 63SOKI SBK-M Solar-Kompaktinstallation für Solar-Heizungs-Kombispeicher SBK 600/150 07 42 43SOM 8, Komfort-Regelung 07 43 50Kollektor-Tauchhülse, 1 St. pro Regelung 18 53 07H -30 L, Wärmeträgerflüssigkeit, 10 Liter-Kanister 07 32 21H -30 L, Wärmeträgerflüssigkeit, 20 Liter-Kanister 07 32 22Druckausdehnungsgefäß 18 Liter 07 40 30Druckausdehnungsgefäß 25 Liter 07 40 31Druckausdehnungsgefäß 50 Liter 18 78 68KS 150 SOL, wandhängender Speicher zur Warmwasserbereitung 07 40 98SBB 300 plus, Solarstandspeicher zur Warmwasserbereitung 18 78 73SBB 400 plus, Solarstandspeicher zur Warmwasserbereitung 18 78 74SBB 600 plus, Solarstandspeicher zur Warmwasserbereitung 18 78 75SBK 600/150 Solar-Heizungs-Kombispeicher 07 40 67SBP 700 E SOL, Pufferspeicher 18 54 60
2.6 Installation
! Die Solar-Anlage ist zum Frost- und Korrosionsschutz ausschließ-
lich mit der Wärmeträgerflüssigkeit H-30 L oder H -30 LS zu füllen. Werden mehr als 30 Kollektoren zu einer hydraulischen Gruppe zusammenge-fasst, erlischt die Bauartzulassung. Da-rüber hinausgehende Anlagen müssen einzeln abgenommen werden.
Gewerbliche Anlagen, deren unabsperrba-rer Inhalt mehr als 10 Liter und nicht mehr als 50 Liter (6 bis 30 Kollektoren) beträgt, müssen beim zuständigen Gewerbeauf-sichtsamt angezeigt werden.
RohrinstallationDie Verrohrung der Vor- und Rücklauflei-tungen ist mit Kupferrohren, Edelstahl-rohren oder Edelstahlwellschläuchen auszuführen.
Empfohlener Rohrdurchmesser
- bis 4 Kollektoren: Ø 18 x 1
Rohrführungen zum Inneren des Gebäudes sind bauseits zu erstellen. Bei Pfannen- oder Ziegel-dächern mit größerer Dachneigung werden für die Dachdurchführungen Lüf-tungspfannen empfohlen; bei Flach- und Welldächern mit geringer Dachneigung empfiehlt sich die Rohrleitungsführung durch eine Außenwand. Das Absägen von Rohrleitungen (Späne) ist zu vermeiden. Eine spanlose Rohrtrennung mittels Rohr-abschneider wird empfohlen. Die Rohrinstal-lation ist gemäß den geltenden Vorschriften mit dem Potenzialausgleich zu verbinden. Alle Rohrleitungen müssen auf kurzem
Wege mit dem Gebäude-Potenzialausgleich verbunden werden.
Gelötete LeitungenGelötete Leitungen müssen hartgelötet wer-den. Dabei ist DVGW-Arbeitsblatt GW 2 zu beachten. Zu verwendende Lote gemäß DINEN 1044: CP105 und CP203, beide werden ohne Flussmittel verwendet. Nur Rotguss- und Messingfittings sind mit Flussmittel F-SH-1 nach DIN 8511 zu löten. Andere Lote würden die Korrosionsbeständigkeit beeinträchtigen.
Andere LeitungenLeitungen die mit Klemmringverschraubun-gen, Pressfittingen und Wellrohrschläuchen erstellt werden, müssen mit geeigneten Dichtmitteln versehen werden. Die Dichtun-gen müssen glykolbeständig und bis 180°C temperaturfest sein.
DachdurchführungZur Verbindung des Kollektorfeldes mit der Rohrinstallation dienen zwei flexible Edel-stahl-Wellrohre, die mit Flachdichtungen und Überwurfmuttern an den Kollektorver-schraubungen oder der Kollektortauchhülse montiert werden können. Diese Dach-durchführungen sind mit temperatur- und UV-beständiger Wärmedämmung ab Werk ausgestattet.
6 7
Auffanggefäß
Ausdehungsgefäß
Pumpe mit integrierter Systementlüftung
Absperrhahn zum:- Füllen- Entleeren- Spülen
NennvolumenstromDer Volumenstrom sollte 50 - 80 Liter/h je Kollektor betragen.
Anzahl Kollektor
Volumenstrom
l/h l/min
1 50 - 80 0,8 - 1,3
2 100 - 160 1,7 - 2,7
3 150 - 240 2,5 - 4
4 200 - 320 3,3 - 5,3
6 300 - 480 5 - 8
Es können maximal 3 Kollektoren in Reihe geschaltet werden. Alle Kollektorfelder müssen parallel zueinander verschaltet werden.
WärmedämmungZur Wärmedämmung der Außenrohrleitun-gen muss temperatur- und UV-beständiges Dämmmaterial verwendet werden:
Mineralwolle mit Alu-Gitterfolie —kaschiertFlexibler EPDM-Schlauch (z.B. Typ Aero- —flex®, Armaflex®)
Bei der Mineralwolle empfiehlt sich eine feste Ummantelung aus Alublech. Der EPDM-Schlauch kann mit einem UV-beständigen Anstrich versehen werden. Wärmedämmung ggf. vor Vogel- und Marderverbiss schützen. Alle Rohrleitun-gen sind nach der EnEV2002, Anhang 5, zu dämmen; z. B. bezogen auf eine Wär-meleitfähigkeit von λ = 0,035 W/(mK) bei einem Rohr von DN 20 ist die Mindestdicke d = 20 mm zu wählen. Die Wärmedämmung erfolgt nach dem Abdrücken und der Dicht-heitskontrolle der Anlage.
SpeicherBei der Standard-Solaranlage werden die in Reihe geschalteten Kollektoren auf den So-larspeicher geschaltet. Die Montageanwei-sung des Speichers ist zu berücksichtigen.
SpeicherfühlerDer Speicherfühler wird beim Speicher im Tauchrohr des untenliegenden Glattrohr-Wärmetauschers angebracht. Der Fühler wird mit Wärmeleitpaste versehen und bis zum Anschlag in das Tauchrohr geschoben. Der Fühler inkl. Leitung ist sicher zu fixieren (z. B. Kabelbinder).
Systemskizze: Installationsbeispiel
Regelung
SOKI
Speicher
Sicherheitsgruppe nach DIN 1988
AlternativeNacherwär-mung(Kessel)
HR
Heizkreis ohne Sicherheits-einrichtung dargestellt!
Handentlüfter
Temperaturfühler in der Kollektortauchhülse
HV
Kollektorfeld
26-0
5-01
-006
1
Temperaturfühlermit Wärmeleitpaste
Wärmedämmung
Dachdurchführung(Wellrohrschlauch)
Wärmeträgerflüssigkeit(Strömungsrichtung)
Kollektortauchhülse
Verschraubung
26-0
5-02
1-00
82
Mindest-Dämmdicke beiRohrleitungen gemäß EnEV
Nennweite DN der Rohrleitungen/Arma-turen
Mindestdicke der Dämmschicht, bezogen auf eine Wärmeleitfähigkeit von 0,035 W/(mK) bei 40°C
bis 20 20über 20 bis 35 30ab 40 bis 100 gleiche DNüber 100 100
Bei Dämmmaterialien mit anderen Wärmeleitfähigkeiten sind die Dämmschichtdicken umzurechnen.
A
B
8 9
Kollektor-TauchhülseA B Die Kollektortauchhülse kann oben
links oder rechts am Kollektor positioniert werden. Dazu ist an den Kollektor die ein-gedichtete Kollektortauchhülse zu montie-ren. Der Kollektorfühler der Regelung ist mit Wärmeleitpaste zu versehen und bis zum Anschlag in die Kollektortauchhülse zu schieben. Die Leitung ist zu fixieren.
Die Kollektortauchhülse, die Verschrau-bungen und die Dachdurchführung sind mit Wärmedämmung zu versehen, die fugen-dicht geschlossen, temperatur- und UV-beständig sein muss.
Ebenso sollte die Wärmedämmung vor Vo-gelfraß geschützt werden.
InstallationsbeispielA Die Systemskizze zeigt die prinzipielle
Anlagenausführung einer Brauchwasser-Solaranlage.
Entlüfter
! An Hochpunkten der Anlage ist ein Handentlüftungsventil (absperr-
bar) zu setzen bzw. eine Entlüftungslei-tung zu einem Handentlüftungsventil zu legen. Es darf kein automatischer Entlüf-ter verwendet werden.
Sicherheit
! In der Rohrleitung zwischen den Kollektoren und dem Sicher-
heitsventil dürfen keine Absperrorgane enthalten sein. Der Ansprechdruck des Sicherheitsventils beträgt 6 bar.
Der Abfluss des Sicherheitsventils muss gemäß DIN 4757 in einen Behälter münden, der den Gesamtinhalt der Anlage aufnehmen kann. Hier genügt bei kleineren Anlagen der entleerte Wärmeträgerkanister.
RückschlagventilDie SOKI enthält serienmäßig ein entriegel-bares Rückschlagventil, um Wärmeaus-speicherung zu verhindern.
EntleerungseinrichtungAn der tiefsten Stelle der Anlage ist eine Entleerungseinrichtung zu setzen.
DruckausdehnungsgefäßDie Druckausdehnungsgefäße sind für einen Betriebsüberdruck von 6 bar vorge-sehen und gegen H -30 L bzw. H -30 LS beständig.
Der Vordruck beträgt 3 bar und ist bei nicht gefüllter Anlage zu überprüfen. Er darf nicht verringert werden.
Seil Nicht an den Rohrenden befestigen!
Bei Dacharbeiten: Sicherheitsvorschriften beachten!
26-0
5-01
-002
6
Einbauhinweise
! Der einwandfreie Zustand der vor-handenen Dachkonstruktion ist
zu überprüfen (Statik erforderlich, evtl. Bauanfrage). Alle Dacharbeiten sind vom Dachdecker auszuführen. Bei Arbeiten auf Dächern Si-cherheitsvorschriften beachten, insbeson-dere „Sicherheitsregeln für Arbeiten an und auf Dächern“ und „Sicherheits- und Rettungs geschirre“!
TransportC Der Kollektor kann über eine Leiter auf
das Dach gezogen werden. Dazu muss ein Seil um den ganzen Kollektorrahmen gelegt werden.
Dieses Seil darf nicht an den Kollektoran-schlüssen befestigt werden!
EinbauhöheDie Montagerahmen sind gemäß DIN 1055 ausgelegt für eine max. Einbauhöhe von 20 m bei einer Schneelast von 1,25 kN/m² (entspricht Regelschneelast 1,2 kN/m² nach ÖNORM B 4000 Teil 4).
! Aus hydraulischen Gründen dürfen nicht mehr als 3 Kollektoren in
Reihe zusammengeschaltet werden. Die einzelnen Reihenfelder müssen parallel zueinander angeordnet werden.
Erforderliche WerkzeugeZur Montage werden folgende Werk-zeuge benötigt :
Bohrmaschine mit Bohrer Ø 5 —1 Schlüssel mit Schlüsselweite 15 —2 Schlüssel mit Schlüsselweite 17 —
Zum Verbinden der Kollektoren:1 Schlüssel mit Schlüsselweite 32 —1 Schlüssel mit Schlüsselweite 28 —
C
Regelschneelast für DeutschlandBei der Aufstellung der Solarkollektoren ist zu berücksichtigen, dass für die Schnee-lastzonen 1 bis 3 unterschiedliche Mindest-aufstellwinkel der Kollektoren zu beachten sind. Dabei wird davon ausgegeangen, dass der Schnee ungehindert vom Dach abrut-schen kann.
Höhe in m über NN
Schneelastzone1 1a 2 2a 3
100 • • • • • 200 • • • • • 300 • • • • • 400 • • • • > 32° 500 • • • > 35° > 39° 600 • • >37° > 41° > 44° 700 • • > 41° > 45° > 48° 800 • > 36° > 45° > 48° >50 ° 900 > 35° > 40° > 48° > 50° > 52° 1000 > 39° > 43° > 49° > 52° > 53° 1100 > 42° > 46° > 51° > 53° > 54° 1200 > 44° > 48° > 53° > 54° > 55° 1300 > 47° > 49° > 54° > 55° > 56°
•: Beliebiger Aufstellwinkel (s. techn. Daten) * : nach Angaben der zuständigen Baubehörde
EislastDie Regelschneelast darf auch durch Schneesackbildung, Schneeverwehun-gen und Eisbildungen nicht überschritten werden.
Rand- und EckbereicheDie Montagerahmen für die Kollektoren müssen außerhalb der Rand- und Eck-bereiche gemäß DIN 1055 Teil 4 befestigt werden.
Bei der Montage ist ein Abstand von min-destens 1 m zwischen Dachrand und Kol-lektoren einzuhalten.
8 9
9) Sicherungswinkel
11) Kompensator
10) Dichtung
7) Profilschiene
Montagerahmen R2 (22 13 35)
5) Mutter M10
6) Schraube M10
26-0
5-01
-018
4
R1: 90 ±20R2: 120 ±20 cm
2.7 Pfannendach-Montage senkrecht nebeneinander (bis 20 m Einbauhöhe) D Bei der senkrechten Pfannendach-
montage eines Kollektors wird der Be-festigungssatz Pfannendach BP (22 13 36) zweimal benötigt, ab zwei Kollektoren ist der Befestigungssatz BP in gleicher Anzahl der Kollektoren erforderlich.
Es stehen zwei Montagerahmen zur Verfügung:
E R1 (221334) für 1 Kollektor senkrecht
F R2 (221335) für 2 Kollektoren senkrecht
Vorbereitungsmaßnahmen:Pro Befestigungssatz BP sind bauseits mindestens 4 Stück Holzschrauben 8/80 zu stellen.
Vorgehensweise:Befestigungsort auswählen, spätere Rohr-durchführung durch Lüftungspfanne etc. berücksichtigen.
Die Pfannen zum Anbringen der unteren Dachhaken (3) bis zum nächsten Sparren herausnehmen bzw. verschieben.
Die Befestigungsposition der unteren Dach-haken (3) auf dem Sparren festlegen. Die Dachhaken müssen hierzu in einem Wel-lental liegen.
G H Der Dachhakenabstand beträgt bei Verwendung von ...
R1: 900 mm (+/- 200 mm), —R2: 1200 mm (+/- 200 mm), —
je nach Tal der Dachpfanne. Zum Höhen-ausgleich können die Unterlegplatten (2) verwendet werden.
Die Dachhaken (3) sind auf dem Sparren mit mindestens zwei Holzschrauben 8/80 zu befestigen. Zwischen den beiden äu-ßeren Dachhaken wird eine Richtschnur gespannt, an der alle weiteren Dachhaken ausgerichtet werden.
H I Die Befestigungsposition der oberen Dachhaken analog zu Abb. I und J festlegen.
I Der obere Dachhaken ist so zu montie-ren, dass 1910 mm (-400 mm, je nach Dach-lattenabstand) zwischen den Langlöchern der Dachhaken eingehalten werden.
! Dachpfannen wieder einhängen
26-0
5-00
83
1) Kollektorleiste
Befestigungssatz Pfannendach BP (22 13 36)
5) Muttern M10
4) Scheiben M10
3) Dachhaken
6) Schrauben M10
2) Unterlegplatte
Dach-haken (3)
9) Sicherungswinkel
5) Mutter M10
6) Schraube M10
8) Muttern M67) Profilschiene
Montagerahmen R1 (22 13 34)
26-0
5-01
-018
3
R1: 900 +/- 200R2: 1200 +/- 200
26-0
5-01
-020
1
D
E
F
G
10 11
I
191 -40
cm
I Anschließend wird die Kollektorleiste (1) auf die Dachhaken (3) montiert (Satz Schrauben, Scheiben und Muttern M10 aus 221336 BP).
I Zunächst wird die Kollektorleiste (1) in der zweiten Bohrung mit dem unteren Dachhaken verschraubt. Der obere Dach-haken wird in einem passenden Langloch der Kollektorleiste verschraubt.
Die erste und die letzte Bohrung in der Kollektorleiste sind zur Befestigung der Profilschienen (7) vorgesehen.
I J In die obere Bohrung auf beiden Kollektorleisten (1) wird die obere Profil-schiene (7) montiert.
O Hierbei ist zu beachten, dass die Profil-
schiene mit der breiten Seite auf der Kol-lektorleiste aufliegt.
In die untere Bohrung auf beiden Kollek-torleisten wird die untere Profilschiene montiert.
Werden mehrere Montagerahmen ver-wendet, sind diese durch Rahmen-Verbin-dungssätze miteinander zu montieren.
Blitzschutzmaßnahmen vom Fachpersonal durchführen lassen.
Das Aufsetzen und Verbinden der Kollekto-ren erfolgt nach der Beschreibung.
Anschließend alle Schrauben nachziehen.
Einbausituation
26-0
5-01
-008
4c2
6-05
-01-
0085
Dachhaken (3)
Verschraubung mit Dachhaken (3)
Bohrung zur Befestigung der Profilschiene (1)
Bohrung zur Befestigung der Profilschiene (1)
Verschraubung mit Dachhaken (3)
Profilschiene (7)
Dachhaken (3)Kollektorleiste (1)
Sicherungswinkel (9)
H
J
10 11
2.8 Rahmen-VerbindungssatzK L Zur Verbindung mehrerer Montage-
rahmen dient der Rahmen-Verbindungssatz RV (185660).
Er besteht aus:
2 Stück Rahmenverbinder (31) —1 Satz Schrauben u. Muttern M 10 —(SW15/17)1 Stück Kompensator mit —Entlüftungsschraube2 Stück Dichtungen —
L Die Rahmenverbinder (31) müssen wie gezeigt, mit den Profilschienen verschraubt werden.
2.9 Blitzschutz und PotenzialausgleichBei einer vorhandenen Blitzschutzanlage müssen die Kollektorgehäuse, der Monta-gerahmen und die Rohrleitung vom Fach-personal in die Blitzschutzmaßnahmen einbezogen werden.
KollektorgehäuseJeden Kollektor stirnseitig unten anboh-ren und über Schraubvorrichtungen in die Blitzschutz maßnahmen einbeziehen. Dazu sind für jeden Kollektor 2 Stück Blech-schrauben Ø 6,3 mm aus Edelstahl zu ver-wenden. Die Bohrlöcher sind mit Ø 5 mm vorzubohren.
Rohrleitung In unmittelbarer Nähe des Kollektors (über dem Dach) ist der Anschluss der Rohrlei-tungen über Rohrschellen vorzunehmen (Korrosion beachten).
MontagerahmenDer Montagerahmen ist separat über Schraub- oder Klemmverbindungen mit den Blitzschutzeinrichtungen zu verbinden.
Die Vor- und Rücklaufverrohrung ist auf kurzem Wege mit dem Gebäude-Potenzi-alausgleich zu verbinden. Siehe VDE 0100.
Rahmenverbindungssatz, zur Verbindung zweier Montagerahmen immer erforderlich
26-0
5-01
-009
1
Profilschienen (7)
Rahmenverbinder (31)
5) Schraube M10
5) Mutter M10
11) Kompensator
10) Dichtung
31) Rahmenverbinder
Rahmen-Verbindungssatz RV (18 56 60)
26-0
5-01
-020
226
-05-
01-0
189
Blitzschutz SOL 20 SI
In schraffiert gekennzeichneter Fläche bei jedem Kollektor 2 Bohrungen mit Ø 5 mm anbringen und mit 2 Blechschrauben aus Edelstahl mit Ø 6,3 mm Verbindung zu Blitz-schutzeinrichtungen herstellen.
min 100 mm
K
L
M
12 13
25-0
5-01
-019
5
2.10 Aufsetzen und Verbinden der KollektorenN O Die Kollektoren jeweils mit zwei Si-
cherungswinkeln (9) oben und unten si-chern. Hierzu die Schraube (6) (aus den Sets 221334 oder 221335) in den Kanal der Profilschiene von der Seite her einführen und an die gewünschte Position schieben, an die der Sicherungswinkel sitzen soll . Die Sicherungswinkel (9) aufsetzen und verschrauben.
P Die Kollektoranschlüsse befinden sich oben am Kollektor. Zur Verbindung der Kol-lektoren dient der Kompensator (11). Dieser liegt jedem Montagerahmen R2 (221335) und jedem Rahmen-Verbindungssatz RV (185660) bei. Nach der Montage des Kom-pensators erfolgt die Anbringung der Wär-medämmung (bauseits zu stellen). Diese entsprechend seitlich einschneiden und den Schlitz nach der Montage verkleben.
B Die Kollektor-Tauchhülse ist am Kollek-toraustritt des Kollektorfelds zu montieren.
Den Kollektorfühler mit Wärmeleitpaste be-streichen und in die Kollektortauchhülse bis zum Anschlag vorschieben.
Jedes Verdrehen und Nachrichten der mon-tierten Anschlüsse ist unzulässig.
Blitzschutzmaßnahmen vom Fachpersonal durchführen lassen.
An dem freien Außengewinde des Über-gangs G ¾ , bzw. der Kollektor-Tauchhülse können nun die Dachdurchführungen mon-tiert werden.
Die Anlage ist unmittelbar nach der Instal-lation zu Spülen, mit Wärmeträgerflüssig-keit zu Füllen und in Betrieb zu nehmen.
25-0
05-0
1-01
90
Sicheru
ngswinke
l (9)
Entlüftung
Kompensator (11) mit Überwurfmutter 3/4“
Dichtung (10)
Kollektornippel 3/4“
25-0
5-01
-019
1
Sicherungswinkel (9)
Profilschiene (7) mit breiter Seite nach unten
N
O
P
12 13
2.11 Füllen des Wärmeträgerkreislaufs
! Das EG-Sicherheitsdatenblatt für H -30 L ist zu beachten und an der
Anlage anzubringen! Insbesondere sind beim Umgang mit H -30 L bzw. H-30 LS Schutzhandschuhe und Schutzbrille anzulegen. Die Anlage nicht bei hoher Sonneneinstrahlung füllen. Dies könnte sonst zu Dampfschlägen im Kollektor führen!
Bei Inbetriebnahme unter Sonneneinstrah-lung Kollektoren abdecken oder Schatten-bildung abwarten. Bei Frostgefahr auf keinen Fall die Anlage mit Wasser befüllen und abdrücken. Gefüllt wird nach Abschluss der Rohrinstallation, Anschluss der Kollek-toren und Füllen des Speichers. Zum Befül-len der Anlage eine Solar-Fülleinrichtung benutzen.
Q Alternativ:
Vergleichbare Bohrmaschinen-Pumpe.
Spülen der Anlage | Vorbereitungen: Druckausdehnungsgefäß vor Befüllen der Anlage auf den Vordruck von 3,0 bar ein-stellen. Bei allen Füll- und Entleerungsvor-gängen das Entlüftungsventil am höchsten Punkt der Anlage öffnen. Wenn Flüssigkeit austritt, Entlüftungsventil wieder schlie-ßen. Die Erstbefüllung zur Dichtheitsprü-fung wird grundsätzlich mit Trinkwasser ohne Solarflüssigkeit durchgeführt.
! Die Befüllung mit Wasser nicht bei Frost durchführen.
Die Einstellschraube des Flowmeters an »der Pumpenbaugruppe wird geschlossen (waagerechte Stellung). Schlauch an ge-öffneten KFE-Hahn oben anschließen und Wasser über die Kollektoren bis zum ge-öffneten KFE-Hahn unten laufen lassen.
Anlage langsam füllen, Vorgang so »lange fortsetzen, bis klares Wasser aus dem geöffneten Entleerungshahn unten austritt.
Nach dem Spülvorgang das Wasser »ablassen.
Füllen und Entlüften der AnlageDie Solar-Anlage darf nur mit dem Wärme-trägermedium H -30 L bzw. H -30 LS gefüllt werden. Die Gebinde sind gebrauchsfertig vorgemischt und bedürfen keiner weiteren Behandlung.
! Beimengungen von Wasser oder anderen Wärmeträgermedien
sind nicht zulässig, da die notwendigen Eigenschaften und der Korrosionsschutz dann nicht mehr gewährleistet sind. Deshalb darf die Anlage auch nicht mit Wasser nachgefüllt werden.
Q Schlauchanschluss der Füllpumpe herstellen:
Von Pumpe (Druckseite) zum geöffneten —KFE-Hahn obenVon KFE-Hahn Entleerungshahn unten —in Behälter Solarflüssigkeit‚Von Behälter Solarflüssigkeit zur Pumpe —(Saugseite)Füll-Pumpe einschalten und Solarflüs- —sigkeit einpumpen
Die Anlage so lange spülen, bis keine »Luftblasen aus dem Ableitungsschlauch mehr austreten.
Zum leichteren Beseitigen von eventu- »ellen Luftsäcken bzw. Luftpolstern im System während des Spülvorgangs den KFE-Hahn unten schließen und durch die Füllpumpe einen Druck von ca. 2 - 3 bar im System aufbauen lassen.
Jetzt den KFE-Hahn unten vollständig »öffnen.
Den Ableitungsschlauch dabei fest in den »Behälter halten,
Den Vorgang noch ca. drei bis fünfmal »wiederholen.
Nach der so erfolgten Entlüftung den »KFE-Hahn unten schließen und den An-lagendruck auf 3,5 bar erhöhen.
Danach ebenfalls den KFE-Hahn oben »schließen.
Jetzt Entlüftungsventil am höchsten »Punkt öffnen bis nur noch Solarflüssig-keit austritt.
Anlagendruck im kalten Zustand auf Be- »triebsdruck von 3,5 bar erhöhen
Solar-Anlage über Nacht ruhen lassen »und morgens vor Sonneneinstrahlung über Entlüftungsventil nochmal entlüften. Entlüftungsventil wieder schließen.
Die Füll- und Entleerungshähne mit »den mitgelieferten Verschlusskappen verschließen.
Sollte die Anlage nicht automatisch in Be-trieb gehen, befindet sich wahrscheinlich noch Luft in der Anlage. Also Entlüftungs-vorgang ggf. nochmals wiederholen.
! Der Abfluss des Sicherheitsven-tils muss gemäß DIN 4757 in
ein Auffanggefäß münden, das den Gesamtinhalt der Anlage aufnehmen kann. Hier genügt bei kleineren Anlagen der entleerte Wärmeträgerkanister. Die verbrauchte Wärmeträgerflüssigkeit H -30 L ist einer geeigneten Entsorgung zuzuführen.
2.12 Druckprüfung Nach erfolgter Rohrleitungsmontage und Anschluss der Kollektoren muss die Druck-prüfung der Anlage erfolgen.
! Die Druckprüfung ist mit der Wär-meträgerflüssigkeit H -30 L bzw.
H -30 LS durchzuführen.
Der Prüfdruck beträgt 7,8 bar (das 1,3fache des zul. Betriebsüberdruckes gemäß DIN 4757). Der Anschluss der Pumpe erfolgt am Füllstutzen der SOKI. Dazu Sicherheitsventil ausbauen und Anschluss verschließen.
! Nach erfolgter Druckprüfung ist das Sicherheitsventil wieder ord-
nungsgemäß zu montieren!
Erst nach erfolgter Dichtheitskontrolle ist die Wärmedämmung anzubringen.
Dichtheitsprüfung.KFE-Hahn unten schließen und den An-lagendruck bis maximal 6 bar erhöhen, Anlage einige Stunden stehen lassen. Alle Verschraubungen überprüfen. Anlage wie-der komplett entleeren.
Bei Frostgefahr jetzt sofort Solarflüssigkeit einfüllen.
2.13 Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche Verschraubungen nachgezogen werden.
! Der Mindest-Fülldruck beträgt bei kalter Anlage (unter 30 °C) 3,5 bar.
Nach der Inbetriebnahme das „Inbetrieb-nahmeprotokolls“ ausfüllen.
Zur Überprüfung ob alle benötigten Re-lais der Solar-Regelung angeschlossen sind, sollte die eingebaute Regelung auf Handbetrieb gestellt werden. Dazu die Gebrauchsanleitung der jeweiligen Rege-lung beachten. Anschließend die Regelung wieder auf Automatik-Betrieb stellen.
Wenn Einschaltbedingungen bestehen, sollte die Anlage automatisch in Betrieb gehen. Sollte dies nicht der Fall sein, im Kapitel „Was tun wenn ...“ nach der mögli-chen Störtungsursache suchen.
Q
25-0
5-01
-025
7
Schlauch
Wärmeträger-flüssigkeit
Bohrmaschinen-Pumpe
Bohrmaschine
14 15
Inbetriebnahmeprotokoll
1. Anschrift Kunde:
2. Anschrift Installateur:
3. Gebäudetyp:Einfamilienhaus
Mehrfamilienhaus
Wohnhaus/Gewerbe
Industrie/Gewerbe
Öffentliche Gebäude
Andere Anlage
4. Geräte Typ:Best-Nr:
Herstell-Nr:
Fabrikations-Nr:
5. Aufstellung des Kollektors:Welldach waagerecht
Welldach senkrecht
Pfannendach waagerecht
Pfannendach senkrecht
Flachdach waagerecht
Flachdach senkrecht
Wand waagerecht
Wand senkrecht
Andere Montageart
6. Aufstellbedingungen gemäß unserer Dokumentation:Kollektoren lagerichtig im Gestell eingebaut und spielfrei gesi-chert
Hydraulische Ausführung zwischen den Kollektoren und der Pumpenbaugruppe entsprechend Installationsbeispiel
Rohrinstallation mit den Loten CP105 oder CP203 ohne Flussmit-tel hartgelötet
Sicherheitsventil (6 bar) und Entlüfter entsprechend des Instal-lationsbeispiels installiert
Druckprüfung mit H -30 L bei 7,8 bar durchgeführt
Wärmeträgerkreislauf nur mit dem Wärmeträgermedium H -30 L gefüllt und entlüftet (Fülldruck: 3,5 bar)
Auffanggefäß für das Wärmeträgermedium H -30 L am Sicher-heitsventil installiert
Absperrventile offen und Rückschlagventil aktiviert (Monta-geanweisung Pumpenbaugruppe)
Kollektor-Temperaturfühler an vorgesehener Position montiert und elektrisch angeschlossen
7. Regelung:SOKI 6 plus
SOKI 7 plus
SOM 6 plus
SOM 7 plus
SOM 8 electronic comfort
SOM ...
Fremdfabrikat, Typ:
Elektrischer Anschluss der Regelung entsprechend Schaltbild/Montageanweisung ausgeführt
Solar-Regelung nach Montage- und Gebrauchsanweisung ein-gestellt
Umwälzpumpe-Probelauf durchgeführt (Geräusche, Wärme-transport bei Sonneneinstrahlung)
8. Warmwasserkreislauf:Solarspeicher mit dem Wasserleitungsnetz entsprechend des Installationsbeispiels und den entsprechenden Vorschriften ins-talliert
Temperaturfühler im Solarspeicher entsprechend des Installati-onsbeispiels montiert und elektrisch angeschlossen
9. Potenzialausgleich und BlitzschutzPumpenbaugruppe an vorhandene Potenzial- Ausgleichsleitung angeschlossen
Blitzschutz von Fachpersonal angeschlossen
Ort, Datum Unterschrift Installateur
14 15
1. S
toff-
/Zub
erei
tung
s- u
nd F
irmen
beze
ichn
ung
Han
dels
nam
e:TY
FOC
OR
H
-30
L -F
ertig
mis
chun
g (4
5.3
Vol.-
%),
Kälte
schu
tz -3
0 °C
Firm
a:TY
FOR
OP
Che
mie
Gm
bH, A
nton
-Rée
-Weg
7,
D -
2053
7 H
ambu
rg
Tel.:
+49
(0)4
0 -2
0 94
97-
0; F
ax: -
20 9
4 97
-20;
e-m
ail:
info
@ty
fo.d
e
Not
falla
usku
nft:
Tel.:
+49
(0)4
0 -2
0 94
97-
0
2. Z
usam
men
setz
ung
/ Ang
aben
zu
Bes
tand
teile
n
Che
mis
che
Cha
rakt
eris
ieru
ngIn
hibi
erte
, 45.
3 vo
l.-%
ige
wäß
rige
Prop
ylen
glyk
ol-L
ösun
g. C
AS-N
r.: 5
7-55
-6
3. M
öglic
he G
efah
ren
Kein
e be
sond
eren
Gef
ahre
n be
kann
t
4. E
rste
-Hilf
e-M
aßna
hmen
Allg
emei
ne H
inw
eise
:Ve
runr
eini
gte
Klei
dung
ent
fern
en.
Nac
h Ei
natm
en:
Bei B
esch
wer
den
nach
Ein
atm
en v
on D
ampf
/Aer
osol
:Fr
isch
luft,
Arz
thilf
e.
N
ach
Hau
tkon
takt
:M
it W
asse
r und
Sei
fe a
bwas
chen
.
Nac
h Au
genk
onta
kt:
Min
dest
ens1
5 M
inut
en b
ei g
espr
eizt
en L
ider
n un
ter
flies
send
en d
em W
asse
r grü
ndlic
h au
sspü
len.
N
ach
Vers
chlu
cken
:
Mun
d au
sspü
len
und
reic
hlic
h W
asse
r nac
htrin
ken.
Hin
wei
se fü
r den
Arz
t:Sy
mpt
omat
isch
e Be
hand
lung
(Dek
onta
min
atio
n, V
italfu
nk-
tione
n), k
ein
spez
ifisc
hes
Antid
ot b
ekan
nt.
5. M
aßna
hmen
zur
Bra
ndbe
käm
pfun
g
Gee
igne
te L
ösch
mitt
el:
Das
Pro
dukt
ist n
icht
bre
nnba
r. Zu
m L
ösch
en v
on U
mge
bung
s-br
ände
n si
nd S
prüh
was
ser,
Troc
kenl
ösch
mitt
el, a
lkoh
olbe
stän
-di
ger S
chau
m s
owie
CO
2 gee
igne
t.
Bes
onde
re G
efäh
rdun
gen:
Ges
undh
eits
chäd
liche
Däm
pfe.
Ent
wic
klun
g vo
n R
auch
/Neb
el.
Die
gen
annt
en S
toffe
/Sto
ffgru
ppen
kön
nen
bei e
inem
Bra
ndfre
iges
etzt
wer
den.
Bes
onde
re S
chut
z-U
mlu
ftuna
bhän
gige
s At
emsc
hutz
gerä
t tra
gen.
ausr
üstu
ng:
Wei
tere
Ang
aben
:G
efäh
rdun
g hä
ngt v
on d
en v
erbr
enne
nden
Sto
ffen
und
den
Bran
dbed
ingu
ngen
ab.
Kont
amin
ierte
s Lö
schw
asse
r muß
ents
prec
hend
den
örtl
iche
n be
hörd
liche
n Vo
rsch
rifte
n en
t-so
rgt w
erde
n.
EG -
SIC
HER
HEI
TSD
ATEN
BLA
TTge
m. 9
1/15
5/E
G; 2
001/
58/E
G
Übe
rarb
eite
t am
01.
04.0
6D
ruck
datu
m: 0
1.04
.06
Bla
tt 01
von
04
TYFO
RO
P EG
-Sic
herh
eits
date
nbla
ttÜ
bera
rbei
tet a
m 0
1.04
.06
Dru
ckda
tum
: 01.
04.0
6Pr
oduk
t: TY
FOC
OR
H
-30
L -F
ertig
mis
chun
g (4
5.3
Vol.-
%),
Kälte
schu
tz -3
0 °C
Blat
t 02
von
04
6. M
aßna
hmen
bei
unb
eabs
icht
igte
r Fre
iset
zung
Pers
onen
bezo
gene
Kein
e be
sond
eren
Maß
nahm
en e
rford
erlic
h.M
aßna
hmen
:U
mw
elts
chut
zmaß
-D
as P
rodu
kt d
arf n
icht
ohn
e Vo
rbeh
andl
ung
(bio
logi
sche
nahm
en:
Klär
anla
ge) i
n G
ewäs
ser g
elan
gen.
Verf
ahre
n zu
r Rei
ni-
Für g
roße
Men
gen:
Pro
dukt
abp
umpe
n. K
lein
e M
enge
n m
it ge
-gu
ng/A
ufna
hme:
eign
etem
flüs
sigk
eits
bind
ende
n M
ater
ial a
ufne
hmen
. Ans
chlie
s-se
nd v
orsc
hrift
smäß
ig e
ntso
rgen
. Spr
itzer
mit
viel
Was
ser f
ort-
spül
en, b
ei g
röße
ren
Men
gen,
die
in d
ie D
rain
age
oder
Gew
äs-
ser l
aufe
n kö
nnte
n, z
ustä
ndig
e W
asse
rbeh
örde
info
rmie
ren.
7. H
andh
abun
g un
d La
geru
ng
Han
dhab
ung:
Kein
e be
sond
eren
Maß
nahm
en e
rford
erlic
h.B
rand
- und
Exp
losi
ons-
Kein
e be
sond
eren
Maß
nahm
en e
rford
erlic
h.sc
hutz
:La
geru
ng:
Behä
lter d
icht
ges
chlo
ssen
an
eine
m tr
ocke
nen
Ort
aufb
ewah
-re
n. V
erzi
nkte
Beh
älte
r sin
d zu
r Lag
erun
g ni
cht z
u ve
rwen
den.
8. E
xpos
ition
sbeg
renz
ung
und
pers
önlic
he S
chut
zaus
rüst
unge
n
Pers
önlic
he S
chut
zaus
rüst
ung
Atem
schu
tz:
Atem
schu
tz b
ei F
reis
etzu
ng v
on D
ämpf
en/A
eros
olen
Han
dsch
utz:
C
hem
ikal
ienb
estä
ndig
e Sc
hutz
hand
schu
he (E
N 3
74).
Em
pfoh
len:
Nitr
ilkau
tsch
uk (N
BR) S
chut
zind
ex 6
.W
egen
gro
ßer T
ypen
viel
falt
sind
die
Geb
rauc
hs-
anw
eisu
ngen
der
Her
stel
ler z
u be
acht
en.
Auge
nsch
utz:
Sc
hutz
brille
mit
Seite
nsch
utz
(Ges
tellb
rille
) (EN
166
)Al
lgem
eine
Sch
utz-
und
Die
bei
m U
mga
ng m
it C
hem
ikal
ien
üblic
hen
Vors
icht
s-H
ygie
nem
aßna
hmen
: m
aßna
hmen
sin
d zu
bea
chte
n.
9. P
hysi
kalis
che
und
chem
isch
e Ei
gens
chaf
ten
Form
:flü
ssig
.Fa
rbe:
blau
.G
eruc
h:ge
ruch
los.
Käl
tesc
hutz
:ca
. - 3
0 °C
Erst
arru
ngst
empe
ratu
r:ca
. - 3
4 °C
(D
IN 5
1583
)Si
edet
empe
ratu
r:>
100
°C(A
STM
D 1
120)
Flam
mpu
nkt:
nich
t anw
endb
ar(D
IN 5
1758
)U
nter
e Ex
plos
ions
gren
ze:
2.6
Vol
.-%
(Ang
aben
für 1
.2-
Obe
re E
xplo
sion
sgre
nze:
12.6
Vol
.-%
Pro
pyle
ngly
kol)
Zünd
tem
pera
tur:
nich
t anw
endb
ar(D
IN 5
1794
)D
ampf
druc
k be
i 20°
C:
ca. 2
0 m
bar
Dic
hte
bei 2
0 °C
:ca
. 1.0
43 g
/cm
3 (D
IN 5
1757
)W
asse
rlösl
ichk
eit:
vollk
omm
en lö
slic
hLö
slic
hkei
t (qu
alita
tiv) L
ösem
ittel
:po
lare
Lös
emitt
el: l
öslic
hpH
-Wer
t bei
20
°C:
7.5
- 8.5
(A
STM
D 1
287)
Visk
ositä
t bei
20°
C:
ca. 5
.22
mm
2 /s(D
IN 5
1562
)
16 17
TYFO
RO
P EG
-Sic
herh
eits
date
nbla
ttÜ
bera
rbei
tet a
m 0
1.04
.06
Dru
ckda
tum
: 01.
04.0
6Pr
oduk
t:TY
FOC
OR
H
-30
L -F
ertig
mis
chun
g (4
5.3
Vol.-
%),
Kälte
schu
tz -3
0 °C
Blat
t 03
von
04
10.
Sta
bilit
ät u
nd R
eakt
ivitä
t
Zu v
erm
eide
nde
Stof
fe:
Star
ke O
xida
tions
mitt
el.
Gef
ährli
che
Rea
ktio
nen:
Kein
e ge
fähr
liche
n R
eakt
ione
n, w
enn
die
Vors
chrif
ten/
Hin
wei
se fü
r Lag
erun
g un
d U
mga
ng b
each
tet w
erde
n.
Gef
ährli
che
Zers
etzu
ngs-
Kein
e ge
fähr
liche
n Ze
rset
zung
spro
dukt
e, w
enn
die
Vors
chrif
-pr
oduk
te:
ten/
Hin
wei
se fü
r Lag
erun
g un
d U
mga
ng b
each
tet w
erde
n.
11.
Ang
aben
zur
Tox
ikol
ogie
LD50
/ora
l/Rat
te: >
200
0 m
g/kg
Prim
äre
Hau
treiz
ung/
Kani
nche
n: n
icht
reiz
end.
(OEC
D-R
icht
linie
404
)Pr
imär
e Sc
hlei
mha
utre
izun
gen/
Kani
nche
n: n
icht
reiz
end.
(OEC
D-R
icht
linie
405
)
Zusä
tzlic
he H
inw
eise
: D
as P
rodu
kt w
urde
nic
ht g
eprü
ft. D
ie A
ussa
ge is
t von
den
Ei
nzel
kom
pone
nten
abg
elei
tet.
12.
Ang
aben
zur
Öko
logi
e
Öko
toxi
zitä
t:Fi
scht
oxiz
ität:
Onc
orhy
nchu
s m
ykis
s LC
50 (9
6 h)
: >10
0 m
g/l
Aqua
tisch
e In
verte
brat
en: E
C50
(48
h): >
100
mg/
lW
asse
rpfla
nzen
EC
50 (7
2 h)
: >10
0 m
g/l
Mik
roor
gani
smen
/Wirk
ung
auf B
eleb
tsch
lam
m: D
EV-L
2>1
000
mg/
l. Be
i sac
hgem
äßer
Ein
leitu
ng g
erin
ger K
onze
n-tra
tione
n in
ada
ptie
rte b
iolo
gisc
he K
lära
nlag
en s
ind
Stör
un-
ge
n de
r Abb
auak
tivitä
t von
Bel
ebts
chla
mm
nic
ht z
u er
war
ten.
Beu
rtei
lung
aqu
atis
che
Das
Pro
dukt
wur
de n
icht
gep
rüft.
Die
Aus
sage
ist v
on d
enTo
xizi
tät:
Einz
elko
mpo
nent
en a
bgel
eite
t.
Pers
iste
nz u
nd A
bbau
bark
eit:
Anga
ben
zur E
limin
atio
n:Ve
rsuc
hsm
etho
de O
ECD
301
A (n
eue
Vers
ion)
Anal
ysen
met
hode
: DO
C-A
bnah
me
Elim
inat
ions
grad
: >70
% (2
8 d)
Bew
ertu
ng: l
eich
t bio
logi
sch
abba
ubar
.
Zusä
tzlic
he H
inw
eise
:So
nstig
e ök
otox
ikol
ogis
che
Hin
wei
se: P
rodu
kt n
icht
ohn
eVo
rbeh
andl
ung
in G
ewäs
ser g
elan
gen
lass
en.
13.
Hin
wei
se z
ur E
ntso
rgun
g
Das
Pro
dukt
muß
unt
er B
each
tung
der
örtl
iche
n Vo
rsch
rifte
n z.
B. e
iner
gee
igne
ten
Dep
onie
oder
ein
er g
eeig
nete
n Ve
rbre
nnun
gsan
lage
zug
efüh
rt w
erde
n. B
ei M
enge
n <1
00 l
mit
der
örtli
chen
Sta
dtre
inig
ung
bzw
. mit
dem
Um
wel
tmob
il in
Ver
bind
ung
setz
en.
Ung
erei
nigt
e N
icht
kon
tam
inie
rte V
erpa
ckun
gen
könn
en w
iede
r ver
wen
det
Verp
acku
ngen
: w
erde
n. N
icht
rein
igun
gsfä
hige
Ver
pack
unge
n si
nd w
ie d
erSt
off z
u en
tsor
gen.
14.
Ang
aben
zum
Tra
nspo
rt
Kein
Gef
ahrg
ut im
Sin
ne d
er T
rans
portv
orsc
hrift
en.
(AD
R
RID
A
DN
R
IMD
G/G
GV
See
IC
AO
/IATA
)
TYFO
RO
P EG
-Sic
herh
eits
date
nbla
ttÜ
bera
rbei
tet a
m 0
1.04
.06
Dru
ckda
tum
: 01.
04.0
6Pr
oduk
t:TY
FOC
OR
H
-30
L -F
ertig
mis
chun
g (4
5.3
Vol.-
%),
Kälte
schu
tz -3
0 °C
Blat
t 04
von
04
15.
Vor
schr
iften
Vors
chrif
ten
der E
urop
äisc
hen
Uni
on (K
ennz
eich
nung
) / N
atio
nale
Vor
schr
iften
:N
icht
ken
nzei
chnu
ngsp
flich
tig
Sons
tige
Vors
chrif
ten:
Was
serg
efäh
rdun
gskl
asse
: WG
K 1
: sch
wac
h w
asse
r-ge
fähr
dend
(Deu
tsch
land
, Vw
VwS
vom
17.
05.1
999)
16.
Son
stig
e An
gabe
n
Alle
Ang
aben
, die
sic
h im
Ver
glei
ch z
ur v
oran
gega
ngen
en A
usga
be in
Aus
sage
und
/ode
rW
ortla
ut g
eänd
ert h
aben
, sin
d du
rch
eine
n se
nkre
chte
n St
rich
am li
nken
Ran
d de
r bet
ref-
fend
en P
assa
ge g
eken
nzei
chne
t. Äl
tere
Aus
gabe
n ve
rlier
en d
amit
ihre
Gül
tigke
it.
Das
Sic
herh
eits
date
nbla
tt is
t daz
u be
stim
mt,
die
beim
Um
gang
mit
chem
isch
en S
toffe
n un
dZu
bere
itung
en w
esen
tlich
en p
hysi
kalis
chen
, sic
herh
eits
tech
nisc
hen,
toxi
kolo
gisc
hen
u. ö
ko-
logi
sche
n D
aten
zu
verm
ittel
n, s
owie
Em
pfeh
lung
en f
ür d
en s
iche
ren
Um
gang
bzw
. Lag
e-ru
ng, H
andh
abun
g un
d Tr
ansp
ort z
u ge
ben.
Ein
e H
aftu
ng fü
r Sch
äden
im Z
usam
men
hang
mit
der V
erw
endu
ng d
iese
r Inf
orm
atio
n o
der d
em G
ebra
uch,
der
Anw
endu
ng, A
npas
sung
oder
Ver
arbe
itung
der
hie
rin b
esch
riebe
nen
Prod
ukte
ist
ausg
esch
loss
en.
Die
s gi
lt ni
cht,
sow
eit
wir,
uns
ere
gese
tzlic
hen
Ver
trete
r ode
r Er
füllu
ngsg
ehilf
en b
ei V
orsa
tz o
der g
robe
rFa
hrlä
ssig
keit
zwin
gend
haf
ten.
Die
Haf
tung
für m
ittel
bare
Sch
äden
ist a
usge
schl
osse
n.
Die
se A
ngab
en s
ind
nac
h be
stem
Wis
sen
und
Gew
isse
n an
gefe
rtigt
und
ent
spre
chen
un-
sere
m a
ktue
llen
Kenn
tnis
stan
d. S
ie e
ntha
lten
kein
e Zu
sich
erun
g vo
n Pr
oduk
teig
ensc
hafte
n.
Dat
enbl
att a
usst
elle
nder
Ber
eich
: Abt
. AT,
Tel
.: +4
9 (0
)40
-20
94 9
7-0
16 17
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an: 01803 70 20 20 (0,09 €/min; Stand 01/08)
oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG - Kundendienst - Fürstenberger Straße 77 37603 Holzminden E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de Fax: 01803 70 20 25 (0,09 €/min; Stand 11/06)
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie an sieben Tagen in der Woche bis 22.00 Uhr – auch an Sonn- und Samstagen sowie an Feier-tagen. Dass ein solcher Sonderservice auch zusätzlich entlohnt werden muss, werden Sie sicherlich verstehen.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Ga-rantieleistungen gegenüber dem Endkunden. Sie tre-ten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Auf-stellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwen-dung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorge-nommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheidetn allein wir , auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes aus-führen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernimmen wir sämt-liche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetz-licher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht.
Soweit eine Garantieleistungen erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver-ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un-berührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-tiedauer 24 Monate.
Werden die Geräte in Gewerbe -, Handwerks- oder Industriebe-trieben eingesetzt, beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Dies gilt auch für Geräte die unter vergleichbaren Bedingungen eingesetzt werden. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Über-gabe des Gerätes an den Kunden der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan-tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga-rantieleistungen. Inbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen nachdem der Mangel erkannt wurde, bei anzu-melden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunktes der Feststellung gemacht werden. Als Garantienach-weis ist die vom Verkäufer des Gerätes ausgefüllte Garantieur-kunde, die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutsch-land zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge-gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
Stand 04/08
18 19
English
Operating instructions1. _______________________________________ 19
installation instructions2. ______________________________________ 21
The installation (water and electrical work) and commissioning, as well as the maintenance of this equipment, must only be carried out by an authorised qualified contractor in accordance with these instructions.
GuaranteeFor guarantees please refer to the respective terms and conditions of supply for your country.
! The installation, electrical connection and first operati-on of this appliance should be carried out by a qualified
installer.
! The company does not accept liability for failure of any goods supplied which have not been installed and ope-
rated in accordance with the manufacturer‘s instructions.
Environment and recyclingPlease help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing.
18 19
1.3 Important information
System pressureThe pressure gauge in the SOKI's heat transfer medium circuit should be checked regularly. Display (set value): 3.5 to 4 bar when the system is cold (less than 30 °C).
Notify your local contractor if actual values differ from the set values.
Only top up with H - 30 L or H - 30 LS.
Shutting the equipment downThe solar heating system is designed so that special measures are not required if no hot water is drawn, even for a prolonged period (e.g. during a summer holiday).
To prevent overheating, the control unit and pump must not be switched off.
The heat transfer medium must not be drained off by the system user when the system is shut down.
! All installation and assembly work must be carried out by the
approved local contractor.
1.1 Equipment descriptionThe flat-plate collector converts light (radiation) into heat. The light penetrates the glass cover. It is made from pre-stressed, highly transparent single pane safety glass. The light strikes the absorber and is converted into heat. The highly selective vacuum coating of the absorber and the thermal insulation on the back of the absorber reduce heat losses to the ambience to a minimum. The circulating heat transfer medium is pumped to the DHW cylinder, thus transferring the energy generated by the collector in the form of heat. Under certain operating conditions (e.g. large DHW cylinder with low temperature compared to the environment, or high atmospheric humidity), the inside of the collector may mist up. Vent plugs are provided at the collector sides for venting purposes.
1.2 Maintenance and careThe solar heating system should be inspected annually by the local contractor to ensure that the system, including the safety equipment and cylinder, functions properly.
1. Operating instructions for users and contractors
The parts of the system exposed to the weather must also be checked to ensure that they are in acceptable condition (mounting fixtures, thermal insulation, dirt, etc.).
Every year the local contractor must check the pH value (> 7) of the heat transfer medium and ensure that it is protected against frost (-- 30 °C), and changed, if necessary, or topped up with H - 30 L or H - 30 LS via the filler inlet in the SOKI.
If the heat transfer medium needs to be drained to carry out maintenance or repair work, this work must be carried out by a qualified contractor.
During such operations, cover the collectors with opaque material.
CleaningGenerally, solar collectors require no cleaning, as they are largely self-cleaning. In case of severe contamination (e.g. dust or avian excrement), the surface can be cleaned with fresh water (not during strong sunlight).
1.4 What to do if . . . fault cause remedy
Fault/error message at the control unit. System fault; sensor faulty or incorrectly connected.
See the control unit installation and operating instructions.
Pressure fluctuations in the system. Immediately after commissioning: Air pockets in the solar circuit.
Vent the system again.
Collectors mist up. Moisture ingress during storage. The internal mist will evaporate after a few weeks in operation by moisture progressively escaping through the integral ventilation slots.
The pump does not run, even though the collector is warmer than the cylinder (neither motor noise nor vibrations are discernible).
Maximum cylinder or collector temperature exceeded. Indicator lamp ordisplay at the control unit activated.
The control unit has shut down correctly and restarts again automatically when the actual temperatures drop below their selected maximum temperatures.
No power. Check cables and fuses.
Excessive temperature differential (>15 °C) selected or the control unit does not work.
• Check control unit.• Check temperature sensor.• Reduce temperature differential.
Pump shaft blocked. Briefly switch over to max. speed or insert a screwdriver into the slot and turn manually.
Pump contaminated. Dismantle and clean the pump. Close throughput limiter and ball valve.
Sensor not OK or incorrectly installed. Check sensor position, installation and curves; collector sensor must be fully inserted into the sensor well.
20 21
fault cause remedy
The pump is running, but no flow rate is discernible at the flow meter with balancing valve.
Flow meter with balancing valve stuck or faulty.
Check the function of the flow meter with balancing valve. A ceased ring can block the display in the sight glass, even if the meter is correctly connected or the flow is incorrectly adjusted. Start the pump in manual mode; the pump piston movement should be discernible. Release the piston through tapping it lightly; in emergencies, replace the flow meter with balancing valve.
Shut-off valve closed. Open the shut-off valve.
Pump appears to open late and stop early. Excessive temperature differential between the collector and the cylinder.
Reduce the temperature differential at the control unit.
The pump starts and switches itself off again shortly afterwards. This is repeated a few times until the system runs correctly. The same happens in the evening.
The insolation is still insufficient for heating up the entire pipework.
Check for faults again when there is strong insolation.
Excessive flow rate (pump set too high). Reduce the pump rate.
The switching temperature differential of the control unit is set too low.
Increase the switching temperature differential at the control unit.
Pipework not fully insulated. Insulate the pipework.
The cylinder and collector sensors are interchanged (problem occurs after commissioning).
Connect the temperature sensors to the correct sensor terminals (see the control unit installation and operating instructions).
The pressure gauge indicates a drop in pressure.
A pressure drop shortly after the system is filled is quite normal, as air is still escaping from the system. A pressure drop later on can be caused by an air lock that has shifted later on. In addition during normal operation the pressure fluctuates by 0.2–0.3 bar depending on the system temperature. If the pressure drops continuously, the system is leaking somewhere.
Automatic air vent valve closed?Check threaded fittings, glands on shut-off valves and threaded connections, and then check the soldered joints.Check the pre-charge pressure of the expansion vessel and ensure the diaphragm is not leaking.
Fluid loss as a result of opening the safety valve, because the expansion vessel is not large enough,or it is depressurised or faulty. Collector damage (leaking) and frost damage through insufficient frost protection.
Check the size of the vessel.Check the anti-freeze content and the pH value.
The pump runs noisily. Air in the pump. Vent the pump.
Inadequate system pressure. Increase the system pressure.
System is noisy. This is normal in the first few days after filling the system. Two possible causes, if this occurs later:
System pressure too low. The pump draws in air via the air vent valve.
Increase the system pressure.
The pump rate is set too high. Change to a lower pump rate and check the flow rate at the flow meter with balancing valve.
The cylinder cools down over night. After the pump has stopped, the flow and return operate at different temperatures; the collector temperature is higher at night than the outside temperature.
The gravity brake does not close. Check the position of the setting handle and check the gravity brake for leaks (jammed swarf, dirt particle on the sealing surface).Change the line routing. Never connect the solar heat exchanger directly but draw the supply lines first in a U downwards (a siphon assists the gravity brake). If required, install a two-way valve that is switched simultaneously with the pump.
Single pipe circulation for short pipework with low pressure drop.
Install a gravity brake in the flow or a heat insulating loop.
Reheating does not work. The boiler runs for a short while, stops and restarts again. This repeats frequently, until the cylinder has reached its set temperature.
Air in the reheat heat exchanger. Vent the reheat heat exchanger.
Heat exchanger area too small. Compare the details supplied by the boiler manufacturer and those of the cylinder manufacturer. The problem may be resolved by selecting a higher flow temperature at the boiler.
The cylinder cools down excessively. Insulation faulty or incorrectly fitted. Check the insulation; insulate the cylinder connections.
Reheating control unit setting. Check the boiler control unit setting.
DHW circulation runs too frequently and/or at night.
Check the switching times and interval operation.
The pump does not stop. Sensor or sensor position not OK. Check the sensor position, installation and curves.
Control unit not OK. Note: The variable speed pump does not stop immediately, but only after it reaches its lowest speed.
20 21
2.4 Specification
type sol 20 si
Part no. 221099Height mm 1923Width mm 1148Depth mm 105Weight (dry) kg 41Operating pressure min. bar 3.5Permissible operating pressure bar 6Test pressure (absorber) bar 10 (factory setting)Test media water (at the factory)Pressure test of compete solar heating system bar 7.8 with H - 30 LSupply G ¾" (male)Collector pressure drop (31 l/h) mbar approx. 6.7 (water, 20 °C)Collector pressure drop (129.9 l/h) mbar approx. 66.7 (water, 20 °C)Collector pressure drop (300.4 l/h) mbar approx. 283.5 (water, 20 °C)Idle temperature °C 209Heat transfer medium H-30 L, ready mixedHeat transfer medium content incl. manifold pipe l 2.15Overall area m² 2.2Aperture opening m² 2.0Absorber area m² 2.0Angle of inclination ° 20 to 80Casing aluminium (salt water resistant)Hood single pane safety glass, 3 mmAbsorber
aluminium, highly selectively coated, copper tubes, laser welded (> 600 spots per metre)
Gasket EPDMConnecting pieces corrugated stainless steel pipe with union nut
(brass) G ¾"Conversion factor h 0.82Heat loss coefficient a
13.17
Heat loss coefficient a2
0.0243
2. Installation instructions
2.1 Other relevant documentsPlease note the detailed operating instructions in the separate installation instructions for the control units, compact installations and cylinders.
2.2 Regulations and standards During installation, please note: DIN EN 12828 Heating systems in buildings
– designing hot water heating systems
DIN EN 12975 Solar heating systems and their components
DIN 4757 Solar heating systems DIN 4807 Expansion vesselsDIN 3320 Safety shut-off valves DIN 1052 Timber structures DIN 1055 Load assumptions for
building structuresDIN EN 1044 Brazing materialsVDE 0185 General lightning protection
regulations TRD 802 Steam boilers category IIITRD 402 Equipment for steam boiler
systems with hot water generators, category IV
DVGW Code of Practice GW 2
Please observe the accident prevention regulations of the employers' liability insurance association, the building regulations and other regulations imposed by the authorities.
2.3 Safety instructions
Collector
! A solar collector generates heat when exposed to sunlight or other
types of light. This leads to collector connectors getting very hot, even when they are not filled. Risk of burns. Cover the collectors with opaque material until they are actually installed. It is advisable to leave collectors in their packaging until they are installed.
! Neither drop the collector nor anything onto the collector.
! Never step onto or stand on the collector.
! Never leave the collector unsupported or unsecured. It the
collector falls down, the glass may break.
! It is only permissible for the max. cylinder temperature set on the
control unit to be above 60 °C, if it is used in conjunction with a thermostatic domestic hot water mixer. Without this there is a risk of scalding at the hot water draw-off point.
22 23
2.5 Accessories
2.5.1 Fixing accessories
Item Standard delivery Part no.R1 mounting frame for one collector on end. Installation on tiled roofs is possible with the BP fixing set.
2 x profile rails, 4 x locking brackets, 1 set of nuts and bolts M 10 (SW 15/17)
22 13 34
R2 mounting frame for two collectors, on end. Installation on tiled roofs is possible with the BP fixing set.
2 x profile rails, 8 x locking brackets, 1 set of nuts and bolts M 10 (SW 15/17), 1 x compensator with air vent screw, 2 x gaskets
22 13 35
BP fixing set for mounting on a tiled roof. 2 x roof hooks, 1 x collector strip, 1 set of nuts, washers and bolts M 10 (SW 15/17), 6 x washers
22 13 36
RV frame connection set for joining several mounting frames in installations on end.
2 x frame connectors, 1 set of nuts and bolts M 10 (SW 15/17), 1 x compensator with air vent screw, 2 x gaskets
18 56 60
2.5.2 Solar heating system accessoriesItem Part no.Stainless steel corrugated hose for the roof outlet/duct (2 hoses) 07 34 69SOKI plus, solar compact installation 22 04 58SOKI 6 plus, solar compact installation with integral SOM 6 plus control unit 22 04 59SAS SOKI, cylinder connection set for SOKI plus, SOKI 6 plus and SOKI 7 plus 22 04 63SOKI SBK-M, solar compact installation for solar heating combi cylinder SBK 600/150 07 42 43SOM 8, comfort control unit 07 43 50Collector sensor well, 1 pce. per control unit 18 53 07H - 30 L, heat transfer medium, 10 litre can 07 32 21H - 30 L, heat transfer medium, 20 litre can 07 32 22Expansion vessel 18 litres 07 40 30Expansion vessel 25 litres 07 40 31Expansion vessel 50 litres 18 78 68KS 150 SOL, wall mounted cylinder for DHW heating 07 40 98SBB 300 plus, freestanding solar cylinder for DHW heating 18 78 73SBB 400 plus, freestanding solar cylinder for DHW heating 18 78 74SBB 600 plus, freestanding solar cylinder for DHW heating 18 78 75SBK 600/150, solar heating combi cylinder 07 40 67SBP 700 E SOL, buffer cylinder 18 54 60
2.6 Installation
! The solar heating system must only be filled with H - 30 L or
H - 30 LS heat transfer medium to provide protection against frost and corrosion. If more than 30 collectors are grouped together to form a hydraulic assembly, the type-test qualification is invalidated. An individual inspection is required for larger systems.
Commercial systems, the open content of which exceeds 10 litres and is not more than 50 litres (6 to 30 collectors), require notification to the relevant local authority [in Germany – check local regulations].
Pipework installationThe pipes for flow and return lines must be made of copper or stainless steel or should be corrugated stainless steel hoses.
Recommended pipe diameter
- up to 4 collectors: Ø 18 x 1
The pipes routed to the interior of the building are to be provided on site. Ventilation tiles are recommended as roof ducts for tiled roofs with more severe inclination; for flat and corrugated roofs with lesser inclinations, routing the pipes through an external wall is recommended. Avoid sawing off pipes (swarf). It is advisable to use a pipe cutter for swarf-free cutting. The pipes installed should be connected to an earthing system in accordance with current regulations. All pipes must be connected to the building earthing system via a short connection.
Soldered linesSoldered lines must be brazed. Please follow DVGW Code of Practice GW 2 when carrying out this work. The solder used must comply with DIN EN 1044: CP105 and CP203 are both used without flux. Only gunmetal and brass fittings are to be soldered using flux F-SH-1 in accordance with DIN 8511. Other flux would have a detrimental effect on corrosion resistance.
Alternative linesAppropriate sealant must be used on lines using threaded locking ring fittings, press fittings and corrugated hoses. The seals must be resistant to glycol and temperatures up to 180 °C.
Roof outlet/ductTwo flexible stainless steel corrugated tubes that can be mounted on the threaded collector connections or collector sensor well with flat packing and union nuts are used to connect the collector array to the pipework installation. These roof outlets/ducts are equipped with factory-fitted thermal insulation that is resistant to temperature and UV.
22 23
Collector
Expansion vessel
Pump with integral system air vent valve
Shut-off valve for:- filling- draining- flushing
Nominal flow rateThe flow rate should be 50 – 80 l/h per collector.
No. of collectors
Flow rate
l/h l/min
1 50 - 80 0.8 - 1.3
2 100 - 160 1.7 - 2.7
3 150 - 240 2.5 - 4
4 200 - 320 3.3 - 5.3
6 300 - 480 5 - 8
Up to three collectors can be connected in series. All collector arrays must be connected in parallel.
Thermal insulationUse temperature and UV-resistant insulating material to provide thermal insulation for the external pipes:
Mineral wool backed by aluminium —mesh foilFlexible EPDM hose (e.g. types like —Aeroflex®, Armaflex®)
It is advisable to used a fixed armour made of aluminium sheet for the mineral wool. The EPDM hose can be finished with UV-resistant paint. Where required, protect the thermal insulation against bird or rodent attack. Insulate all pipes in accordance with EnEV2002, appendix 5; e.g. for a DN 20 pipe with thermal resistance of λ = 0.035 W/ (mK), select a minimum thickness of d = 20 mm. Apply the thermal insulation after pressure testing and checking the system for leaks.
CylinderIn a standard solar heating system, the collectors connected in series are linked to the solar cylinder. Observe the cylinder installation instructions.
Cylinder temperature sensorThe cylinder sensor is fitted in the immersion pipe of the lower internal indirect coil in the cylinder. The sensor is coated with heat-conducting paste and is pushed as far as it will go into the immersion tube. The sensor, including the lead, must be properly secured (e.g. cable tie).
System diagram: Installation example
Control unit
SOKI
Cylinder
Safety assembly in accordance with DIN 1988
Alternativereheating(boiler)
HR
Heating circuit shownsafety device!
Manual air vent valve
Temperature sensor in the collector sensor well
HF
Collector array
26-0
5-01
-006
1
Temperature sensorwith heat-conducting paste
Thermal insulation
Roof outlet/duct(corrugated hose)
Heat transfer medium(direction of flow)
Collector sensor well
Threaded fitting
26-0
5-02
1-00
82
Minimum insulation thickness forpipework to EnEV [Germany]
Internal diameter of the pipework/valves Minimum thickness of the insulating layer, relative to a thermal resistance of 0.035 W/(mK) at 40 °C
to 20 20above 20 to 35 30from 40 to 100 identical DNabove 100 100
For insulation material with a different thermal resistance, re-calculate the thickness of the insulating layer.
A
B
24 25
Collector sensor wellA B The collector sensor well must be
positioned at the top left-hand or right-hand side the collector. For this, install the sealed-in collector sensor well on the collector. The control unit collector sensor is coated with heat-conducting paste and pushed into the collector sensor well as far as it will go. Secure the lead.
Fit thermal insulation to the collector sensor well, threaded fittings and roof/outlet duct; seal the joints of this insulation; the material must also be temperature and UV-resistant.
Also protect the thermal insulation against bird attack.
Installation exampleA The system diagram shows the design
principle of a solar heating system for DHW heating.
Air vent valve
! Install a manual air vent valve (lockable) at high points of the
system; alternatively route a ventilation line to a manual air vent valve. Never use automatic air vent valves.
Safety
! There must not be any shut-off devices between the collectors and
the safety valve. The safety valve responds at 6 bar.
To comply with DIN 4757 the safety valve must discharge into a container that can hold the entire content of the system. In case of smaller systems, the empty heat transfer medium can is adequate.
Non-return valveSOKI is fitted with a resettable non-return valve as standard to prevent stored heat from being dissipated.
Drain facilityInstall a drain valve at the lowest point of the system.
Expansion vesselThe expansion vessel is designed for an operating pressure of 6 bar and to be resistant to H - 30 L or H - 30 LS.
The pre-charge pressure is 3 bar and is to be checked when the system is not full. This pressure must never be reduced.
Rope Never attach to the ends of the pipes.
Observe the relevant safety regulations when working on roofs.
26-0
5-01
-002
6
Installation information
! Check to ensure that the roof structure is in perfect condition
(static calculation required and possibly Building Regulations/Planning Permission). All roof work is to be undertaken by a qualified roofer. When working on roofs, follow the safety regulations and, in particular, the "Safety rules for working on roofs" and "Safety and fall arrest harnesses".
TransportC The collector can be pulled onto the
roof over a ladder. To do this place a rope around the entire collector frame.
Never tie this rope to the collector connections.
Installed heightAccording to DIN 1055, these collector frames are designed for a maximum installed height of 20 m and a snow load of 1.25 kN/m² (this corresponds to a standard snow load of 1.2 kN/m² according to the ÖNORM B 4000 part 4).
! For reasons associated with the hydraulic criteria, no more than
three collectors may be connected together in series. The individual rows of the array must be arranged parallel to each other.
Tools requiredYou need the following tools for the installation:
Drill with Ø 5 bit —1 spanner with a width across flats of 15 —2 spanners with a width across flats of 17 —
To connect the collectors:1 spanner with a width across flats of 32 —1 spanner with a width across flats of 28 —
C
Standard snow load for GermanyWhen installing solar collectors observe that different minimum angles of inclination must be applied to the collectors for snow load zones 1 to 3. When making this calculation it is assumed that the snow can slide off the roof unimpeded.
Height in m above sea level
Snow load zone
1 1a 2 2a 3
100 • • • • • 200 • • • • • 300 • • • • • 400 • • • • > 32° 500 • • • > 35° > 39° 600 • • >37° > 41° > 44° 700 • • > 41° > 45° > 48° 800 • > 36° > 45° > 48° >50 ° 900 > 35° > 40° > 48° > 50° > 52° 1000 > 39° > 43° > 49° > 52° > 53° 1100 > 42° > 46° > 51° > 53° > 54° 1200 > 44° > 48° > 53° > 54° > 55° 1300 > 47° > 49° > 54° > 55° > 56°
•: any angle of inclination (see specification) * : in accordance with the relevant planning authority
Ice loadThe standard snow load must also never be exceeded through the formation of snow traps, snow drifts and ice.
Edge and corner regionsSecure the mounting frame for the collectors outside the edge and corner regions in accordance with DIN 1055 part 4 [or local regulations].
During installation, maintain a minimum clearance of 1 m between the edge of the roof and the collectors.
24 25
9) Locking bracket
11) Expansion joint
10) Gasket
7) Profile rail
Mounting frame R2 (22 13 35)
5) Nuts M 10
6) Screws M 10
26-0
5-01
-018
4
R1: 90 ±20R2: 120 ±20 cm
2.7 Installation on tiled roofs, on end, side by side (up to 20 m installation height) D Two tiled roof fixing kits (22 13 36) are
required when installing one collector on end on a tiled roof; from two collectors upwards, the same number of BP fixing kits are required as the number of collectors to be installed.
Two mounting frames are available:
E R1 (221334) for 1 collector, on end
F R2 (221335) for 2 collectors, on end
Preparations:For each fixing kit BP, provide at least 4 pce. woodscrews 8/80 on site.
Method:Select the fixing location; consider later pipe outlets through the ventilation tile, etc.
Remove or push aside the tiles to secure the lower roof hooks (3) down to the next rafter.
Determine the fixing position of the lower roof hooks (3) on the rafter. For this, the roof hooks must be located in the valley of the corrugation.
G H The clearance of the roof hooks is as follows, when used with:
R1: 900 mm (+/- 200 mm), —R2: 1200 mm (+/- 200 mm), —
subject to the tile valley. The support plates (2) can be used to compensate for different heights.
Secure the roof hooks (3) on the rafter with at least two woodscrews 8/80. Tie a guide line between both outer roof hooks on which the installation of all further roof hooks can be oriented.
H I Determine the fixing position of the upper roof hooks as per diagrams I and J.
I Fit the upper roof hook so that a dimension of 1910 mm (-400 mm, subject to the batten centres) is maintained between the slots in the roof hooks.
! Hook the tiles back into place
26-0
5-00
83
1) Collector strip
Tiled roof fixing kit BP (22 13 36)
5) Nuts M 10
4) Washers M 10
3) Roof hooks
6) Screws M 10
2) Support plate
Roofhooks (3)
9) Locking bracket
5) Nuts M 10
6) Screws M 10
8) Nuts M67) Profile rail
Mounting frame R1 (22 13 34)
26-0
5-01
-018
3
R1: 900 +/- 200R2: 1200 +/- 200
26-0
5-01
-020
1
D
E
F
G
26 27
191 -40
cm
I The collector strip (1) is subsequently fitted to the roof hooks (3) (set of bolts, washers and screws M 10 from the BP kit 221336).
I First secure the collector strip (1) through the second hole to the first lower roof hook. The upper roof hook is secured with a suitable slot to the collector strip.
The first and last holes in the collector strip are provided for securing the profile rails (7).
I J The upper profile rail (7) is fitted to both collector strips (1) through the upper hole.
O For this, ensure that the profile rail is
supported on the wide side of the collector strip.
The lower profile rail is fitted to both collector strips through the lower hole.
Where several rooftop frames are used, connect these to each other with frame connection sets.
Have an expert carry out lightning protection measures.
The collectors are positioned and connected as described.
Then retighten all screws.
Installation situation
26-0
5-01
-008
4c2
6-05
-01-
0085
Roof hooks (3)
Fitting with roof hooks (3)
Hole for fixing the profile rail (1)
Hole for fixing the profile rail (1)
Fitting with roof hooks (3)
Profile rail (7)
Roof hooks (3)Collector strip (1)
Locking bracket (9)
H
I
J
26 27
2.8 Frame construction setK L The frame connection set RV (185660)
is designed to join several mounting frames.
It is comprised of the following:
2 pce. frame connectors (31) —1 set of bolts and nuts M 10 (SW 15/17) —1 pce. expansion joint with air vent —screw2 pce. gaskets —
L Secure the frame connectors (31) to the profile rails, as shown.
2.9 Lightning protection and earthingIn existing lightning protection systems, the contractor should include the collector casings, mounting frames and pipework in the lightning protection scheme.
Collector casingDrill into the face of each collector and attach it to the lightning protection system via a screw fitting. For this purpose, use two stainless steel self-tapping screws (Ø 6.3 mm) per collector. Pre-drill the holes with Ø 5 mm.
PipelineConnect the pipeline immediately next to the collector (above the roof) via pipe clips (consider likely corrosion).
Mounting frameConnect the mounting frame separately to the lightning protection equipment using screw or clamp connections.
Connect the flow and return pipes in the shortest possible way to the earthing system of the building. See VDE 0100.
Frame connection set; always required for joining two mounting frames
26-0
5-01
-009
1
Profile rail (7)
Frame connector (31)
5) Screws M 10
5) Nuts M 10
11) Expansion joint
10) Gasket
31) Frame connector
Frame connection set RV (18 56 60)
26-0
5-01
-020
226
-05-
01-0
189
Lightning protection SOL 20 SI
Drill two Ø 5 mm holes in each collector in the shaded area and connect to the lightning protection system with 2 stainless steel self-tapping screws (Ø 6.3 mm).
min. 100 mm
K
L
M
28 29
25-0
5-01
-019
5
2.10 Positioning of and interconnection of collectors N O Secure the collectors respectively
with two locking brackets (9) at the top and bottom. For this, insert the screw (6) (from set 221334 or 221335) into the side of the profile rail channel and push to the required position where the locking bracket is to be located. Position and secure the locking bracket (9).
P The collector connections are at the top of the collector. The expansion joint (11) is used to connect the collectors. This is supplied with each mounting frame R2 (221335) and each frame connection set RV (185660). Fit the thermal insulation (on-site provision) after fitting the expansion joints. Cut into the side of the insulation and seal the slit with adhesive tape after installation.
B Fit the collector sensor well at the collector outlet of the collector array.
Coat the collector sensor with heat conducting paste and push as far as possible into the collector sensor well.
Never adjust or twist the f i t ted connections.
Have an expert carry out lightning protection measures.
Only connect the roof outlets at the free male threads G ¾¨ or the collector sensor well.
Immediately after installation, flush the system, fill with heat transfer medium, and commission.
25-0
05-0
1-01
90
Lockin
g bracke
t (9)
Vent
Expansion joint (11) with union nut 3/4"
Gasket (10)
Collector nipple 3/4"
25-0
5-01
-019
1
Locking bracket (9)
Profile rail (7) with its broad side downwards
N
O
P
28 29
2.11 Filling the heat transfer medium circuit
! Observe the EC safety datasheet for H - 30 L, and fit a copy
somewhere accessible at the system. Wear protective gloves and goggles when handling H - 30 L or H - 30 LS. Never fill the system when it is subject to strong insolation. This could lead to steam hammer inside the collectors.
If the sun shines during commissioning, cover the collectors or wait until there is some shade. Never fill and pressure test the system with water when there is a risk of frost. Fill the system after the pipework installation, after connecting the collectors and filling the cylinder. Use a solar filling facility for filling the system.
Q Alternative:
A comparable power drill pump.
Flushing the system | Preparations: Set the pressure vessel prior to filling the system to a pre-charge pressure of 3.0 bar. During all filling and draining procedures, open the air vent valve at the highest point of the system. Close the air vent valve again as soon as liquid is expelled. Potable water without solar medium is generally used for the initial fill for pressure testing.
! Never fill the system with water when there is a risk of frost.
Close the flow meter adjusting screw at »the pump assembly (horizontal position). Connect a hose to the open fill & drain valve at the top and allow water to stream downwards through the collectors down to the open fill & drain valve at the bottom.
Fill the system slowly and continue this »process, until clear water is expelled from the open drain valve.
Drain the water off after flushing has »been completed.
Filling and venting the systemFill the solar heating system exclusively with H - 30 L or H - 30 LS heat transfer medium. The bottles have been premixed and require no further treatment.
! Never admix water or alternative heat transfer media, otherwise the
essential characteristics and corrosion protection can no longer be guaranteed. Therefore, never top the system up with water.
Q Connect the hose to the filling pump:
From the pump (pressure side) to the —top fill & drain valveFrom the bottom fill & drain valve into —the solar medium containerFrom the solar medium container to the —pump (inlet side)Start the fill pump and pump the solar —medium into the system
Flush the system until no more bubbles »are expelled from the drain hose.
For an easy removal of any air pockets or »buffers from the system, open the bottom fill & drain valve during the flushing process and let the fill pump build to a system pressure of approx. 2 to 3 bar.
Then fully open the bottom fill & drain »valve.
During this process, firmly hold the drain »hose inside the container.
Repeat this process approx. three to five »times.
Close the bottom fill & drain valve after »completing this ventilation step and raise the system pressure to 3.5 bar.
Then also close the top fill & drain valve. »Now open the air vent valve at the »highest point, until only solar medium is expelled.
Raise the system pressure in a cold state »to its operating pressure of 3.5 bar
Let the solar heating system rest over »night and vent again in the morning via the air vent valve before insolation affects the collectors. Close the air vent valve again.
Close both fill & drain valves with the caps »supplied.
If the system does not start automatically, there may still be air in the system. Repeat the venting process, if required.
! The safety valve drain must terminate in a container (in
accordance with DIN 4757 - check local regulations) that can hold the entire system contents. In case of smaller systems, the empty heat transfer medium can is adequate. Dispose of spent heat transfer medium H-30 L by permissible means.
2.12 Pressure test After the pipework has been installed and the collectors have been connected, carry out a pressure test of the system.
! Carry out the pressure test exclusively with H - 30 L or H - 30 LS
heat transfer medium.
The test pressure is 7.8 bar (1.3 x the permissible operating pressure to DIN 4757). The pump is connected to the filling connector of the SOKI. For this, remove the safety valve and seal the connection.
! Refit the safety valve correctly after the pressure test has been
completed.
Only fit the thermal insulation after the leak test has been successfully completed.
Leak testClose the bottom fill & drain valve and raise the system pressure up to 6 bar and let the system stand a few hours. Check all fittings. Drain the system fully.
In case there is a risk of frost, immediately fill the system with solar medium.
2.13 Commissioning Ret ighten al l f i t t ings pr ior to commissioning.
! The minimum filling pressure of a cold system (below 30 °C) is 3.5 bar.
Complete the "Commissioning report" after commissioning.
Set the integral control unit to manual to check, whether all required relays of the solar control unit are connected. For this, observe the operating instructions of the respective control unit. Then set the control unit back to automatic mode.
The system should then start automatically subject to all starting conditions being met. If this is not the case, check in chapter "What to do if ..." for a possible cause for this fault.
Q
25-0
5-01
-025
7
Hose
Heat transfermedium
Power drill pump
Power drill
30 31
Start-up protocol
1. Customers address:
2. Plumbers address:
3. Type of building
Single-family house 2-family house Multi-family or Trade building Public building others
4. Type of appliance:
Order-No:
Date of manufacturing:
Manufacturing-No:
5. Type of Collector Installation:
Corrugated roof horizontal vertical Pantile roof horizontal vertical Flat roof horizontal vertical Wall horizontal vertical other type of installation
6. Installation in accordance to the Stiebel Eltron Installation Instructions:
Are the flat collectors built in the stand in their proper position and secured free of play with the top and the bottom screws?
Has the installation of the pipework between the collectors and the SOKI been performed in accordance with the Stiebel Eltron installation example?
Has the pipework been hard-soldered with the solders CP105 or CP203 without flux?
Have the safety valve (6 bar) and the vent been installed in accordance with the installation example?
Was the pressure test performed with H -30 L or H -30 LS at 7.8 bar?
Is the circuit of the heat-transfer medium filled and vented using only the H -30 L or H -30 LS heat-transfer medium at 3,5 bar?
Is a collecting pan for the H -30 L or H -30 LS heat-transfer medium installed at the safety valve?
Are the shut-off valves open, and is the non-return valve activated (pump-group assembly instructions)?
Is the collector temperature sensor mounted at the specified position and electrically connected?
7. Control:
SOM 6 plus / SOKI plus SOM 7 plus / SOKI 7 plus SOM 6/3 D SOM 8 SOM SBK other control
Has the electrical wiring been performed in accordance with the Stiebel Eltron wiring diagram?
Is the solar control set according to the installation and operating instructions?
Has the test run of the circulation pump been performed?
8. DHW circuit:
Has the solar storage system been installed to the water mains in accordance with the Stiebel Eltron installation example and the appropriate regulations?
Has the temperature sensor in the solar storage system been mounted and electrically connected in accordance with the Stiebel Eltron installation example?
9. Potential Equalisation and Lightning Protection
Is the pump-group connected to the existing potential equalisation line?
Was the lightning protection equipment connected by authorised skilled personnel?
Place, Date Plumbers signature
30 31
1. S
ubst
ance
/pre
para
tion,
and
com
pany
nam
e
Trad
e na
me:
TYFO
CO
R® H
-30
Lre
ady-
to-u
se (4
5.3
% v
ol),
frost
pro
tect
ion
-30
°C
Com
pany
: TY
FOR
OP
Che
mie
Gm
bH, A
nton
-Rée
-Weg
7, D
- 20
537
Ham
burg
Tel:
+49
(0)4
0 -2
0 94
97-
0; F
ax: -
20 9
4 97
-20;
e-m
ail:
info
@ty
fo.d
e
Emer
genc
yTe
l: +4
9-(0
)40
-20
94 9
7-0
info
rmat
ion:
2. C
ompo
sitio
n/in
form
atio
n on
ingr
edie
nts
Che
mic
al n
atur
e:
Prop
ane-
1.2-
diol
with
cor
rosi
on in
hibi
tors
, aqu
eous
sol
utio
n (4
5.3
% v
ol).
CAS
-No.
: 57-
55-6
3. H
azar
d id
entif
icat
ion
No
parti
cula
r haz
ards
kno
wn.
4. F
irst a
id m
easu
res
Gen
eral
adv
ice:
Rem
ove
cont
amin
ated
clo
thin
g.
If in
hale
d:If
diffi
culti
es o
ccur
afte
r vap
our/a
eros
ol h
as b
een
inha
led,
rem
ove
to fr
esh
air a
nd s
eek
med
ical
atte
ntio
n.
On
skin
con
tact
:
Was
h th
orou
ghly
with
soa
p an
d w
ater
.
On
cont
act w
ith e
yes:
Was
h af
fect
ed e
yes
for a
t lea
st 1
5 m
inut
es u
nder
runn
ing
wat
er w
ith e
yelid
s he
ld o
pen.
On
inge
stio
n:
Rin
se m
outh
and
then
drin
k pl
enty
of w
ater
.
Not
e to
phy
sici
an:
Sym
ptom
atic
trea
tmen
t (de
cont
amin
atio
n, v
ital f
unct
ions
),no
kno
wn
spec
ific
antid
ote.
5. F
ire fi
ghtin
g m
easu
res
Suita
ble
extin
guis
hing
med
ia:
The
prod
uct i
s no
n-fla
mm
able
. Wat
er s
pray
, alc
ohol
-res
ista
ntfo
am, d
ry e
xtin
guis
hers
, and
carb
on d
ioxi
de (C
O2)
are
sui
tabl
efo
r ext
ingu
ishi
ng e
nviro
nmen
tal f
ire.
Spec
ific
haza
rds:
Ev
olut
ion
of fu
mes
/fog.
The
sub
stan
ces/
grou
ps o
f sub
stan
ces
men
tione
d ca
n be
rele
ased
in c
ase
of fi
re.
Sp
ecia
l pro
tect
ive
In c
ase
of fi
re, w
ear a
sel
f con
tain
ed b
reat
hing
app
arat
us.
equi
pmen
t:Fu
rthe
r inf
orm
atio
n:Th
e de
gree
of r
isk
is g
over
ned
by th
e bu
rnin
g su
bsta
nce
and
the
fire
cond
ition
s. C
onta
min
ated
ext
ingu
ishi
ng w
ater
mus
t be
disp
osed
of i
n ac
cord
ance
with
offi
cial
regu
latio
ns.
EEC
- SA
FETY
DAT
A SH
EET
acc.
91/
155/
EE
C; 2
001/
58/E
EC
Dat
e/R
evis
ed: 0
1.04
.06
P
rintin
g da
te: 0
1.04
.06
Pag
e 01
of
04
TYFO
RO
P EE
C S
afet
y D
ata
Shee
tD
ate/
Rev
ised
: 01.
04.0
6Pr
intin
g da
te: 0
1.04
.06
Prod
uct:
TYFO
CO
R® H
-30
L -r
eady
-to-u
se (4
5.3
% v
ol),
frost
pro
tect
ion
-30
°C P
age
02 o
f 04
6. A
ccid
enta
l rel
ease
mea
sure
s
Pers
onal
pre
caut
ions
: N
o sp
ecifi
c m
easu
res
nece
ssar
y.En
viro
nmen
tal p
re-
Con
tain
con
tam
inat
ed w
ater
/fire
figh
ting
wat
er. D
o no
t dis
-ca
utio
ns:
char
ge in
to n
atur
al w
ater
s w
ithou
t pre
treat
men
t (bi
olog
ical
treat
men
t pla
nt).
Met
hods
for c
lean
ing
Fo
r lar
ge a
mou
nts:
Pum
p of
f pro
duct
. For
resi
dues
: Bin
d th
eup
/ ta
king
up:
liq
uid
by u
sing
a s
uita
ble
abso
rben
t mat
eria
l and
dis
pose
of
in a
ccor
danc
e w
ith th
e re
gula
tions
. Was
h aw
ay s
pills
tho-
roug
hly
with
larg
e qu
antit
ies
of w
ater
. In
case
of r
elea
se o
f la
rger
qua
ntiti
es w
hich
mig
ht fl
ow in
to th
e dr
aini
ng s
yste
mor
wat
ers,
con
tact
app
ropr
iate
aut
horit
ies.
7. H
andl
ing
and
stor
age
Han
dlin
g:
No
spec
ific
mea
sure
s ne
cess
ary.
Prot
ectio
n ag
ains
tTa
ke p
reca
utio
nary
mea
sure
s ag
ains
t sta
tic d
isch
arge
s. If
fire
and
expl
osio
n:ex
pose
d to
fire
, kee
p co
ntai
ners
coo
l by
spra
ying
with
wat
er.
Stor
age:
Pr
oduc
t is
hygr
osco
pic.
Con
tain
ers
shou
ld b
e st
ored
tigh
tly
seal
ed in
a d
ry p
lace
. Sto
rage
in g
alva
nize
d co
ntai
ners
is
not r
ecom
men
ded.
8. E
xpos
ure
cont
rols
and
per
sona
l pro
tect
ion
Res
pira
tory
Pro
tect
ion:
Res
pira
tory
pro
tect
ion
in c
ase
of re
leas
e of
fum
es/fo
g.H
and
prot
ectio
n:
Che
mic
al re
sist
ant p
rote
ctiv
e gl
oves
(EN
374
). R
ecom
men
ded:
nitri
le ru
bber
, pro
tect
ive
inde
x 6.
Man
ufac
ture
rs d
irect
ions
for
us
e sh
ould
be
obse
rved
bec
ause
of g
reat
div
ersi
ty o
f typ
es.
Eye
prot
ectio
n:Sa
fety
gla
sses
with
sid
e-sh
ield
s (fr
ame
gogg
les,
EN
166
)G
ener
al s
afet
y an
d Th
e us
ual p
reca
utio
ns fo
r the
han
dlin
g of
che
mic
als
mus
thy
gien
e m
easu
res:
be o
bser
ved.
9. P
hysi
cal a
nd c
hem
ical
pro
pert
ies
Form
:Li
quid
.C
olou
r:
Col
ourle
ss.
Odo
ur:
Blue
.Fr
ost p
rote
ctio
n:ca
. -30
°C
Solid
ifica
tion
tem
pera
ture
: ca
.-34
°C
(DIN
515
83)
Boi
ling
tem
pert
atur
e:>1
00 °
C(A
STM
D 1
120)
Flas
h po
int:
not a
pplic
able
(DIN
517
58)
Low
er e
xplo
sion
lim
it:2.
6 vo
l %(P
ropy
lene
gly
col)
Upp
er e
xplo
sion
lim
it:12
.6 v
ol %
(Pro
pyle
ne g
lyco
l)Ig
nitio
n te
mpe
ratu
re:
not a
pplic
able
(DIN
517
94)
Vapo
ur p
ress
ure
at 2
0 °C
:ca
.20
mba
rD
ensi
ty a
t 20
°C:
ca. 1
.043
g/c
m3
(DIN
517
57)
Solu
bilit
y in
wat
er:
unlim
ited.
Solu
bilit
y in
oth
er s
olve
nts:
solu
ble
in p
olar
sol
vent
s.pH
val
ue (2
0 °C
):7.
5-8.
5(A
STM
D 1
287)
Visc
osity
(kin
emat
ic, 2
0 °C
):ca
. 5.2
2 m
m2 /s
(DIN
515
62)
32
TYFO
RO
P EE
C S
afet
y D
ata
Shee
tD
ate/
Rev
ised
: 01.
04.0
6Pr
intin
g da
te: 0
1.04
.06
Prod
uct:
TYFO
CO
R® H
-30
L -r
eady
-to-u
se (4
5.3
% v
ol),
frost
pro
tect
ion
-30
°C P
age
03 o
f 04
10.
Sta
bilit
y an
d re
activ
ity
Subs
tanc
es to
avo
id:
Pow
erfu
l oxi
dizi
ng a
gent
s.
Haz
ardo
us re
actio
ns:
No
haza
rdou
s re
actio
ns if
sto
red
and
hand
led
as p
resc
ribed
.
Haz
ardo
us d
ecom
posi
tion
No
haza
rdou
s de
com
posi
tion
prod
ucts
if s
tore
d an
d ha
ndle
dpr
oduc
ts:
as p
resc
ribed
.
11.
Tox
icol
ogic
al d
ata
LD50
/ora
l/rat
: >20
00 m
g/kg
Prim
ary
skin
irrit
atio
n/ra
bbit:
non
-irrit
ant (
OEC
D G
uide
line
404)
Prim
ary
irrita
tion
of th
e m
ucou
s m
embr
ane/
rabb
it: n
on-ir
ritan
t (O
ECD
Gui
delin
e 40
5)
Addi
tiona
l Inf
orm
atio
n:Th
e pr
oduc
t has
not
bee
n te
sted
. The
sta
tem
ent h
as b
een
deriv
ed fr
om th
e pr
oper
ties
of th
e in
divi
dual
com
pone
nts.
12. E
colo
gica
l dat
a
Ecot
oxic
ity:
Toxi
city
to fi
sh: O
ncor
hync
hus
myk
iss/
LC50
(96
h): >
100
mg/
lAq
uatic
inve
rtebr
ates
: EC
50 (4
8 h)
: 100
mg/
lAq
uatic
pla
nts:
EC
50 (7
2 h)
: >10
0 m
g/l
Mic
roor
gani
sms/
effe
ct o
n ac
tivat
ed s
ludg
e: D
EV-L
2 >1
000
mg/
lIn
hibi
tion
of d
egra
datio
n ac
tivity
in a
ctiv
ated
slu
dge
is n
ot to
be
antic
ipat
ed d
urin
g co
rrec
t int
rodu
ctio
n of
low
con
cent
ratio
ns.
Asse
ssm
ent o
f aqu
atic
The
prod
uct h
as n
ot b
een
test
ed. T
he s
tate
men
t has
bee
nto
xici
ty:
deriv
ed fr
om th
e pr
oper
ties
of th
e in
divi
dual
com
pone
nts.
Pers
iste
nce
and
Elim
inat
ion
info
rmat
ion:
degr
adab
ility
:Te
st m
etho
d: O
ECD
301
A (n
ew v
ersi
on)
Met
hod
of a
naly
sis:
DO
C re
duct
ion
Deg
ree
of e
limin
atio
n: >
70 %
Eval
uatio
n: R
eadi
ly b
iodr
egad
able
.
Addi
tiona
l Inf
orm
atio
n:O
ther
eco
toxi
colo
gica
l adv
ice:
Do
not r
elea
se in
to
natu
ral w
ater
s.
13.
Dis
posa
l con
side
ratio
ns
The
prod
uct m
ust b
e du
mpe
d or
inci
nera
ted
in a
ccor
danc
e w
ith lo
cal r
egul
atio
ns.
Con
tam
inat
edU
ncon
tam
inat
ed p
acks
can
be
re-u
sed.
Pac
ks th
at c
anno
tpa
ckag
ing:
be c
lean
ed s
houl
d be
dis
pose
d of
in th
e sa
me
man
ner a
sth
e co
nten
ts.
14.
Tra
nspo
rt in
form
atio
n
N
ot c
lass
ified
as
haza
rdou
s un
der t
rans
port
regu
latio
ns.
(AD
R
RID
A
DN
R
IMD
G/G
GV
See
IC
AO
/IATA
)
TYFO
RO
P EE
C S
afet
y D
ata
Shee
tD
ate/
Rev
ised
: 01.
04.0
6Pr
intin
g da
te: 0
1.04
.06
Prod
uct:
TYFO
CO
R® H
-30
L -r
eady
-to-u
se (4
5.3
% v
ol),
frost
pro
tect
ion
-30
°C P
age
04 o
f 04
15.
Reg
ulat
ory
info
rmat
ion
Reg
ulat
ions
of t
he E
urop
ean
Uni
on (L
abel
ling)
/ N
atio
nal l
egis
latio
n/R
egul
atio
ns:
Not
sub
ject
to la
bellin
g.
Oth
er R
egul
atio
ns:
Non
e.
16.
Fur
ther
Info
rmat
ion
Verti
cal l
ines
in th
e le
ft ha
nd m
argi
n in
dica
te a
n am
endm
ent f
rom
the
prev
ious
ver
sion
.Th
is s
afet
y da
ta s
heet
is in
tend
ed to
pro
vide
info
rmat
ion
and
reco
mm
enda
tions
as
to: 1
. how
to h
andl
e c
hem
ical
sub
stan
ces
and
pre
para
tions
in a
ccor
danc
e w
ith t
he e
ssen
tial r
equi
re-
men
ts o
f saf
ety
prec
autio
ns a
nd p
hysi
cal,
toxi
colo
gica
l, an
d ec
olog
ical
dat
a. 2
. how
to h
andl
e,st
ore,
use
, and
tran
spor
t the
m s
afel
y.
N
o lia
bilit
y fo
r dam
age
occ
ured
in c
onne
ctio
n w
ith th
e us
e of
thi
s in
form
atio
n or
with
the
use,
ap
plic
atio
n, a
dapt
ion,
or
proc
essi
ng o
f the
pro
duct
s he
re d
escr
ibed
will
be a
ccep
ted.
An
ex-
cept
ion
will
be m
ade
in th
e c
ase
that
our
lega
l re
pres
enta
tives
sho
uld
com
e to
be
held
re-
spon
sibl
e an
d lia
ble
by re
ason
of
inte
nt o
r gro
ss n
eglig
ence
. No
liabi
lity
will
be a
ccep
ted
for
dam
age
indi
rect
ly in
cure
d.
We
pro
vide
this
info
rmat
ion
and
data
acc
ordi
ng to
our
pre
sent
leve
l of k
now
ledg
e an
d ex
pe-
rienc
e. N
o as
sura
nces
con
cern
ing
the
char
arac
teris
tics
of o
ur p
rodu
ct a
re h
ereb
y fu
rnis
hed.
Dep
artm
ent w
hich
issu
ed th
e da
ta s
heet
:Dep
t. AT
, Tel
: +49
(0)4
0 -2
0 94
97-
0
33
Français
Instructions d’utilisation pour l’utilisateur 1. et pour le spécialiste _________________________________________ 34
Instructions de montage pour l‘installateur2. _______________ 36
Le montage (installation hydraulique et électrique) ainsi que la première mise en service et l’entretien de cet appareil doivent être exclusivement effectués par un spécialiste agréé selon les présentes instructions.
GarantieLa garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été ache-té. A cette fin, il faut prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur agréé.
! Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un
installateur qualifié.
! Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui n’aurait pas
été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d’utilisation jointe à l’appareil.
Environnement et recyclageNous vous demandons de nous aider à préserver l’environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l’emballage conformé-ment aux règles nationales relatives au traitement des déchets.
34 35
1.3 Remarques importantes
Pression de l’installationLe manomètre du circuit du fluide caloporteur sur la SOKI doit être régulièrement contrôlé, affichage (valeur de consigne) : 3,5 à 4 bars pour une installation à l’état froid (moins de 30 °C).
Contacter un spécialiste en cas d’écart par rapport à la valeur de consigne.
Ne remplir qu’avec du H -30 L ou du H -30 LS !
Mise hors serviceL’installation solaire est conçue pour ne pas nécessiter de manipulations spéciales en cas de période prolongée au cours de laquelle il n’y a pas de prise d’eau chaude (vacances estivales).
Pour éviter une surchauffe de l’installation, la régulation et la pompe ne doivent pas être mises en arrêt.
Le fluide caloporteur ne doit pas être vidangé par l’exploitant de l’installation en cas de mise hors service.
! L’ensemble des travaux d’installation et de montage ne
doit être effectué que par un personnel spécialiste agréé.
1.1 Description de l’appareilLe capteur plat transforme la lumière (rayonnement) en chaleur. La lumière traverse le recouvrement en verre. Celui-ci se compose de verre trempé de sûreté à transparence élevée et précontraint. La lumière rencontre l’absorbeur et se transforme en chaleur. Les pertes thermiques vers l’environnement sont réduites à un minimum grâce au revêtement sous vide hautement sélectif de l’absorbeur et à l’isolation thermique au dos de celui-ci. L’énergie thermique captée par le capteur est transportée vers le ballon de stockage d’eau chaude par le fluide caloporteur mis en circulation par la pompe. Il est possible que le capteur se couvre de buée à l’intérieur dans certains cas de fonctionnement (grand ballon avec un niveau de température bas, par ex. par rapport à l’environnement ou forte humidité de l’air). Des bouchons d’aération sont prévus sur les côtés pour la ventilation et l’aération du capteur.
1.2 Maintenance et entretienUn contrôle du bon fonctionnement de l’installation solaire, y compris la régulation, les dispositifs de sécurité et le ballon de stockage, doit avoir lieu une fois par an.
1. Notice d'utilisation pour l'utilisateur et le professionnel
Le bon état des éléments de l’installation soumis aux intempéries doit également être contrôlé (fixations, isolations thermiques, encrassement, etc.).
La résistance au gel (--30 °C) et la valeur pH du fluide caloporteur (pH > 7) doivent être contrôlées une fois par an par un spécialiste qualifié et, le cas échéant, il faudra procéder à un remplacement ou un remplissage avec du H -30 L ou H -30 LS par l’orifice de remplissage de la SOKI.
Si des travaux de maintenance ou de réparation nécessitent la vidange du fluide caloporteur, ces travaux doivent être réalisés par un spécialiste qualifié.
Il faut couvrir les capteurs pendant ce temps afin qu’ils ne reçoivent pas de lumière.
MaintenanceIl n’est pas nécessaire normalement de nettoyer les capteurs solaires vu leur propriété auto-nettoyante. En cas de fort encrassement (poussières ou excréments d’oiseaux par ex.), il est possible de les nettoyer à l’eau claire (pas par temps de fort ensoleillement).
1.4 Que faire si ...?perturbation cause comment y remédier
Perturbation/erreur sur le régulateur. Erreur dans l’installation ; sonde défectueuse ou mal raccordée.
Voir les instructions d’utilisation et de montage du régulateur.
Variations de pression dans l’installation. Juste après la mise en service : de l’air est resté dans le circuit solaire.
Renouveler la purge de l’installation.
Buée sur les capteurs. Humidité ayant pénétré au stockage. La buée disparaîtra après quelques semaines de fonctionnement, l’humidité pouvant s’échapper peu à peu par les fentes d’aération intégrées.
La pompe ne fonctionne pas alors que le capteur est plus chaud que le ballon (pas de bruit de moteur ni de vibrations).
Dépassement de la température maximale du ballon ou du capteur. Voyant ouindicateur sur le régulateur activé.
Le régulateur s’est mis en arrêt normalement et se remettra en marche automatiquement dès que la température sera redescendue sous le niveau maximal réglé.
Pas de courant. Contrôler les conducteurs et les fusibles.
Ecart de température réglé de manière trop élevée (>15 °C) ou le régulateur ne met pas en arrêt.
• Contrôler le régulateur.• Contrôler la sonde thermométrique.• Réduire l’écart de température.
Arbre de pompe bloqué. Commuter brièvement sur vitesse max. ou introduire un tournevis dans l’encoche et tourner à la main.
Pompe encrassée. Déposer la pompe et la nettoyer. Fermer le limiteur de débit et le robinet à bille de la pompe.
Sonde défectueuse ou mal installée. Contrôler la position, le montage et les courbes de la sonde ; la sonde du capteur doit être fixée en entier dans le doigt de gant du capteur.
34 35
perturbation cause comment y remédier
La pompe fonctionne mais pas de débit lisible sur le débitmètre avec soupape d’équilibrage.
Débitmètre avec soupape d’équilibrage bloquée ou défectueux.
Contrôler le fonctionnement du débitmètre avec soupape d’équilibrage. L’indicateur dans le verre-regard peut être bloqué, même en cas de débit réglé avec appareil bloqué correctement ou défectueux, par la bague coincée. Mettre la pompe en marche à la main, le mouvement du piston doit pouvoir se remarquer. Desserrer le piston en frappant doucement dessus, remplacer éventl. le débitmètre avec soupape d’équilibrage.
Dispositif d’arrêt fermé. Ouvrir le dispositif d’arrêt.
La pompe se lance apparemment avec du retard et s’arrête rapidement de fonctionner.
Réglage trop grand de l’écart de température entre capteur et ballon.
Réduire l’écart de température sur la régulation.
La pompe se met en marche et s’arrête peu après. Ceci se répète plusieurs fois jusqu’à ce que l’installation soit parcourue. La même chose est observée le soir.
Le rayonnement solaire ne suffit pas encore pour réchauffer toutes les tubulures.
Contrôler cette erreur éventuelle sous plus fort rayonnement.
Débit trop élevé (pompe réglée trop fort). Réduire le niveau de puissance de la pompe.
L’écart de température de commutation du régulateur est réglé trop petit.
Augmenter l’écart de température de commutation.
Le réseau de conduites n’est pas entièrement isolé.
Isoler les conduites.
Le ballon et le capteur ont été intervertis au raccordement (ce problème apparaît à la mise en service)
Raccorder les sondes de température aux bornes de sonde correctes (voir les instructions d’utilisation et de montage du régulateur).
Le manomètre indique une chute de pression.
Une chute de pression est normale peu après le remplissage de l’installation étant donné que de l’air s’échappe de l’installation. Si une chute de pression apparaît par la suite, une bulle d’air s’étant détachée ultérieurement peut en être la cause. La pression varie en outre en fonctionnement normal selon la température de l’installation de 0,2–0,3 bar. Si la pression s’abaisse continuellement, il y a quelque part une fuite dans le circuit solaire.
Purgeur automatique fermé ?Contrôler les raccords vissés, presse-étoupe sur les vannes d’obturation et les raccords filetés puis les points de soudure.Contrôler la pression primaire du vase d’expansion et l’étanchéité de la membrane.
Perte de fluide en ouvrant la vanne de sécurité car le vase d’expansion a été dimensionné trop faiblement ou est sans pression ou défectueux. Détérioration du capteur (il fuit) et dommages dus au gel en raison de la teneur trop faible en produit antigel.
Contrôle de la taille du vase.Contrôle de la teneur en antigel et de la valeur pH.
La pompe fait du bruit. Air dans la pompe. Purger la pompe.
Pression de l’installation insuffisante. Augmenter la pression de l’installation.
L’installation fait du bruit. Normal dans les premiers jours après le remplissage. Deux causes possibles si cela se produit ultérieurement :
Pression de l’installation trop faible. La pompe tire de l’air par le purgeur.
Augmenter la pression de l’installation.
Puissance de la pompe réglée trop fort. Commuter sur une vitesse plus faible et contrôler le débit sur le débitmètre avec soupape d’équilibrage.
Le ballon se refroidit la nuit. Températures différentes après la mise en arrêt de la pompe dans le départ et le retour, la température du capteur est plus élevée la nuit que la température extérieure.
Le frein par gravité ne ferme pas. Contrôler la position de la poignée de réglage et l’étanchéité du frein par gravité (copeau bloqué, particules de poussières dans la portée de joint).Modifier le cheminement des conduites. Ne pas raccorder directement l’échangeur de chaleur solaire mais tirer d’abord les arrivées vers le bas pour former un U (le syphon assiste le frein par gravité). Monter une vanne deux voies éventuellement qui sera mise en marche simultanément avec la pompe.
Circulation dans un tube en cas de réseau court avec faible perte de pression.
Montage d’un frein par gravité dans l’aller ou d’une boucle à isolation thermique.
Le réchauffage ne fonctionne pas. La chaudière fonctionne peu de temps, s’arrête et se remet en marche. Ceci se répète tant que le ballon n’a pas atteint la température de consigne.
Air dans l’échangeur de chaleur du réchauffage.
Purger l’échangeur de chaleur du réchauffage.
Surface d’échange de chaleur trop petite. Comparer les indications du fabricant de la chaudière et celles du fabricant du ballon. Ce problème peut se résoudre éventuellement en réglant la température de l’aller plus fort sur la chaudière.
Le ballon se refroidit trop fort. Isolation défectueuse ou mal montée. Contrôler l’isolation, isoler les raccordements au ballon.
Réglage du régulateur du réchauffage. Contrôler les réglages de la chaudière.
La circulation d’eau chaude fonctionne trop souvent / et/ou la nuit.
Contrôler les temps de commutation et le fonctionnement par intervalles.
La pompe ne se met pas en arrêt. Sonde ou position de la sonde incorrectes. Contrôler la position, le montage et les courbes de la sonde.
Régulation incorrecte. Remarque : les pompes à régulation de vitesse ne s’arrête pas aussitôt mais après être à la vitesse la plus faible.
1.4 Que faire si ...?perturbation cause comment y remédier
Perturbation/erreur sur le régulateur. Erreur dans l’installation ; sonde défectueuse ou mal raccordée.
Voir les instructions d’utilisation et de montage du régulateur.
Variations de pression dans l’installation. Juste après la mise en service : de l’air est resté dans le circuit solaire.
Renouveler la purge de l’installation.
Buée sur les capteurs. Humidité ayant pénétré au stockage. La buée disparaîtra après quelques semaines de fonctionnement, l’humidité pouvant s’échapper peu à peu par les fentes d’aération intégrées.
La pompe ne fonctionne pas alors que le capteur est plus chaud que le ballon (pas de bruit de moteur ni de vibrations).
Dépassement de la température maximale du ballon ou du capteur. Voyant ouindicateur sur le régulateur activé.
Le régulateur s’est mis en arrêt normalement et se remettra en marche automatiquement dès que la température sera redescendue sous le niveau maximal réglé.
Pas de courant. Contrôler les conducteurs et les fusibles.
Ecart de température réglé de manière trop élevée (>15 °C) ou le régulateur ne met pas en arrêt.
• Contrôler le régulateur.• Contrôler la sonde thermométrique.• Réduire l’écart de température.
Arbre de pompe bloqué. Commuter brièvement sur vitesse max. ou introduire un tournevis dans l’encoche et tourner à la main.
Pompe encrassée. Déposer la pompe et la nettoyer. Fermer le limiteur de débit et le robinet à bille de la pompe.
Sonde défectueuse ou mal installée. Contrôler la position, le montage et les courbes de la sonde ; la sonde du capteur doit être fixée en entier dans le doigt de gant du capteur.
36 37
2.4 Caractéristiques techniques
modèle sol 20 si
Réf. cde 221099Hauteur mm 1923Largeur mm 1148Profondeur mm 105Poids à vide kg 41Pression de service minimum bar 3,5Pression de service adm. bar 6Pression de contrôle (absorbeur) bar 10 (en usine)Fluide de contrôle eau (en usine)Contrôle de pression install. solaire complète bar 7,8 avec du H-30 LRaccord G ¾¨ extérieurChute de pression du capteur (31 l/h) mbar env. 6,7 (eau, 20 °C)Chute de pression du capteur (129,9 l/h) mbar env. 66,7 (eau, 20 °C)Chute de pression du capteur (300,4 l/h) mbar env. 283,5 (eau, 20 °C)Température à l’arrêt °C 209Fluide caloporteur H-30 L, prêt à l’emploiContenance en fluide caloporteur, conduite de distribution incluse l
2,15
Surface totale m² 2,2Surface d’ouverture m² 2,0Surface de l’absorbeur m² 2,0Angle d’inclinaison ° 20 à 80Enveloppe aluminium (résistant à l’eau de mer)Couvercle verre de sécurité trempé, 3 mm Absorbeur
aluminium, à revêtement hautement sélectif, tubulures en cuivre, soudure au laser
(> 600 points par mètre)Etanchéité EPDMPièces de raccord tube ondulé (acier inoxydable)
avec écrou d’accouplement (laiton) G ¾¨Facteur de conversion h 0,82Valeur pertes thermiques a
13,17
Valeur pertes thermiques a2
0,0243
2. Instructions de montage
2.1 Documents applicablesIl convient de respecter les conseils d'exploitation et d'utilisation détaillés des instructions de montage séparées des régulations, des installations compactes et des ballons.
2.2 Prescriptions et normes Normes à respecter à l’installation : DIN EN 12828 Systèmes de chauffage dans
les bâtiments - Conception des systèmes de chauffage à eau
DIN EN 12975 Installations solaires. thermiques et leurs composants
DIN 4757 Installations solaires thermiques
DIN 4807 Vases d’expansionDIN 3320 Soupapes d’arrêt de sécurité DIN 1052 Structures en bois DIN 1055 Hypothèses de charge pour
bâtimentsDIN EN 1044 Brasage fortVDE 0185 Prescriptions générales sur
les installations de protection contre la foudre
TRD 802 Chaudières à vapeur du groupe III
TRD 402 Equipement des installations à. chaudière à vapeur avec des. générateurs d’eau chaude du groupe IV
Fiches techniques DVGW [association allemande du secteur du gaz et de l’eau] GW 2
Les prescript ion en matière de prévention des accidents des associations professionnelles doivent être respectées de même que les prescriptions en matière de construction et autres réglementations administratives.
2.3 Consignes de sécurité
Capteur
! Un capteur solaire produit de la chaleur en présence de lumière
solaire ou autres types de lumière. Ceci entraîne également un fort échauffement des raccords de capteur en cas de capteur non remplis. Danger de brûlure. Recouvrez donc les capteurs avec un matériau ne laissant pas passer la lumière jusqu’à la fin du montage définitif. Il est recommandé de laisser le capteur dans son emballage jusqu’à son montage.
! Ne pas faire tomber le capteur ni faire tomber d’objets dessus.
! Ne pas marcher sur le capteur ou se mettre debout dessus.
! Ne jamais laisser le capteur libre et non protégé. Si le capteur se
renverse, le verre peut se briser.
! Si la température max. du ballon est réglé au régulateur à plus
de 60 °C, ceci n’est permis qu’en liaison avec un mélangeur d’eau sanitaire thermostatique. Sinon, danger de brûlure par vapeur au point de puisage.
36 37
2.5 Accessoires
2.5.1 Accessoires de fixation
Article Fourniture Réf. cdeR1 cadre de montage pour un capteur orientation portrait. Un montage sur toit en tuiles est réalisable avec le kit de fixation BP.
2 guides profilés, 4 équerres de blocage, 1 jeu d’écrous et de vis M 10 (ouverture 15/17).
22 13 34
R2 cadre de montage pour deux capteurs orientation portrait. Un montage sur toit en tuiles est réalisable avec le kit de fixation BP.
2 guides profilés, 8 équerres de blocage, 1 jeu d’écrous et de vis M 10 (ouverture 15/17), 1 compensateur avec vis de purge, 2 joints.
22 13 35
BP kit de fixation pour montage sur toit à couverture en tuiles.
2 crochets de fixation, 1 rail de capteur, 1 jeu d’écrous, rondelles et vis M 10 (ouverture 15/17), 6 plaques de compensation.
22 13 36
RV kit d’assemblage pour cadre pour relier plusieurs cadres de montage en orientation portrait.
2 plaques avec alésages, 1 jeu d’écrous et de vis M 10 (ouverture 15/17), 1 compensateur avec vis de purge, 2 joints.
18 56 60
2.5.2 Accessoires pour système solaireArticle Réf. cdeTuyau onduleux flexible en acier inoxydable pour la traversée du toit (2 p.) 07 34 69SOKI plus, installation solaire compacte 22 04 58SOKI 6 plus, installation solaire compacte avec régulation intégrée SOM 6 plus 22 04 59Jeu de raccordement au ballon SAS SOKI pour SOKI plus, SOKI 6 plus et SOKI 7 plus 22 04 63SOKI SBK-M Installation compacte solaire avec ballon de stockage combiné chauffage solaire SBK 600/150
07 42 43
SOM 8, régulation de confort 07 43 50Doigt de gant de capteur, 1 p. par régulation 18 53 07H -30 L, fluide caloporteur, bidon de 10 litres 07 32 21H -30 L, fluide caloporteur, bidon de 20 litres 07 32 22Vase d’expansion 18 litres 07 40 30Vase d’expansion 25 litres 07 40 31Vase d’expansion 50 litres 18 78 68KS 150 SOL, ballon accroché au mur pour la production d’eau chaude 07 40 98SBB 300 plus, ballon de stockage solaire pour la production d’eau chaude 18 78 73SBB 400 plus, ballon de stockage solaire pour la production d’eau chaude 18 78 74SBB 600 plus, ballon de stockage solaire pour la production d’eau chaude 18 78 75SBK 600/150, ballon de stockage combiné chauffage solaire 07 40 67SBP 700 E SOL, ballon de stockage 18 54 60
2.6 Installation
! L’installation solaire doit être remplie exclusivement avec le
fluide caloporteur H -30 L ou H -30 LS pour assurer la protection contre le gel et la corrosion. Le permis de construire n’est plus valide si plus de 30 capteurs sont assemblés en un seul groupe hydraulique. Les installations comptant un nombre supérieur de capteurs doivent être réceptionnées séparément.
Les installations industrielles dont la contenance ne pouvant être coupée dépasse les 10 litres sans excéder 50 litres (de 6 à 30 capteurs) doivent être déclarées au service d’inspection du travail.
Installation des tubuluresLes tubulures de l’aller et du retour doivent être effectuées à l’aide de tubes en cuivre, en acier inoxydable ou de tuyau onduleux flexible en acier inoxydable.
Diamètre de tube recommandée
- jusqu’à 4 capteurs : Ø 18 x 1
La réalisation des conduites de tubulures à l’intérieur du bâtiment incombe au propriétaire. En cas de toits en tuiles ou en ardoises à plutôt forte inclinaison, il est recommandé d’utiliser des chatières pour les traversées de toit ; pour les toits plats ou en plaques ondulées à faible inclinaison, il est recommandé de faire passer les conduites au travers d’un mur extérieur. Eviter de scier les tubulures (formation de copeaux). Il est recommandé de couper les tubes sans copeaux avec une machine à tronçonner les tubes. L’installation des conduites doit être reliée selon les prescriptions en vigueur au
rail de compensation du potentiel. Toutes les conduites doivent être reliées au plus court avec le rail de compensation de potentiel du bâtiment.
Tubulures soudéesLes tubulures à souder doivent être réalisées au soudobrasage. Respecter la fiche technique DVGW GW 2. Soudure à utiliser selon DIN EN 1044 : CP105 et CP203, à utiliser tous les deux sans décapant de soudage. Uniquement, les garnitures au laiton rouge et en laiton doivent être soudées avec le décapant de soudage F-SH-1 selon DIN 8511. Tout autre produit de soudage pourrait influencer la résistance à la corrosion.
Autres tubuluresLes conduites à réaliser avec raccords à bague de serrage, à garnitures à presser et à tuyaux flexibles ondulés doivent être dotées de moyens d’étanchéité appropriés. Les joints doivent être résistants au glykol et à des températures pouvant atteindre 180 °C.
Traversée de toitDeux tuyaux flexibles ondulés en acier inoxydable sont utilisés pour raccorder le champ de capteurs aux conduites. Ces tuyaux peuvent être montés équipés de joints plats et d’écrous d’accouplement aux raccords vissés ou au doigt de gant du capteur. Ces traversées sont isolées en usine thermiquement de manière à résister aux UV et à la température.
38 39
Bac de récupération
Vase d’expansion
Pompe avec système de purge intégré
Robinet d’arrêt pour :- le remplissage- la vidange- le rinçage
Débit volumétrique nominalLe débit volumétrique est de 50 à 80 litres/h par capteur.
Nombre de
capteurs
Débit volumétrique
l/h l/min
1 50 - 80 0,8 - 1,3
2 100 - 160 1,7 - 2,7
3 150 - 240 2,5 - 4
4 200 - 320 3,3 - 5,3
6 300 - 480 5 - 8
Il est possible de monter au maximum 3 capteurs en série. Tous les champs de capteurs doivent être mis en circuit en parallèle les uns aux autres.
Isolation thermiquePour l’isolation thermique des conduites extérieures, il faut employer un matériau isolant résistant à la température et aux ultraviolets :
laine minérale doublée d’un film en —aluminiumtuyau en EPDM souple —(de type Aeroflex®, Armaflex® par ex.)
Une enveloppe stable en tôle d’aluminium est recommandée dans le cas de la laine minérale. Le tuyau en EPDM peut recevoir une couche de peinture résistant aux ultraviolets. Protéger l’isolation thermique contre les oiseaux et les morsures de martre. Toutes les tubulures doivent être isolées thermiquement selon EnEV2002, annexe 5 ; par exemple, rapporté à une conductibilité thermique de λ = 0,035 W/(mK) pour un tube de DN 20, il faut choisir une épaisseur minimale d = 20 mm. L’isolation thermique s’effectue après l’épreuve hydraulique et le contrôle de l’étanchéité de l’installation.
AccumulateurDans le cas de l’installation solaire standard, les capteurs montés en série sont reliés au ballon solaire. Il faut respecter les instructions de montage du ballon.
Sonde de ballonLa sonde du ballon est placée dans le ballon dans le tube plongeur de l’échangeur de chaleur à tubes lisses situé dessous. La sonde est enduite de pâte thermique puis insérée dans le tube plongeur jusqu’en butée. Il faut fixer solidement la sonde et son câble (avec un serre-câble par exemple)
Schéma du système : exemple d'installation
Régulation
SOKI
Accumulateur
Groupe de sécurité selon DIN 1988
En alternativeréchauffement complémentaire(chaudière)
HR
Circuit de chauffage représenté sanssans dispositif de sécurité !
Purgeur manuel
Sonde thermométrique dans le doigt de gant du capteur
HV
Champ de capteurs
26-0
5-01
-006
1
Sonde thermométriqueavec pâte thermique
Isolation thermique
Traversée de toit(gaine cannelée)
Fluide caloporteur(sens de l’écoulement)
Doigt de gant de collecteur
Presse-étoupe
26-0
5-02
1-00
82
Epaisseur d’isolation minimale pourtubulures selon EnEV
Diamètre nominal DN des tubulures/robinetterie
Epaisseur min. de la couche isolante, rapportée à une conductibilité therm. de 0,035 W/(mK) à 40 °C
jusqu'à 20 20plus de 20 jusqu’à 35 30à partir de 40 jusqu’à 100 DN identiqueplus de 100 100
Les épaisseurs de couches isolantes doivent être recalculées en cas de matériaux d’isolation avec d’autres indices de conductibilité thermique.
A
B
38 39
Doigt de gant de capteurA B Le doigt de gant de capteur peut
être placé en haut à gauche ou à droite du capteur. Il faut monter à cet effet le doigt de gant étanchéifié sur le capteur. La sonde de capteur de la régulation est enduite de pâte thermique et insérée dans le doigt de gant du capteur jusqu’en butée. Fixer le câble.
Le doigt de gant du capteur, les raccords vissés et la traversée dans le toit doivent être isolés thermiquement, l’isolation doit être parfaitement étanche, résistante aux ultra-violets et à la température.
L’isolation thermique doit également être protégée des oiseaux.
Exemple d'installationA Le schéma du système montre l’exécution
de principe d’une installation solaire d’eau chaude sanitaire.
Ventilateur
! Il faut monter aux points culminants de l’installation
une soupape de dégagement d’air manuelle (avec arrêt) ou une conduite d’échappement vers une soupape de dégagement d’air manuelle. Il ne faut pas utiliser de purgeur automatique.
Sécurité
! La tubulure entre les capteurs et la vanne de sécurité ne doit
pas contenir d’organes d’obturation. La pression de réponse de la vanne de sécurité est de 6 bars.
Le canal d’écoulement de la vanne de sécurité doit déboucher selon DIN 4757 dans un bac capable de recueillir tout le contenu de l’installation. Dans le cas des installations de moindre taille, le bidon vide à fluide caloporteur suffit.
Clapet anti-retourLa SOKI comprend en série un clapet anti-retour déverrouillable pour éviter un retour thermique.
Dispositif de vidangeIl faut installer au point le plus bas de l’installation un dispositif de vidange.
Vase d’expansionLes vases d’expansion sont prévus pour une surpression de service de 6 bars et sont résistants au H -30 L ou H -30 LS.
La pression primaire est de 3 bars et doit être contrôlée, l’installation étant vidangée. Elle ne doit pas être réduite.
Corde Pas de fixation aux extrémités des tubulures !
En cas de travaux sur le toit : respecter les consignes de sécurité !
26-0
5-01
-002
6
Consignes de montage
! Il faut contrôler le bon état de la construction du toit (statique
nécessaire, éventl. demande de permis de construire). Tous les travaux à effectuer sur le toit doivent être réalisés par un couvreur. En cas de travaux sur les toits, respecter, les consignes de sécurité en particulier les « règles de sécurité en cas de travaux aux ou sur les toits » et les « harnais de sécurité et de sauvetage » !
TransportC Il est possible de tirer le capteur sur
le toit le long d’une échelle. Il faut poser pour cela une corde tout autour du cadre du capteur.
Ne pas fixer cette corde aux raccords du capteur !
Hauteur d’installationLes cadres de montage sont dimensionnés selon DIN 1055 pour une hauteur d’installation maximale de 20 m pouvant supporter une charge de neige de 1,25 kN/m² (correspond à une charge de neige normée de 1,2 kN/m² selon ÖNORM B 4000 partie 4).
! Pour des raisons hydrauliques, il ne faut pas assembler plus de 3
capteurs en série. Les différents champs de rangée doivent être disposés en parallèle les uns par rapport aux autres.
Outils requisLes outils suivants sont requis pour le montage :
perceuse avec foret de Ø 5 —1 clé avec ouverture de 15 —2 clés avec ouverture de 17 —
Pour l’assemblage des capteurs :1 clé avec ouverture de 32 —1 clé avec ouverture de 28 —
C
Charge de neige courante en AllemagneIl est nécessaire de prendre en compte les différents angles de mise en place minimum à respecter pour les capteurs en cas d’installation de capteurs solaires dans les zones à charge de neige 1 à 3. On suppose ainsi que la neige peut tomber du toit sans être retenue.
Hauteur en m au-dessus du niveau de la mer
Zone de charge en neige
1 1a 2 2a 3
100 • • • • • 200 • • • • • 300 • • • • • 400 • • • • > 32° 500 • • • > 35° > 39° 600 • • >37° > 41° > 44° 700 • • > 41° > 45° > 48° 800 • > 36° > 45° > 48° >50 ° 900 > 35° > 40° > 48° > 50° > 52° 1000 > 39° > 43° > 49° > 52° > 53° 1100 > 42° > 46° > 51° > 53° > 54° 1200 > 44° > 48° > 53° > 54° > 55° 1300 > 47° > 49° > 54° > 55° > 56°
• : angle d’inclinaison au choix (cf. données techn.) * : selon les prescriptions de l’administration compétente
Charge en glaceLa charge de neige normée ne doit pas non plus être dépassée par formation de poches de neige, de congères et de glaces.
Zones en bordures ou d’angleLe cadre de montage des capteurs doit être fixé hors de la zone de bordures ou d’angles selon DIN 1055 partie 4.
Au montage, il faut respecter un écart d’au moins 1 m entre la bordure du toit et les capteurs.
40 41
9) Equerre de blocage
11) Compensateur
10) Joint
7) Guide profilé
Cadre de montage R2 (22 13 35)
5) Ecrous M10
6) Vis M10
26-0
5-01
-018
4
R1: 90 ±20R2: 120 ±20 cm
2.7 Montage sur toit à couverture en tuiles orientation portrait, côte à côte (hauteur d’installation jusqu’à 20 m) D Le kit de fixation toit en tuiles BP (22 13
36) est requis deux fois pour le montage sur toit en tuiles d’un capteur avec orientation portrait. Le nombre de kits de fixation BP est égal au nombre de capteurs à partir de deux capteurs.
Deux cadres de montage sont disponibles :
E R1 (221334) pour un capteur avec orientation portrait
F R2 (221335) pour deux capteurs avec orientation portrait
Travaux préparatifs :4 vis à bois 8/80 au moins doivent être mises à disposition côté propriétaire par kit de fixation BP.
Procédure :Choisir le lieu de fixation, prendre en compte par ex. le passage ultérieur des tubulures à travers la chatière.
Retirer ou décaler les tuiles pour poser les crochets de fixation inférieurs (3) jusqu’au prochain liteau.
Déterminer la position de fixation des crochets de fixation inférieurs (3) sur le liteau. Les crochets doivent être dans le creux des ondulations.
G H L’écart entre crochets de toiture est, en cas d’utilisation de ...
R1 : 900 mm (+/- 200 mm), —R2 : 1200 mm (+/- 200 mm), —
selon le creux de la tuile. Des plaques (2) peuvent être utilisées pour compenser la hauteur.
Les crochets de fixation (3) doivent être fixés sur le liteau à l’aide d’au moins deux vis à bois 8/80. Tendre une ficelle entre les deux crochets extérieurs et orienter tous les autres crochets par rapport à celle-ci.
H I Déterminer la position de fixation des crochets de fixation supérieurs de manière analogue aux fig. I et J.
I Le crochet de fixation supérieur doit être monté en respectant un écart de 1910 mm (-400 mm, selon l’écart entre lattes de toit) entre les trous oblongs des crochets de fixation.
! Reposer les tuiles
26-0
5-00
83
1) Rail de capteur
Kit de fixation toit en tuiles BP (22 13 36)
5) Ecrous M10
4) Rondelles M10
3) Crochet de fixation
6) Vis M10
2) Plaque
Crochet defixation (3)
9) Equerre de blocage
5) Ecrous M10
6) Vis M10
8) Ecrous M67) Guide profilé
Cadre de montage R1 (22 13 34)
26-0
5-01
-018
3
R1 : 900 +/- 200R2 : 1200 +/- 200
26-0
5-01
-020
1
D
E
F
G
40 41
I Monter ensuite le rail de capteur (1) sur les crochets de fixation (3) (jeu de vis, rondelles et écrous M10 du kit 221336 BP).
I Le rail de capteur (1) est d’abord vissé au crochet de fixation inférieur par le deuxième alésage. Le crochet de toit du haut est vissé dans un trou oblong qui convient du rail de capteur.
Les premier et dernier alésages du rail de capteur sont prévus pour fixer les guides profilés (7).
I J Le guide profilé supérieur (7) est monté par l’alésage supérieur sur les deux rails de capteurs (1).
O Veiller à ce que le guide profilé adhère
par le côté large au rail du capteur.
Le guide profilé du bas est monté dans l’alésage du bas sur les deux rails de capteurs.
Si plusieurs cadres de montage sont utilisés, ils devront être montés ensemble à l’aide des kits d’assemblage du cadre.
Faire réaliser les mesures de protection contre la foudre par un spécialiste qualifié.
La pose et l’assemblage des capteurs sont effectués selon la description.
Serrer ensuite toutes les vis.
Situation de montage
26-0
5-01
-008
4c2
6-05
-01-
0085
Crochet de fixation (3)
Raccord vissé avec crochet de fixation (3)
Alésage pour fixer le guide profilé (1)
Alésage pour fixer le guide profilé (1)
Raccord vissé avec crochet de fixation (3)
Guide profilé (7)
Crochet de fixation (3)Rail de capteur (1)
Equerre de blocage (9)
H
I
J
191 -40
cm
42 43
2.8 Kit d’assemblage pour cadreK L Le kit d’assemblage pour cadre RV
(185660) sert à assembler plusieurs cadres de montage.
Il comprend :
2 plaques avec alésages (31) —1 jeu de vis et d’écrous M 10 —(ouverture 15/17)1 compensateur avec vis de purge —2 joints —
L Les plaques avec alésages (31) doivent être vissées aux guides profilés comme il est montré.
2.9 Protection contre la foudre et liaison équipotentielleSi une installation de protection contre la foudre est déjà disponible, le boîtier du capteur, le cadre de montage et les tubulures doivent être connectés par un spécialiste qualifié aux autres dispositifs de protection contre la foudre.
Boîtier du capteurPercer en bas un trou sur le front de chaque capteur et le raccorder ainsi par des dispositifs à vis aux dispositifs de protection contre la foudre. Il faut utiliser dans ce but pour chaque capteur 2 vis Parker (Ø 6,3 mm) en acier inoxydable. Il faut percer d’abord les alésages avec un Ø 5 mm.
Conduite Il faut réaliser le raccordement des tuyauteries à proximité immédiate du capteur (sur le toit) à l’aide de colliers de serrage (veiller à la corrosion).
Cadre de montageLe cadre de montage doit être relié séparément aux dispositifs de protection contre la foudre par des connexions vissées ou encliquetées.
Les tubulures de départ et de retour doivent être reliées avec le bâtiment au plus court pour réaliser la liaison équipotentielle du bâtiment. Voir VDE 0100.
Le kit d’assemblage pour cadre est toujours nécessaire pour assembler deux cadres de montage
26-0
5-01
-009
1
Guides profilés (7)
Plaques avec alésages (31)
5) Vis M10
5) Ecrous M10
11) Compensateur
10) Joint
31) Plaques avec alésages
Kit d’assemblage pour cadre RV (18 56 60)
26-0
5-01
-020
226
-05-
01-0
189
Protection contre la foudre SOL 20 SI
Dans la surface hachurée percer pour chaque capteur 2 trous de Ø 5 mm et réaliser avec 2 vis Parker en acier inoxydable de Ø 6,3 mm une liaison aux dispositifs de protection contre la foudre.
100 mm min.
L
M
42 43
25-0
5-01
-019
5
2.10 Pose et assemblage des capteursN O Bloquer les capteurs en haut et en
bas avec chacun deux équerres deblocage (9). Introduire par le côté la vis (6) (des kits 221334 ou 221335) dans le canal du guide profilé et la pousser jusqu’à la position souhaitée pour l’équerre de blocage. Poser l’équerre de blocage (9) et la visser.
P Les raccords de capteur se trouvent en haut sur le capteur. Le compensateur (11) sert à assembler les capteurs. Chaque kit d’assemblage pour cadre R2 (221335) et chaque kit d’assemblage pour cadre RV (185660) en contient un. Après avoir monté le compensateur, mettre en place l’isolation thermique (incombe au propriétaire). La tailler sur le côté en fonction et recoller la fente après le montage.
B Le doigt de gant de capteur doit être monté à la sortie du champ de capteurs.
Enduire la sonde de capteur avec la pâte thermique et l’insérer dans le doigt de gant du capteur jusqu’en butée.
Ne jamais pivoter ou aligner ultérieurement les raccords montés.
Faire réaliser les mesures de protection contre la foudre par un spécialiste qualifié.
Il est maintenant possible de monter les traversées de toiture au niveau du filetage extérieur libre du passage G ¾¨ ou du doigt de gant du capteur.
Il faut rincer l’installation immédiatement après l’installation, la remplir de fluide caloporteur et la mettre en service.
25-0
05-0
1-01
90
Equerr
e de b
locag
e (9)
Purge
Compensateur (11) avec écrou d’accouplement 3/4“
Joint (10)
Niple de capteur 3/4“
25-0
5-01
-019
1
Equerre de blocage (9)
Guide profilé (7) avec le côté large vers le bas
N
O
P
44 45
2.11 Remplissage du circuit de fluide caloporteur
! Il convient de respecter la fiche de H -30 L doit être respectée et
apposer sur l’installation ! Il faut porter notamment des gants et des lunettes de protection lors de manipulation de H -30 L ou de H -30 LS. Ne pas remplir l’installation sous fort ensoleillement. Ceci pourrait provoquer des coups de vapeur dans le capteur !
En cas de mise en service sous ensoleillement, recouvrir les capteurs ou attendre que l’ombre se forme. En cas de risque de gel, ne jamais remplir l'installation d'eau et faire d'essai de pression. Le remplissage est effectué après avoir terminé l'installation des tubes, le raccordement des capteurs et le remplissage du ballon. Utiliser un dispositif de remplissage solaire pour remplir l'installation.
Q En alternative :
Pompe comparable entraînée avec une perceuse.
Rinçage de l’installation | Préparatifs :
Régler le vase d’expansion sur une pression primaire de 3,0 bars avant le remplissage de l’installation. Pour tous les remplissages et toutes les vidanges, ouvrir le purgeur au point le plus élevé de l'installation. Refermer le purgeur lorsque du liquide sort. Le premier remplissage de contrôle d'étanchéité est effectué de principe avec de l'eau sanitaire sans liquide solaire.
! Ne pas effectuer le remplissage avec de l’eau en cas de gel.
La vis de réglage du débitmètre sur le »groupe de pompe est fermée (en position horizontale). Raccorder un tuyau au robinet CRV du haut ouvert et faire couler l'eau par les capteurs jusqu'au robinet CRV du bas ouvert.
Remplir lentement l'installation, »poursuivre l'opération jusqu'à ce que de l'eau claire sorte en bas du robinet de vidange ouvert.
Evacuer l'eau après le rinçage. »Remplissage et purge d'air de l'installationRemplir l'installation solaire uniquement avec le fluide caloporteur H -30 L ou H -30 LS. Les bidons sont prémélangés, prêts à l'utilisation et ne nécessitent aucun autre traitement.
! Il est interdit d’ajouter de l’eau ou d’autres fluides caloporteurs, étant
donné que les propriétés requises et la protection anticorrosion ne seraient plus garanties. Pour cette raison également, le remplissage de l’installation ne doit pas être complété avec de l’eau.
Q Raccordement du tuyau de la pompe de remplissage :
de la pompe (côte préssion) au robinet —CRV du haut ouvertdu robinet CRV robinet de vidange en —bas dans le bac de fluide solaire‚du réservoir de liquide solaire à la —pompe (côté aspiration)mettre la pompe de remplissage en —marche et pomper le liquide solaire
Rincer l'installation jusqu'à ce qu'il n'y »ait plus de bulles d'air sortant du tuyau d'évacuation.
Pour él iminer plus faci lement »d'éventuelles poches d'air ou bulles d'air dans le système, fermer le robinet CRV du bas pendant le rinçage et créer une pression d'environ 2 à 3 bars dans le système avec la pompe de remplissage.
Ouvrir maintenant complètement le »robinet CRV du bas.
Bien tenir le tuyau d'évacuation dans le »réservoir.
Répéter cette opération 3 à 5 fois »environ.
Après la purge d'air, fermer le robinet »CRV du bas et amener la pression de l'installation à 3,5 bars.
Refermer ensuite également le robinet »CRV du haut.
Maintenant, ouvrir le purgeur du point le »plus élevé jusqu'à ce qu'il ne sorte plus que du liquide solaire.
Porter la pression de l'installation à l'état »froid à une pression de service de 3,5 bars.
Laisser reposer l'installation solaire »pendant la nuit et effectuer une nouvelle purge d'air via le purgeur le matin, avant que le rayonnement solaire ne touche l'installation. Refermer le purgeur.
Fermer les robinets de remplissage et de »vidange avec les capuchons de fermeture fournis.
Si l' installat ion ne démarre pas automatiquement, il y a vraisemblablement encore de l'air dans l'installation. Dans ce cas, recommencer la purge d'air.
! Le canal d’écoulement de la vanne de sécurité doit déboucher selon
DIN 4757 dans un bac capable de recueillir tout le contenu de l’installation. Dans le cas d’installation de moindre taille, le bidon vide à fluide caloporteur suffit. Le fluide caloporteur usé H -30 L doit être éliminé selon une procédure qui convienne.
2.12 Contrôle de pression
Après avoir effectué le montage de la tuyauterie et raccordé les capteurs, il faut contrôler la pression de l'installation.
! Le test de pression doit être effectué avec le fluide caloporteur
H -30 L ou H -30 LS.
La pression de contrôle est de 7,8 bars (1,3 fois la surpression de service admissible selon DIN 4757). La pompe est raccordée à la tubulure de remplissage de la SOKI. Pour ce faire, déposer la vanne de sécurité et obturer le raccordement.
! Il faudra remonter correctement la vanne de sécurité une fois le test de
pression terminé !
N'installer l'isolation thermique qu'après avoir contrôlé l'étanchéité.
Contrôle de l’étanchéité
Fermer le robinet CRV du bas et amener la pression de l'installation jusqu'à 6 bars au maximum, laisser l'installation ainsi quelques heures. Vérifier tous les raccords filetés. Vider de nouveau complètement l'installation.
En cas de risque de gel, remplir immédiatement de liquide solaire.
2.13 Mise en service
Resserrer tous les raccords vissés avant la mise en service.
! La pression de remplissage minimale est de 3,5 bars pour une
installation froide (moins de 30 °C).
Remplir le protocole de mise en service, une fois la mise en service terminée.
Pour vérifier si tous les relais nécessaires à la régulation solaire sont connectés, il convient de mettre la régulation intégrée sur mode manuel. Respecter la notice d’utilisation du système de régulation respectif. Remettre ensuite la régulation en mode automatique.
Si des conditions de mise en marche sont correctes, l’installation devrait se mettre en service automatiquement. Si ce n’est pas le cas, chercher la cause éventuelle au chapitre « Que faire si ... ».
Q
25-0
5-01
-025
7
Flexible
Fluidecaloporteur
Pompe entraînée avec une perceuse
Perceuse
44 45
Procès-verbal de mise en service
1. Adresse du client :
2. Adresse de l’installateur :
3. Type de bâtiment :
Pavillon Maison familiale Habitation/local commercial Local industriel/commercial Bâtiment public Autres édifices
4. Type d’appareil :
N° identification :
N° fabricant :
N° fabrication :
5. Implantation du collecteur :
Toit en plaques ondulées paysage portrait Toit en tuiles paysage portrait Toit plat paysage portrait Mur paysage portrait Autre type de montage
6. Conditions d’implantation selon les instructions d’utilisation et de montage Stiebel Eltron :
Les collecteurs sont montés sur le châssis en bonne position et sont sécurisés sans présence de jeu.
Exécution de l’hydraulique entre les collecteurs et le groupe de pompe conforme à l’exemple.
Installation des conduites avec brasure CP105 ou CP203 brasé sans décapant de soudage
Soupape de sûreté (6 bars) et purgeur montés conformément à l’exemple d’installation
Test de pression réalisé avec H – 30 L à 7,8 bars
Circuit de fluide caloporteur rempli uniquement avec le fluide caloporteur H – 30 L et purgé (pression de remplissage : 3,5 bars)
Bac de réception du fluide caloporteur H – 30 L installé au niveau de la soupape de sûreté
Robinets d’arrêt ouverts et clapet anti-retour activé(instructions de montage groupe de pompe)
Sonde de température du collecteur montée à la position prévue et raccordée électriquement
7. Régulation :
SOM 6 plus SOM 6/3 D SOM 7 plus SOM SBK SOM 8 electronic comfort Produit d’autre fabricant
Raccordement électrique de la régulation exécuté selon le schéma de câblage et les instructions de montage
La régulation solaire réglée selon les instructions d’utilisation et de montage
Test de fonction de la pompe à circulation exécuté(bruits, transport thermique sous rayonnement solaire)
8. Circuit d’eau chaude :
Ballon de stockage solaire avec son réseau de conduites de l’eau monté conformément à l’exemple d’installation et aux réglementations respectives, DIN 1988 par ex., etc.
Sonde de température dans le ballon de stockage solaire monté conformément à l’exemple d’installation et raccordé électriquement
9. Equipotentialité et protection contre la foudre
Groupe de pompe raccordé à la ligne d’équipotentialité existante
Protection contre la foudre monté par un spécialiste
A ….., le ……. Signature de l’installateur
46 47
1. I
dent
ifica
tion
de la
sub
stan
ce/p
répa
ratio
n et
de
la s
ocie
té
Nom
du
prod
uit:
TYFO
CO
R® H
-30
LS p
rêt-à
-l‘em
ploi
, pro
tect
ion
antig
el ju
squ’
à -2
8 °C
Soci
eté:
TYFO
RO
P C
hem
ieG
mbH
, Ant
on-R
ée-W
eg 7
, D -
2053
7 H
ambu
rgTé
l: +4
9 (0
)40
-20
94 9
7-0;
Fax
: -20
94
97-2
0; e
-mai
l: in
fo@
tyfo
.de
Ren
seig
nem
ents
Tél:
+49
(0)4
0 -2
0 94
97-
0en
cas
d’u
rgen
ce:
2. C
ompo
sitio
n/in
form
atio
n su
r les
com
posa
nts
Car
acté
risat
ion
chim
ique
:1.
2-pr
opyl
èneg
lyco
l ave
c in
hibi
teur
s de
cor
rosi
on, s
olut
ion
aque
use.
No C
AS: 5
7-55
-6
3. I
dent
ifica
tion
des
dang
ers
Pas
de d
ange
rs p
artic
ulie
rs c
onnu
s.
4. P
rem
iers
sec
ours
Indi
catio
ns g
énér
ales
:R
etire
r les
vêt
emen
ts s
ouillé
s.
Aprè
s in
hala
tion:
En c
as d
e m
alai
se a
près
inha
latio
n de
vap
eurs
/ aér
osol
s:A
ir fra
is, s
ecou
rs m
édic
al.
Aprè
s co
ntac
t ave
c la
pea
u:
Lave
r à fo
nd a
vec
de l’
eau
et d
u sa
von.
Aprè
s co
ntac
t ave
c le
s ye
ux:
Lave
r à fo
nd à
l’ea
u co
uran
te p
enda
nt 1
5 m
inut
esen
mai
nten
ant l
es p
aupi
ères
éca
rtées
.
Ap
rès
inge
stio
n:
Se ri
ncer
imm
édia
tem
ent l
a bo
uche
et b
oire
de
l’eau
ab
onda
mm
ent.
In
dica
tions
pou
r le
méd
ecin
: Tr
aite
men
t sym
ptôm
atiq
ue (d
écon
tam
inat
ion,
fonc
tions
vi
tale
s), a
ucun
ant
idot
spé
cifiq
ue c
onnu
.
5. M
esur
es d
e lu
tte c
ontr
e l’i
ncen
die
Moy
ens
d’ex
tinct
ion
Le
pro
duit
n’es
t pas
com
bust
ible
. Com
battr
e le
s fo
yers
reco
mm
andé
s:d’
ento
urag
e pa
r del
‘eau
pul
veris
ée, e
xtin
cteu
r à s
ec,
mou
sse
rési
stan
t aux
alc
ools
, dio
xyde
de
carb
one.
Ris
ques
par
ticul
iers
:Va
peur
s no
cive
s. D
égag
emen
t de
fum
ées/
brou
illard
.Le
s su
bsta
nces
et l
es g
roup
es d
e su
bsta
nces
cité
spe
uven
t être
libé
rés
lors
d’u
n in
cend
ie.
Eq
uipe
men
t par
ticul
ier
En c
as d
’ince
ndie
, por
ter u
n ap
pare
il re
spira
toire
aut
onom
e.de
pro
tect
ion:
Autr
es in
form
atio
ns:
Le d
ange
r dép
end
des
prod
uits
et d
es c
ondi
tions
de
com
-bu
stio
n. L
’eau
d’e
xtin
ctio
n co
ntam
inée
doi
t être
élim
inée
conf
orm
émen
t aux
régl
emen
tatio
ns o
ffici
elle
s lo
cale
s.
CEE
- FI
CH
E D
E D
ON
NÉE
S D
E SÉ
CU
RIT
Ése
lon
91/1
55/C
EE
; 200
1/58
/CE
E
Dat
e/m
ise
à jo
ur le
: 01.
04.0
6
D
ate
d’im
pres
sion
: 01.
04.0
6
P
age
01 d
e 04
TYFO
RO
P C
EE F
iche
de
donn
ées
de s
ecur
ité
D
ate/
mis
e à
jour
le: 0
1.04
.06
D
ate
d’im
pres
sion
: 01.
04.0
6Pr
odui
t: TY
FOC
OR
® H
-30
LS p
rêt-à
-l‘em
ploi
, pro
tect
ion
antig
el ju
squ‘
à -2
8 °C
Page
02
de 0
4
6. M
esur
es à
pre
ndre
en
cas
de d
ispe
rsio
n ac
cide
ntel
Mes
ures
indi
vidu
elle
s de
Pas
de
mes
ures
par
ticul
ière
s né
cess
aire
s.pr
éven
tion:
Mes
ures
de
prot
ectio
n de
Ret
enir
l’eau
sou
illée/
l’eau
d’e
xtin
ctio
n d’
ince
ndie
. Le
prod
uit
l’env
ironn
emen
t:ne
doi
t pas
pén
étre
r dan
s le
s ea
ux s
ans
traite
men
t pré
alab
le(s
tatio
n d’
epur
atio
n bi
olog
ique
).Pr
océd
és d
e ne
ttoya
ge/
Pour
de
gran
des
quan
tités
: Pom
per l
e pr
odui
t. R
esid
us: R
a-ra
mas
sage
:m
asse
r ave
c de
s ab
sorb
ants
app
ropr
iés.
Le
prod
uit r
écup
éré
doit
être
élim
iné
conf
orm
émen
t à la
régl
emen
tatio
n en
vig
ueur
.Je
ter q
uant
ités
petit
es à
l’ég
out a
vec
beau
coup
d’e
au. E
n ca
s
de g
rand
es q
uant
ités
qui p
euve
nt c
oule
r dan
s la
can
alis
atio
net
les
eaux
, inf
orm
er le
s au
torit
és c
ompé
tent
es.
7. M
anip
ulat
ion
et s
tock
age
Man
ipul
atio
n:P
as d
e m
esur
es p
artic
uliè
res
néce
ssai
res.
Mes
ures
de
prot
ectio
n co
ntre
Pas
de
mes
ures
par
ticul
ière
s né
cess
aire
s.l’i
ncen
die
et l’
expl
osio
n:St
ocka
ge:
Con
serv
er le
s ré
cipi
ents
her
mét
ique
men
t fer
més
dan
s un
endr
oit s
ec. L
e st
ocka
ge e
n ré
cipi
ents
gal
vani
sés
n’es
t pas
reco
mm
andé
.
8. C
ontr
ôle
de l’
expo
sitio
n/pr
otec
tion
indi
vidu
elle
Prot
ectio
n re
spira
toire
:En
cas
de
déga
gem
ent d
e fu
mée
s/br
ouilla
rd.
Prot
ectio
n de
s m
ains
:
Gan
ts ré
sist
ant a
ux p
rodu
its c
him
ique
s (E
N 3
74).
(Rec
omm
an-
dé: c
aout
chou
c ni
trile
, ind
ice
de p
rote
ctio
n: 6
). C
ompt
e te
nu d
ela
div
ersi
té d
es ty
pes,
il y
a li
eu d
e re
spec
ter l
e m
ode
d’em
ploi
des
prod
ucte
urs.
Prot
ectio
n de
s ye
ux:
Lune
ttes
de s
écur
ité a
vec
prot
ectio
n la
téra
les
(lune
ttes
à m
ontu
re, E
N 1
66).
Mes
ures
gén
éral
es d
e R
espe
cter
les
mes
ures
de
prud
ence
hab
ituel
lem
ent a
pplic
able
spr
otec
tion
et d
’hyg
iène
:lo
rs d
e la
mis
e en
oeu
vre
des
prod
uits
chi
miq
ues.
9. P
ropr
iété
s ph
ysiq
ues
et c
him
ique
s
Etat
phy
siqu
e:Li
quid
e.C
oule
ur:
Rou
ge-fl
uore
scen
t.O
deur
:Sp
écifi
que
du p
rodu
it.Po
int d
e flo
cula
tion
de la
gla
ce:
Env.
-25
°C(A
STM
D 1
177)
Tem
péra
ture
de
solid
ifica
tion:
Env.
-31
°C(D
IN 5
1583
)Po
int/d
omai
ne d
’ebu
llitio
n:>1
00 °
C(A
STM
D 1
120)
Poin
t d’é
clai
r:N
‘est
pas
infla
mm
able
.Li
mite
d’e
xplo
sion
infé
rieur
e:2.
6 %
(vol
ume)
(1
.2-p
ropy
lène
glyc
ol)
Lim
ite d
’exp
losi
on s
upér
ieur
e:12
.6 %
(vol
ume)
(1.2
-pro
pylè
negl
ycol
)Te
mp.
d’a
uto-
infla
mm
atio
n:N
‘est
pas
app
licab
lePr
essi
on d
e va
peur
(20
°C):
20 m
bar
Den
sité
(20
°C):
Env.
1.0
30 g
/cm
3(D
IN 5
1757
)So
lubi
lité
dans
l’ea
u:Ill
imité
Solu
bilit
é (q
ualit
ativ
e) s
olva
nts:
Solu
ble
dans
les
solv
ants
pol
aire
sVa
leur
pH
(20
°C):
9.0
- 10.
5(A
STM
D 1
287)
Visc
osité
(20
°C):
Env.
5.0
mm
2 /s.
(DIN
515
62)
46 47
TYFO
RO
P C
EE F
iche
de
donn
ées
de s
ecur
ité
D
ate/
mis
e à
jour
le: 0
1.04
.06
D
ate
d’im
pres
sion
: 01.
04.0
6Pr
odui
t: TY
FOC
OR
® H
-30
LS p
rêt-à
-l‘em
ploi
, pro
tect
ion
antig
el ju
squ‘
à -2
8 °C
Page
03
de 0
4
10.
Sta
bilit
é et
reac
tivité
Prod
uits
à é
vite
r:
Oxy
dant
s pu
issa
nts.
Réa
ctio
ns d
ange
reus
es:
Pas
des
réac
tions
dan
gere
uses
, si l
es p
resc
riptio
ns/in
dica
tions
pour
le s
tock
age
et la
man
ipul
atio
n so
nt re
spec
tées
.
Prod
uits
de
déco
mpo
sitio
nPa
s de
s pr
odui
ts d
e dé
com
posi
tion
dang
ereu
x, s
i les
pre
scrip
-da
nger
eux:
tions
/indi
catio
ns p
our l
e st
ocka
ge e
t la
man
ipul
atio
n so
ntre
spec
tées
.
11.
Info
rmat
ions
toxi
colo
giqu
es
DL5
0/pa
r voi
e or
ale/
rat:
>200
0 m
g/kg
.Irr
itatio
n pr
imai
re c
utan
ée/la
pin:
non
irrit
ant (
Lign
e di
rect
rice
404
de l’
OC
DE)
.Irr
itatio
n pr
imai
re d
e m
uque
use/
lapi
n: n
on ir
ritan
t (Li
gne
dire
ctric
e 40
5 de
l’O
CD
E).
Indi
catio
ns c
ompl
émen
taire
s:Le
pro
duit
n’a
pas
été
test
é. L
‘indi
catio
n es
t déd
uite
des
pr
oprié
tés
des
diffé
rent
s co
nstit
uant
s.
12.
Info
rmat
ions
éco
logi
ques
Ecot
oxic
ité:
Toxi
cité
vis
-à-v
is d
es p
oiss
ons:
Leuc
iscu
s id
us/C
L50
(96
h): >
100
mg/
lIn
verté
brés
aqu
atiq
ues:
CE5
0 (4
8 h)
: >10
0 m
g/l
Plan
tes
aqua
tique
s: C
E50
(72
h): >
100
mg/
lM
icro
orga
nism
es/E
ffet s
ur la
bou
e ac
tivée
: DEV
-L2
>100
0 m
g/l
L’in
trodu
ctio
n ap
prop
riée
de fa
ible
s co
ncen
tratio
ns e
n st
atio
nd’
épur
atio
n bi
olog
ique
ada
ptée
ne
pertu
be p
as le
cyc
le d
’ac-
tion
biol
ogiq
ue d
es b
oues
act
ivée
s.
Eval
uatio
n de
la to
xici
téLe
pro
duit
n’a
pas
été
test
é. L
’indi
catio
n es
t ded
uite
des
pro
-aq
uatiq
ue:
prié
tés
des
diffé
rent
s co
nstit
uant
s.
Pers
ista
nce
et d
égra
-D
onné
es s
ur l’
élim
inat
ion:
dabi
lité
Mét
hode
d’e
ssai
: 301
A d
e l‘O
CD
E (n
ouve
lle v
ersi
on)
Mét
hode
d’a
naly
se: r
éduc
tion
du C
OD
Taux
d’é
limin
atio
n: >
70 %
Eval
uatio
n: S
’élim
ine
bien
par
bio
dégr
adat
ion.
13.
Con
sidé
ratio
ns re
lativ
es à
l’él
imin
atio
n
Élim
inat
ion:
Le
pro
duit
doit
être
orie
nté
vers
une
déc
harg
e ag
réée
ou
inci
néré
dan
s un
cen
tre a
gréé
tout
en
resp
ecta
nt le
s pr
es-
crip
tions
régl
emen
taire
s lo
cale
s.
Emba
llage
non
net
toyé
:Le
s em
balla
ges
non
cont
amin
és p
euve
nt ê
tre ré
utilis
és.
Les
emba
llage
s qu
i ne
peuv
ent ê
tre n
etto
yés
sont
àél
imin
er c
omm
e le
pro
duit
qu’ils
ont
con
tenu
.
14.
Info
rmat
ions
rela
tives
au
tran
spor
t
Prod
uit n
on d
ange
reux
au
sens
des
régl
emen
tatio
ns d
e tra
nspo
rt.(A
DR
R
ID
AD
NR
IM
DG
/GG
VS
ee
OA
CI/I
ATA
)
TYFO
RO
P C
EE F
iche
de
donn
ées
de s
ecur
ité
D
ate/
mis
e à
jour
le: 0
1.04
.06
D
ate
d’im
pres
sion
: 01.
04.0
6Pr
odui
t: TY
FOC
OR
® H
-30
LS p
rêt-à
-l‘em
ploi
, pro
tect
ion
antig
el ju
squ‘
à -2
8 °C
Page
04
de 0
4
15.
Info
rmat
ions
régl
emen
taire
s
Rég
lem
enta
tions
de
l’Uni
on e
urop
éenn
e (É
tique
tage
) / P
recr
iptio
ns n
atio
nale
s:Ét
ique
tage
non
obl
igat
oire
.
Autr
es p
resc
riptio
ns:
Néa
nts.
16.
Aut
res
info
rmat
ions
Les
traits
ver
ticau
x su
r le
bord
gau
che
se in
diqu
ent l
es m
odifi
catio
ns p
ar ra
ppor
t à la
ver
sion
préc
éden
te.
Les
rens
eign
emen
ts c
i-des
sus
sont
bas
és s
ur n
os c
onna
issa
nces
et n
e pr
ésen
tent
auc
une
ga
rant
ie q
uant
à c
erta
ines
car
acté
ristiq
ues
parti
culiè
res.
Il e
st d
e la
resp
onsa
bilit
é de
l’ac
-qu
éreu
r de
nos
pro
duits
de
se c
onfo
rmer
aux
légi
slat
ions
et p
resc
riptio
ns e
n vi
gueu
r.
Serv
ice
char
gé d
es re
nsei
gnem
ents
: Dep
t. AT
, Tél
: +49
(0)4
0 -2
0 94
97-
0
48 49
GarantiGarantianspråk kan bara framställas i det land där du har köpt apparaten. Vänd dig till Stiebel Eltron AB (Se sista sidan för adress och telefonnummer).
! Montering, elinstallation, service och driftsättning får bara utföras av utbildad och behörig personal.
! Tillverkaren påtar sig inget ansvar för brister hos ap-parater som inte har installerats och körts enligt de
bruksanvisningar och montageinstruktioner som hör till respek-tive apparater.
Miljö och kretsloppHjälp oss att skydda vår miljö. Omhänderta förpackningen enligt gällande bestämmelser.
Sverige
Bruksanvisning1. _______________________________________________ 49
Montageinstruktion2. __________________________________________ 51
Montage (vatten- och elinstallation) samt driftsättning och underhåll av detta aggregat får endast utföras av auktoriserad installatör och i enlighet med denna anvisning.
48 49
1.3 Viktig information
SystemtryckVärmebärarkretsens manometer på SOKI skall kontrolleras regelbundet, indikering (börvärde): 3,5 till 4 bar vid kallt system (under 30 °C ).
Kontakta behörig installatör om avvikelser under börvärdet förekommer.
Fyll endast på med H -30 L resp. H -30 LS.
UrdrifttagningSolvärmesystemet är konstruerat på sådant sätt att inga speciella driftsåtgärder krävs när systemet inte tappas på varmvatten (t.ex när varmvatten inte behövs under sommarsemester).
Reglering och pump får inte stängas av för att undvika överhettning av systemet.
Ägaren får inte själv tappa ur värmebärarvätskan när systemet tas ur drift.
! Samtliga installations- och montagearbeten skall utföras av
behörig installatör.
1.1 Beskrivning av aggregatetDen plana solpanelen omvandlar ljuset (strålning) till värme. Ljuset tränger igenom glasytan. Ytan består av högtransparent enskiktat säkerhetsglas. Ljuset träffar absorbtionsytan och omvandlas till värme. Värmeförlusterna reducerar till ett minimum tack vare det högselektiva vakuumskiktet i absorbtionsytan och värmeisoleringen på absorbtionsytans baksida. Den samlade värmeenergin i solpanelen transporteras till varmvattenberedaren av den cirkulerande värmebärarvätskan med hjälp av en pump. Vid vissa driftsvillkor (t.ex. stor tank med låg temperaturnivå eller hög luftfuktighet) kan det förekomma att kondens uppstår på solpanelens insida. Solpanelen är försedd med ventilations- och luftningshål på sidan.
1.2 Underhåll och rengöringBehörig installatör skall inspektera solvärmesystmet en gång om året och därvid kontrollera att anläggningen fungerar utan problem inklusive reglering, säkerhetsanordningar och tank
1. Bruksanvisning för användaren och installatören
Anläggningsdelar som är utsatta för väder och vind måste även funktionskontrolleras (montering, värmeisolering, förekommande smuts osv.).
Behörig installatör skall kontrollera värmebärarvätskans pH-värde (> 7) och frostsäkerhet (-- 30 °C) en gång om året och byta om nödvändigt eller fylla på mera H -30 L resp. H -30 LS via SOKIs påfyllningsstos.
Om värmebärarvätskan behöver tappas ur för underhålls- eller reparationsarbeten, skall detta utföras av behörig installatör.
Solpanelerna skall täckas över under denna tid för att inte släppa genom ljus.
RengöringTill följd av självrengöringsförmågan i solpanelerna är en rengöring inte nödvändig under normala förhållanden. Solpanelerna kan rengöras med rent vatten (dock inte när solen ligger på) om nedsmutsningen är störande (t.ex. damm eller fågelavföring).
1.4 Vad gör man när ...? . . störning orsak Åtgärd
Störning/felmeddelande på reglering. Fel i systemet, givare defekt eller felaktigt ansluten.
Se regleringens drifts- och montageinstruktion.
Tryckskillnader i systemet. Direkt efter idrifttagning: Luft i solpanelkretsen.
Lufta systemet.
Kondens på solpaneler. Väta har trängt in under förvaringen. Kondensen försvinner efter några veckors drift, fuktigheten försvinner successivt genom de integrerade ventilationsöppningarna.
Pumpen går inte även om solpanelen är varmare än tanken (motorljud hörs inte, vibrationer saknas).
Maximal temperatur för tank eller solpanel är överskriden. Kontrollampan ellerindikeringen på regleringen är aktiv.
Regleringen har stängt av som den skall. När temperaturen sjunker under maximal temperatur startar regleringen igen av sig själv.
Strömförsörjning saknas. Kontrollera kablar och säkringar.
Temperaturdifferensen är för högt (>15 °C) inställd eller regleringen kopplar inte.
• Kontrollera regleringen.• Kontrollera temperaturgivaren.• Reducera temperaturdifferensen.
Pumpaxeln är blockerad. Koppla om till maximalt varvtal under en kort tid eller stick in en skruvmejsel i spåret och justera för hand.
Pumpen är smutsig. Demontera pumpen och rengör. Stäng flödesvakten och pumpens kulkran.
Givare ej ok eller felaktigt installerad. Kontrollera givarens läge, montage och karakteristika. Solpanelens givare måste vara helt inskjuten i dykröret.
50 51
störning orsak Åtgärd
Pumpen går men flödet kan inte avläsas på flödesmätaren med utjämningsventil.
Flödesmätaren med utjämningsventil kärvar eller är defekt.
Funktionskontrollera flödesmätaren med utjämningsventil. Indikeringen i tittglaset kan vara felaktigt till följd av att ringen har fastnat, även om flödet är korrekt ansluten men felaktigt inställt. Koppla till pumpen i manuell drift, observera pumpkolvens rörelse. Lossa kolven med lätta slag, byt flödesmätaren med utjämningsventil om nödvändigt.
Avstängningen är stängd. Öppna avstängningen.
Pumpen startar för sent och stannar för tidigt.
Temperaturdifferensen mellan solpanel och tank är för högt inställd.
Reducera temperaturdifferensen på regleringen.
Pumpen startar men stängs av kort efter. Detta upprepas ett par gånger till systemet cirkulerar. Samma fenomen uppstår på kvällarna.
Solljuset räcker inte till för att värma hela rörledningssystemet.
Kontrollera eventuella fel vid starkare solljus.
För högt flöde (pumpen är för högt inställd). Reducera pumpens effektsteg.
Regleringens hysteres är för lågt inställd. Öka hysteresen på regleringen.
Rörledningssystemet är inte helt isolerat. Isolera rörledningarna.
Givare för tank och solpanel har förväxlats och är felaktigt anslutna (problemet uppstår efter driftsättning).
Anslut temperaturgivarna till korrekt givarklämma (se drifts-och montageanvisning).
Manometern visar tryckfall. Kort efter systemets påfyllning är en tryckförlust normal eftersom det fortfarande finns luft i systemet. Om tryckfallet återkommer kan detta bero på en luftblåsa som bildats i efterhand. Trycket varierar med 0,2-0,3 bar beroende på systemtemperatur i normal drift. Om trycket faller konstant, finns ett läckage i solvärmekretsen.
Är automatluftningen stängd?Kontrollera skruvar, tätningshylsor och gänganslutning på avstängningsventilerna, kontrollera sedan lödpunkter.Kontrollera förtrycket i expansionskärlet och läckage i membranet.
Vätskeförlust när säkerhetsventilen öppnas, expansionskärlet är för litet resp. utan tryck eller defekt. Solpanelen är skadad (läckage) och frostskador till följd av för lite frostskyddsmedel.
Kontrollera behållarens storlek,kontrollera mängden frostskyddsmedel och pH-värdet.
Pumpen förorsakar missljud. Luft i pumpen. Lufta pumpen.
Otillräckligt systemtryck. Öka systemtrycket.
Anläggningen avger missljud. Detta är normalt under de första dagarna efter driftsättning. Två olika orsaker vid senare förekomst:
Systemtrycket är för lågt. Pumpen drar luft genom avluftningen.
Öka systemtrycket.
Pumpeffekten är för högt inställd. Koppla till ett lägre varvtal och kontrollera volymflödet med flödesmätaren med utjämningsventil.
Tanken svalnar under natten. När pumpen stängs av föreligger olika temperaturer i framledning och retur, solpaneltemperaturen är högre än utetemperaturen under natten.
Tyngdkraftsbromsen stänger inte. Kontrollera läget för inställningsvredet och läckagekontrollera tyngdkraftsbromsen (inklämt spån, smuts i tätningsytorna).Justera rörledningarnas dragning. Anslut inte solvärmeväxlaren direkt utan dra tilledningarna u-format nedåt (sifonen påverkar tyngdkraftsbromsen). Montera en två-vägsventil i nödfall, ventilen skall koppla samtidigt som pumpen.
Enrörscirkulation i korta rörledningsnät med låg tryckförlust.
Montera en tyngdkraftsbroms i framledningen eller lägg en värmeisoleringsslinga.
Tillsatsvärmen fungerar inte. Pannan startar under kort tid, stänger av och startar igen. Detta upprepas till tanken uppnått börtemperatur.
Luft i tillsatsvärmeväxlaren. Lufta tillsatsvärmeväxlaren.
Värmeväxlarytan för liten. Jämför uppgifter från pannans tillverkare och tankens tillverkare. Eventuellt kan problemet lösas genom ställa in pannans framledningstemperatur på ett högre värde.
Tanken svalnar för mycket. Defekt isolering eller felaktig montering. Kontrollera isoleringen, isolera tankanslutningarna.
Regleringens inställning för tillsatsvärmen. Kontrollera pannans regleringsinställningar.
Varmvattencirkulationen startar för ofta och/eller under natten.
Kontrollera kopplingstider och intervalldrift.
Pumpen stänger inte av. Givare eller givarens läge ej ok. Kontrollera givarens läge, montage och karakteristika.
Regleringen ej ok. Obs: Varvtalsreglerade pumpar kopplar inte från omedelbart utan när lägsta varvtal uppnåtts.
50 51
2.4 Tekniska data
typ sol 20 si
Best.nr. 221099Höjd mm 1923Bredd mm 1148Djup mm 105Vikt, tom kg 41Driftstryck min. bar 3,5Tillåtet driftövertryck bar 6Provtryck (absorberare) bar 10 (fabrik)Testmedium Vatten (fabrik)Provtryckning av kompl. solvärmesystem bar 7,8 med H -30 LAnslutning G ¾¨ ytterTryckförluster i solpanel (31 l/h) mbar ca. 6,7 (vatten, 20 °C)Tryckförluster i solpanel (129.9 l/h) mbar ca. 66.7 (vatten, 20 °C)Tryckförluster i solpanel (300.4 l/h) mbar ca. 283.5 (vatten, 20 °C)Stilleståndstemperatur °C 209Värmebärare H -30 L, färdigblandadVärmebärarvolym inkl. fördelarledning l 2,15Total area m² 2,2Aperturyta m² 2,0Absorbtionsyta m² 2,0Uppställningsvinkel ° 20 till 80Kapsling Aluminium (saltvattenbeständig)Skyddsyta Säkerhetsglas med ett glas, 3 mmAbsorperare
Aluminium, högselektiv beläggning, kopparrör, lasersvetsade (> 600 punkter per meter)
Packning EPDMAnslutningskomponenter Rostfri flexibel slang med överfallsmutter (mässing)
G ¾¨Konversionsfaktor h 0,82Värmeförlustvärde a
13,17
Värmeförlustvärde a2
0,0243
2. Montageinstruktion
2.1 Gällande dokumentBeak ta de tal jerade dr i f t s- och bruksanvisningar i de separata montageanvisningarna för regleringar, kompaktinstallationer och tank.
2.2 Föreskrifter och normer Beakta följande vid installation: DIN EN 12828 Värmesystem i byggnader -
Utförande och installation av vattenburna system
DIN EN 12975 Solvärmeteknik - SolfångareDIN 4757 Solvärmesystem DIN 4807 ExpansionskärlDIN 3320 Säkerhetsmagnetventil DIN 1052 Byggnadsverk i trä DIN 1055 Lastförmåga byggnaderDIN EN 1044 HårdlödningarVDE 0185 Allmänna
åskskyddsbestämmelser TRD 802 Ångpanna enligt grupp IIITRD 402 Utrustning för
ångpanneanläggningar med varmvattengenerering enligt grupp IV
DVGW-arbetsblad GW 2
Beakta olycksfallsförebyggande föreskrifter f rån branschorganisat ioner samt byggföreskrifter och övriga myndigheters pålagor.
2.3 Säkerhetsinstruktioner
Solpanel
! En solpanel genererar värme till följd av solljuset eller
någon annan typ av ljuskälla. Detta medför att tomma solpaneler leder till stark värmeutveckling vid solpanelanslutningarna. Här föreligger risk för brännskador. Täck över solpanelerna med ljustät presenning tills montaget är helt avslutat. Vi rekommenderar att förvara solpanelen i sin förpackning tills den skall monteras.
! Tappa inte solpanelen och se till att inga föremål fallen mot solpanelen.
! Sparka inte mot solpanelen eller gå inte på densamma.
! Placera solpanelen säkert, lutad mot en vägg. Glaset kan spricka
om solpanelen faller.
! Om max. tanktemperatur ställs in på över 60 °C på regleringen, får
detta endast göras i kombination med en termostatisk hushållsvattenblandare. I annat fall föreligger risk för skållskador vid tappstället.
52 53
2.5 Tillbehör
2.5.1 Monteringstillbehör
Artikel Leveransinnehåll Best.nr.R1 Montageram för en vertikal solpanel. Montage på takpannetak är möjlig med monteringssats BP.
2 x profilskenor, 4 x säkringsvinklar, 1 sats muttrar och skruvar M 10 (NV 15/17)
22 13 34
R2 Montageram för två vertikala solpaneler. Montage på takpannetak är möjligt med monteringssats SBP.
2 x profilskenor, 8 x säkringsvinklar, 1 sats muttrar och skruvar M 10 (NV 15/17), 1 x kompensator med avluftningsskruv, 2 x packningar
22 13 35
BP Monteringssats för montage på takpannetak.
2 x takhakar, 1 x solpanellist, 1 sats muttrar och skruvar M 10 (NV15/17), 6 x underläggsplattor
22 13 36
RV Ramanslutningssats för anslutning av flera montageramar vid vertikalt montage.
2 x rambleck, 1 sats muttrar och skruvar M 10 (NV 15/17), 1 x kompensator med avluftningsskruv, 2 x packningar
18 56 60
2.5.2 Tillbehör för solvärmesystemArtikel Best.nr.Flexibel slang i rostfritt stål för takgenomföring (2 stk.) 07 34 69SOKI plus, solvärme-kompaktinstallation 22 04 58SOKI 6 plus, solvärme-kompaktinstallation med integrerad reglering SOM 6 plus 22 04 59Tankanslutningssats SAS SOKI för SOKI plus, SOKI 6 plus och SOKI 7 plus 22 04 63SOKI SBK-M solvärme-kompaktinstallation för kombitank solvärme-/värmesystem SBK 600/150
07 42 43
SOM 8, Komfortreglering 07 43 50Panel-dykrör, 1 st. per reglering 18 53 07H -30 L, värmebärarvätska, 10 liter-dunk 07 32 21H -30 L, värmebärarvätska, 20 liter-dunk 07 32 22Expansionskärl 18 liter 07 40 30Expansionskärl 25 liter 07 40 31Expansionskärl 50 liter 18 78 68KS 150 SOL, väggmonterad akkumulator för varmvattenberedning 07 40 98SBB 300 plus, solvärmetank för varmvattenberedning 18 78 73SBB 400 plus, solvärmetank för varmvattenberedning 18 78 74SBB 600 plus, solvärmetank för varmvattenberedning 18 78 75SBK 600/150, kombitank solvärme-/värmesystem 07 40 67SBP 700 E SOL, bufferttank 18 54 60
2.6 Installation
! Solvärmesystemet skall endast fyllas med värmebärarvätska
H -30 L eller H -30 LS. Typgodkännande för denna anläggning upphör att gälla om fler än 30 solpaneler ansluts till en hydraulgrupp. Anläggningar av sådan storlek måste godkännas separat.
Industriella anläggningar som innehåller mer än 10 liter men mindre än 50 liter (6 till 30 solpaneler) skall rapporteras till ansvarig myndighet. Kontakta ditt lokala miljökontor.
RörinstallationRörledningarna för framlednings- och returledningar skall förläggas med kopparrör, rostfria rör eller flexibel slang i rostfritt stål.
Rekommenderad rördiameter
- upp till 4 solpaneler: Ø 18 x 1
Rördragning till byggnadens inre skall tillhandahållas av kunden. Vi rekommenderar luftningspannor för takgenomföringarna i takpanne- eller tegelpannetak med större taklutning, vid platta tak eller plåttak med liten taklutning rekommenderas rörledningsdragning genom en yttervägg. Rörledningar får inte sågas itu (risk för metallspån). Använd röravskärare för att få ett så fint snitt som möjligt. Rörinstallationen skall anslutas till potentialutjämningen enligt gällande föreskrifter. Alla rörledningar skall på kortast möjliga väg anslutas till byggnadens potentialutjämning .
Lödda ledningarLödda ledningar måste lödas med hårdlödningsmedel. Beakta DVGW-arbetsblad GW 2 Använd lödningsmedel enligt DIN EN 1044: CP105 och CP203, båda används utan flussmedel. Endast rödmässing och mässingsanslutningar skall lödas med flussmedel F-SH-1 enligt DIN 8511. Övriga lödningsmedel påverkar korrosionshållfastheten.
Övriga ledningarLedningar som monteras med klämringar, pressringar och flexibla slangar måste förses med lämpligt tätningspasta. Packningarna skall vara glykoltåliga och klara temperaturer upp till 180 °C.
TakgenomföringTvå flexibla rostfria rör används för anslutningen av solpanelfältet med rörinstallationen, rören ansluts till solpanelen med packningar och överfallsmuttrar. Dessa takgenomföringar är från fabrik försedda med temperatur- och UV-tålig värmeisolering.
52 53
Uppsamlingskar
Expansionskärl
Pump med integrerad systemluftning
Avstängningskran för:- Påfyllning- Tömning- Spola
Nominellt flödeFlödet per solpanel bör vara 50 - 80 liter/h.
Antal solpaneler
Flöde
l/h l/min1 50 - 80 0,8 - 1,3
2 100 - 160 1,7 - 2,7
3 150 - 240 2,5 - 4
4 200 - 320 3,3 - 5,3
6 300 - 480 5 - 8
Maximalt 3 solpaneler kan seriekopplas. Alla solpanelfält måste parallellkopplas.
VärmeisoleringTemperatur- och UV-beständigt isoleringsmaterial skall användas för värmeisolering av de yttre rörledningarna:
Mineralull med kascherad aluminium- —förstärkningFlexibel EPDM-slang (t.ex. typ —Aeroflex®, Armaflex®)
Vi rekommenderar en fast aluminiumplåtmantel för mineralullen. EPDM-slangen kan förses med en UV-beständig strykning. Skydds värmeisoleringen mot fåglar eller gnagare. Alla rörledningar skall isoleras enligt EnEV2002, bilaga 5, t.ex. med värmeledningsförmåga λ = 0,035 W/(mK) för ett rör i DN 20 är minsta grovlek d = 20 mm. Värmeisoleringen skall göras efter provtryckning och läckagekontroll av systemet.
TankN o r mala s o l v ä r me s y s t em me d seriekopplade solpaneler kopplas till solvärmevarmvat tenberedare. Följ montageanvisningen för tanken.
TankgivareAckumulatorgivaren monteras i dykröret i den underliggande rörvärmeväxlaren. Bestryk givaren med värmeledningspasta och skjut in den i hylsan till anslag. Sätt fast givaren och ledningen ordentligt (t.ex med kabelbindare).
Systemskiss: Installationsexempel
Reglering
SOKI
Tank
Säkerhetsgrupp enligt DIN 1988
AlternativTillsatsvärme(panna)
VR
Radiatorkrets visas utansäkerhetsventil
Manuell luftning
Temperaturgivare i paneldykrör
VF
Kollektorfält
26-0
5-01
-006
1
Temperaturgivaremed värmeledningspasta
Värmeisolering
Takgenomföring(flexibel slang)
Värmebärarvätska(flödesriktning)
Paneldykrör
Förskruvning
26-0
5-02
1-00
82
Lägsta isoleringsskikt för rörledningar enligt EnEV
Nominell vidd DN för rörledningar/armaturer
Lägsta tjocklek för isoleringsskikt, med hänsyn till en värmeledningsförmåga på 0,035 W/(mK) vid 40 °C
till 20 20över 20 till 35 30från 40 till 100 samma DNöver 100 100
Vid användning av annat isoleringsmaterial med annan värmeledningsförmåga skall isoleringsskikten adderas.
A
B
54 55
PaneldykrörA B Paneldykröret kan placeras uppe
till vänster eller höger på solpanelen. Montera tätade paneldykrör på solpanelen. Bestryk regleringens solpanelgivare med värmeledningspasta och skjut in i paneldykröret till anslag. Skruva fast ledningen.
Paneldykör, f ör skruvningar och takgenomföringar skall värmeisoleras, fogtätas och vara temperatur- och UV-beständiga.
Skydda även värmeisolering för fåglar.
InstallationsexempelA Systemskissen visar principen för
systemdragningen i ett solvärmesystem med hushållsvatten.
Avluftare
! Installera en manuell avluftningsventil (låsbar) i
systemets högsta punkt resp. dra en avluftningsledning till en manuell avluftningsventil. En automatisk avluftning är inte tillåten.
Säkerhet
! Rörledningen mellan solpanelerna och säkerhetsventilenfår inte
förses med avstängningsventiler. Säkerhetsventilens aktiveringstryck är 6 bar.
Säkerhetsventilens avlopp måste mynna ut i en behållare som har kapacitet för innehållet i hela systemet (föreskrift enligt DIN4757). Mindre system kan använda den tomma värmebärardunken.
BackventilSOKI innehåller som standard en upplåsbar backventil, för att förhindra värmeförlust.
TömningskranMontera en tömningskran i systemets lägsta punkt.
ExpansionskärlExpansionskärlen är konstruerade för ett driftstryck på 6 bar och tåliga för H -30 L resp. H -30 LS.
Förtrycket är 3 bar och skall kontrolleras när systemet inte är påfyllt. Trycket får inte reduceras.
Lina Fäst inte i rörändarna!
Vid takarbeten: Observera säkerhetsföreskrifterna
26-0
5-01
-002
6
Monteringsanvisning
! Kontrollera att befintlig takkonstruktion är felfri
(kontrollera statik, kontakta ev. byggnadsinspektör). Samtliga takarbeten skall utföras av en takläggare. Beakta säkerhetsföreskrifter under pågående takarbeten, speciellt Säkerhetsföreskrifter för takarbete och säkerhets- och räddningsutrustning.
TransportC Solpanelen kan dras upp på taket
via en stege. Lägg en lina runt hela solpanelramen.
Denna l ina får in te f äs t as i solpanelanslutningarna!
InbyggnadshöjdMontageramen är konstruerad för en maximal inbyggnadshöjd på 20 m (enligt DIN 1005) vid en snölast på 1,25 kN/m² (motsvarar normal snölast 1,2 kN/m² enligt ÖNORM B 4000 del 4).
! Av hydrauliska skäl får endast 3 solpaneler seriekopplas. De olika
fälten måste monteras parallellt mot varandra.
Nödvändiga verktygFöljande verktyg behövs för montaget:
Borrmaskin med borr Ø 5 —1 nyckel med nyckelvidd 15 —2 nyckel med nyckelvidd 17 —
För solpanelernas anslutning:1 nyckel med nyckelvidd 32 —1 nyckel med nyckelvidd 28 —
C
Normal snölast för TysklandTa hänsyn till att olika minimivinklar förekommer för snölastzon 1 till 3 vid uppställningen av solpanelerna. Snön skall obehindrat kunna glida ner från taket.
Höjd över havet
Snölastzon1 1a 2 2a 3
100 • • • • • 200 • • • • • 300 • • • • • 400 • • • • > 32° 500 • • • > 35° > 39° 600 • • >37° > 41° > 44° 700 • • > 41° > 45° > 48° 800 • > 36° > 45° > 48° >50 ° 900 > 35° > 40° > 48° > 50° > 52° 1000 > 39° > 43° > 49° > 52° > 53° 1100 > 42° > 46° > 51° > 53° > 54° 1200 > 44° > 48° > 53° > 54° > 55° 1300 > 47° > 49° > 54° > 55° > 56°
•: Olika uppställningsvinklar (se Tekniska data) * : enligt föreskrift från ansvarig byggnadsmyndighet
IslastNormal snölast får heller inte överskridas till följd av snödrivor och isbildning.
Kanter och hörnorMontageramen skall monteras utanför kanter och hörnor enligt DIN 1055, del 4.
Se till att avståndet mellan taknock och solpaneler är minst 1 meter.
54 55
9) Säkringsvinkel
11) Kompensator
10) Packning
7) Profilskena
Montageram R2 (22 13 35)
5) Mutter M10
6) Skruv M10
26-0
5-01
-018
4
R1: 90 ±20R2: 120 ±20 cm
2.7 Montage på takpannetak vertikalt bredvid varandra (upp till 20 meters inbyggnadshöjd) D För vertikalt takpannemontage av en
solpanel behövs två monteringssatser för takpannetak BP (22 13 36). Om fler än två solpaneler skall anslutas behövs monteringssats BP i samma antal som solpaneler.
Det finns två montageramar till förfogande:
E R1 (221334) för 1 vertikal solpanel
F R2 (221335) för 2 vertikala solpaneler
Förberedande åtgärder:Per monteringssats BP skall minst 4 stk. träskruvar 8/80 finnas tillhanda.
Tillvägagångssätt:Välj monteringsplats, ta hänsyn till senare rörgenomföring genom luftningstakpanna osv.
Ta bort takpannorna fram till nästa läkt eller förskjut den för att kunna fästa takhakarna (3).
Bestäm fästpunkter för de undre takhakarna (3) på läktarna. Takhakarna måste ligga i en fördjupning.
G H Avståndet mellan takhakarna är:
R1: 900 mm (+/- 200 mm), —R2: 1200 mm (+/- 200 mm), —
beroende på fördjupningen i takpannan. Använd eventuellt underläggsplattor (2) för att utjämna höjden.
Takhakarna (3) skall skruvas fast i läkten med minst två träskruvar 8/80. Spänn ett snöre mellan de båda yttre takhakarna och rikta de övriga efter detta mått.
H I Bestäm fästpunkterna för de övre takhakarna på samma sätt som bild I och J.
I Den övre takhaken skall monteras så att det är 1910 mm (-400 mm, beroende på läktens avstånd) mellan långhålen i takhakarna.
! Lägg på takpannorna igen
26-0
5-00
83
1) Solpanellist
Monteringssats takpannetak BP (22 13 36)
5) Mutter M10
4) Brickor M10
3) takhakar
6) Skruvar M10
2) Underläggsplatta
Tak-hakar (3)
9) Säkringsvinkel
5) Mutter M10
6) Skruv M10
8) Muttrar M67) Profilskena
Montageram R1 (22 13 34)
26-0
5-01
-018
326
-05-
01-0
201
D
E
F
G
56 57
I Sedan monteras solpanellisten (1) på takhakarna (3) (använd skruvar, brickor och muttrar M10 från monteringssatsen 221336 BP).
I Sedan skruvas solpanellisten (1) fast i det andra borrhålet med den undre takhaken. Den övre takhaken skruvas in i ett passande långhål i solpanellisten.
Det första och sista borrhålet i solpanellisten är avsett för profilskenorna (7).
I J Den övre profilskenan (7) monteras i det övre borrhålet på båda solpanellisterna (1).
O Observera att profilskenan skall ligga
med den breda sidan mot solpanellisten.
Den undre profilskenan monteras i det undre borrhålet på båda solpanellisterna.
Använd ramanslutningssats när flera ramar skall monteras samman.
Vidtag åtgärder för åskskydd, låt behörig installatör utföra arbetet.
Solpanelernas placering och anslutning utföras enligt beskrivning.
Efterdra sedan alla skruvar.
Monteringsläge
26-0
5-01
-008
4c2
6-05
-01-
0085
Takhake (3)
Förskruvning med takhakar (3)
Borrhål för profilskenans (1) montering
Borrhål för profilskenans (1) montering
Förskruvning med takhakar (3)
Profilskena (7)
Takhake (3)Solpanellist (1)
Säkringsvinkel (9)
H
I
J
191 -40
cm
56 57
2.8 RamanslutningssatsK L R am an s lu t n in g s s a t s e n R V
(185660) används vid montering av flera montageramar.
Satsen består av:
2 stk. rambleck (31) —1 sats skruvar och muttrar M 10 —(NV15/17)1 stk kompensator med avluftningsskruv —2 stk packningar —
L Ramblecken (31) skall skruvas ihop med profilskenorna som bilden visar.
2.9 Åskskydd och potentialutjämningLåt behörig installatör integrera solpanelkapslingen, montageramen och rörledningen i ett eventuellt befintligt åskskydd.
SolpanelkapslingBorra i fronten på varje solpanel och integrera i åskskyddet med hjälp av skruvanslutningarna. Använd 2 stk. plåtskruvar Ø 6,3 mm i rostfritt stål för vardera solpanel. Förborra borrhålen med Ø 5 mm.
Rörledning Rörledningens anslutning skall göras i omedelbart närhet till solpanelen (över taket)
MontageramMontageramen skall anslutas separat med skruv- eller klämanslutning till åskskyddet.
Framlednings- och returrörledningen skall på kortast möjliga väg anslutas till byggnadens potentialutjämning. Se VDE 0100.
Ramens anslutningssats, krävs alltid för anslutning av två montageramar
26-0
5-01
-009
1
Profilskenor (7)
Rambleck (31)
5) Skruv M10
5) Mutter M10
11) Kompensator
10) Packning
31) Rambleck
Ramens anslutningssats RV (18 56 60)
26-0
5-01
-020
226
-05-
01-0
189
Åskskydd SOL 20 SI
Borra två borrhål med Ø 5 mm i det markerade området på varje solpanel och anslut till åskskyddet med två plåtskruvar i rostfritt stål med Ø 6,3 mm.
min 100 mm
K
L
M
58 59
25-0
5-01
-019
5
2.10 Solpanelernas anslutning
N O Säkra solpanelerna med vardera två säkringsvinklar (9) i överkant och underkant. Använd skruven (6) (ur satsen 221334 eller 221335) och skjut in den i profilskenans kanal från sidan och skjut den till det läge där säkringsvinkeln skall sitta. Sätt fast säkringsvinkeln (9) och skruva fast.
P Solpanelanslutningarna sitter i överkant på solpanelen. Kompensatorn (11) används för att ansluta solpanelerna. Denna finns med i varje montageram R2 (221335) och varje ramanslutningssats RV (185660). Efter montering av kompensatorn monteras värmeisoleringen (kundens ansvar). Isoleringen skall skäras upp i sidan och limmas igen efter monteringen.
B Solpanelens dykrör skall monteras i solpanelfältets utgång.
B e s t r y k s o l p a n e l g i v a r e n m e d värmeledningspasta och skjut in den i paneldykröret till anslag.
Vridning och efterjustering av de monterade anslutningarna är inte tillåtet.
Vidtag åtgärder för åskskydd, låt behörig installatör utföra arbetet.
Takgenomföringarna kan nu monteras på övergångens lediga yttergängor G ¾ , resp. på solpanelens dykrör.
Anläggningen skall luftas direkt efter installationen, fyllas med värmebärarvätska och tas i drift.
25-0
05-0
1-01
90
Säkri
ngsvinke
l (9)
Avluftning
Kompensator (11) med överfallsmutter 3/4“
Packning (10)
Solpanelnippel 3/4“
25-0
5-01
-019
1
Säkringsvinkel (9)
Profilskena (7) med breda sidan nedåt
N
O
P
58 59
2.11 Påfyllning av värmebärarkretsen
! Beakta EU-säkerhetsdatablad för H -30 L, om möjligt, sätt upp
informationen på systemet. Använd skyddshandskar och skyddsglasögon vid hantering av H -30 L resp. H-30 LS. Systemet får inte fyllas på när solen ligger på. Detta kan medföra kondens i solpanelerna.
Täck över solpanelerna under driftsättningen eller vänta tills solen gått i moln. Systemet får absolut inte vattenfyllas och provtryckas om frostrisk föreligger. Påfyllningen skall göras efter avslutad rörinstallation, anslutning av solpanelerna och påfyllning av tanken. Använd en påfyllningsenhet för solvärmesystem för påfyllningen.
Q Alternativt:
Jämförbar borrmaskinpump.
Lufta systemet| Förberedelser: Ställ in expansionskärlet på ett förtryck på 3,0 bar innan systemet fylls på. Öppna avluftningsventilen i systemets högsta punkt före varje påfyllning och tömning. Stäng avluftningsventilen när vätska rinner ut. Första påfyllning för läckagekontroll skall alltid göras med hushållsvatten utan tillsats av värmebärarvätska.
! Systemet får inte vattenfyllas om frostrisk föreligger.
Flödesmätarens inställningsskruv på »pumpmodulen skall stängas (vågrätt läge). Anslut en slang till den öppna övre påfyllning/tömningskranen och fyll med vatten via solpanelerna, låt vattnet flöda ut genom den öppna undre påfyllning/tömningskranen.
Fyll systemet långsamt, låt vattnet rinna »tills rent vatten rinner ut genom den undre tömningskranen.
Låt vattnet rinna ut efter spolningen. »Fylla på och lufta systemetSolvärmesystemet får endast fyllas med värmebärarvätska H -30 L resp. H -30 LS. Vätskan är färdigblandad och kräver ingen ytterligare behandling.
! Tillsats av vatten eller annan värmebärarvätska är inte
tillåtet eftersom värmebärarvätskans nödvändiga egenskaper och korrosionsskydd inte kan säkerställas om tillsatser förekommer. Systemet får därför inte heller inte efterfyllas med vatten.
Q S l a n g a n s l u t n i n g t i l l påfyllningspumpen:
Från pumpen (trycksida) till den öppna —övre påfyllnings/tömningskranenFrån den undre tömningskranen till —behållaren för värmebärarvätskaFrån behållaren för värmebärarvätska —till pumpen (sugsida)Starta påfyllningspumpen och pumpa in —värmebärarvätska
Spola systemet tills inga luftbubblor »förekommer i tömningsslangen.
S t äng den undre på f y l ln ing / »tömningskranen och låt ett systemtryck på 2 - 3 bar byggas upp med hjälp av påfyllningspumpen för att undvika luftfickor i systemet under påfyllningen.
Öppna sedan den undre påfyllning/ »tömningskranen helt.
Se till att tömningsslangen hålls kvar i »behållaren.
Upprepa detta ca. 3 - 5 gånger. »Efter avslutad avluftning, stäng den »undre påfyllning/tömningskranen och öka systemtrycket till 3,5 bar.
Stäng sedan även den övre påfyllning/ »tömningskranen.
Öppna avluftningsventilen i systemets »högsta punkt tills endast värmebärarvätska rinner ut.
Öka systemtrycket till 3, 5 bar i kallt »tillstånd.
Låt systemet vila över natten och lufta »via avluf tningsventilen morgonen därpå innan solen har gått upp. Stäng avluftningsventilen igen.
Sätt på de medlevererade skyddskåporna »på påfyllning/tömningskranarna.
Om systemet inte startar automatiskt, finns förmodligen fortfarande luft i systemet. Upprepa luftningen igen.
! Säkerhetsventilens avlopp måste mynna ut i en behållare som
har kapacitet för innehållet i hela systemet (föreskrift enligt DIN 4757). Mindre system kan använda den tomma värmebärardunken. Förbrukad värmebärarvätska H -30 L skall tillföras lämplig avfallshantering.
2.12 Provtryckning Systemet måste provtryckas efter avslutat rörledningsmontage och solpanelernas anslutning.
! Provtryckningen skall utföras med värmebärarvätska H -30 L resp.
H -30 LS.
Provtrycket får vara 7,8 bar ( 1,3 gånger det tillåtna driftsövertrycket enligt DIN 4757). Pumpens anslutning sker via SOKIs påfyllningsstos. Demontera säkerhetsventilen och stäng anslutningen.
! Montera säkerhetsventilen igen enligt föreskrift efter avslutad
provtryckning.
Montera inte värmeisoleringen förrän läckagekontrollen är avslutad.
LäckagekontrollStäng den undre påfyllning/tömningskranen och öka systemtrycket till maximalt 6 bar, låt systemet stå ett par timmar. Kontrollera alla förskruvningar. Töm systemet helt igen.
Fyll på värmebärarvätska omedelbart om frostrisk föreligger.
2.13 Driftsättning Efterdra samtliga förskruvningar före driftsättning.
! Lägsta påfyllningstryck för kallt system (under 30 °C) är 3,5 bar.
Fyll i drif tsättningsprotokollet ef ter driftsättning.
Koppla om den inbyggda regleringen till manuell drift för att kontrollera om alla nödvändiga relän i solvärmeregleringen är anslutna. Följ anvisningarna i bruksanvisningen för respektive reglering. Koppla sedan om regleringen till automatisk drift.
Systemet går automatiskt i drift om alla inkopplingsvillkor är uppfyllda. Sök efter störningsorsaken i kapitlet Vad gör man när...? om systemet inte startar.
Q
25-0
5-01
-025
7
Slang
Värmebärar-vätska
Borrmaskin-pump
Borrmaskin
60 61
Driftsättningsprotokoll
1. Kundens adress:
2. Installatörens adress:
3. Typ av byggnad:
Enfamiljshus Flerfamiljshus Bostadshus/Industri Affär/Industri Offentlig byggnad Annan byggnadstyp
4. Aggregattyp:
Best.nr.
Tillverkningsnr.:
Fabrikationsnr.:
5. Kollektorns uppställningssätt:
Plåttak Horisontalt Vertikalt Takpannetak Horisontalt Vertikalt Platt tak Horisontalt Vertikalt Vägg Horisontalt Vertikalt Annat monteringssätt
6. Uppställningskrav enligt Stiebel Eltron Drifts- och montageanvisning:
Kollektorerna är korrekt placeras i stativet och säkrade utan spel
Hydrauliskt utförande mellan kollektorerna och pumpmodulerna motsvarar installationsexempel
Rörinstallation hårdlödning med lödningsmedel CP105 eller CP203 utan flussmedel
Säkerhetsventil (6 bar) och avluftare installerade enligt installationsexempel
Provtryckning utförd med H -30 L vid 7,8 bar
Värmebärarkretsen endast fylld med värmebärar- vätska H -30 L och luftad (fylltryck: 3,5 bar)
Uppsamlingskar för värmebärarvätska H -30 L installerad vid säkerhetsventil
Avstängningsventil öppen och backventil aktiv (montageanvisning pumpmodul)
Kollektor-temperaturgivare monterad och elektriskt ansluten i avsett läge
7. Reglering:
SOM 6 plus SOM 6/3 D SOM 7 plus SOM SBK SOM 8 electronic comfort Annat fabrikat
Elanslutning av reglering utförd enligt kopplingsschema/montageanvisning
Solvärmereglering inställd enligt drifts- och montageanvisning
Testkörning cirkulationspump utförd(missljud, värmetransport vid påliggande sol)
8. Varmvattenkrets:
Solvärmetank ansluten till vattenledningar enligt installationsexempel och motsvarande före- skrifter, t.ex. DIN 1988 osv.
Temperaturgivare i solvärmetanken monterad och elektriskt ansluten enligt installationsexempel
9. Potentialutjämning och åskskydd
Pumpmodulen är ansluten till befintlig potential- utjämning
Åskskyddet är anslutet av behörig installatör
Ort, datum Installatörens underskrift
60 61
1. S
ubst
ance
/pre
para
tion,
and
com
pany
nam
e
Trad
e na
me:
TYFO
CO
R® H
-30
Lre
ady-
to-u
se (4
5.3
% v
ol),
frost
pro
tect
ion
-30
°C
Com
pany
: TY
FOR
OP
Che
mie
Gm
bH, A
nton
-Rée
-Weg
7, D
- 20
537
Ham
burg
Tel:
+49
(0)4
0 -2
0 94
97-
0; F
ax: -
20 9
4 97
-20;
e-m
ail:
info
@ty
fo.d
e
Emer
genc
yTe
l: +4
9-(0
)40
-20
94 9
7-0
info
rmat
ion:
2. C
ompo
sitio
n/in
form
atio
n on
ingr
edie
nts
Che
mic
al n
atur
e:
Prop
ane-
1.2-
diol
with
cor
rosi
on in
hibi
tors
, aqu
eous
sol
utio
n (4
5.3
% v
ol).
CAS
-No.
: 57-
55-6
3. H
azar
d id
entif
icat
ion
No
parti
cula
r haz
ards
kno
wn.
4. F
irst a
id m
easu
res
Gen
eral
adv
ice:
Rem
ove
cont
amin
ated
clo
thin
g.
If in
hale
d:If
diffi
culti
es o
ccur
afte
r vap
our/a
eros
ol h
as b
een
inha
led,
rem
ove
to fr
esh
air a
nd s
eek
med
ical
atte
ntio
n.
On
skin
con
tact
:
Was
h th
orou
ghly
with
soa
p an
d w
ater
.
On
cont
act w
ith e
yes:
Was
h af
fect
ed e
yes
for a
t lea
st 1
5 m
inut
es u
nder
runn
ing
wat
er w
ith e
yelid
s he
ld o
pen.
On
inge
stio
n:
Rin
se m
outh
and
then
drin
k pl
enty
of w
ater
.
Not
e to
phy
sici
an:
Sym
ptom
atic
trea
tmen
t (de
cont
amin
atio
n, v
ital f
unct
ions
),no
kno
wn
spec
ific
antid
ote.
5. F
ire fi
ghtin
g m
easu
res
Suita
ble
extin
guis
hing
med
ia:
The
prod
uct i
s no
n-fla
mm
able
. Wat
er s
pray
, alc
ohol
-res
ista
ntfo
am, d
ry e
xtin
guis
hers
, and
carb
on d
ioxi
de (C
O2)
are
sui
tabl
efo
r ext
ingu
ishi
ng e
nviro
nmen
tal f
ire.
Spec
ific
haza
rds:
Ev
olut
ion
of fu
mes
/fog.
The
sub
stan
ces/
grou
ps o
f sub
stan
ces
men
tione
d ca
n be
rele
ased
in c
ase
of fi
re.
Sp
ecia
l pro
tect
ive
In c
ase
of fi
re, w
ear a
sel
f con
tain
ed b
reat
hing
app
arat
us.
equi
pmen
t:Fu
rthe
r inf
orm
atio
n:Th
e de
gree
of r
isk
is g
over
ned
by th
e bu
rnin
g su
bsta
nce
and
the
fire
cond
ition
s. C
onta
min
ated
ext
ingu
ishi
ng w
ater
mus
t be
disp
osed
of i
n ac
cord
ance
with
offi
cial
regu
latio
ns.
EEC
- SA
FETY
DAT
A SH
EET
acc.
91/
155/
EE
C; 2
001/
58/E
EC
Dat
e/R
evis
ed: 0
1.04
.06
P
rintin
g da
te: 0
1.04
.06
Pag
e 01
of
04
TYFO
RO
P EE
C S
afet
y D
ata
Shee
tD
ate/
Rev
ised
: 01.
04.0
6Pr
intin
g da
te: 0
1.04
.06
Prod
uct:
TYFO
CO
R® H
-30
L -r
eady
-to-u
se (4
5.3
% v
ol),
frost
pro
tect
ion
-30
°C P
age
02 o
f 04
6. A
ccid
enta
l rel
ease
mea
sure
s
Pers
onal
pre
caut
ions
: N
o sp
ecifi
c m
easu
res
nece
ssar
y.En
viro
nmen
tal p
re-
Con
tain
con
tam
inat
ed w
ater
/fire
figh
ting
wat
er. D
o no
t dis
-ca
utio
ns:
char
ge in
to n
atur
al w
ater
s w
ithou
t pre
treat
men
t (bi
olog
ical
treat
men
t pla
nt).
Met
hods
for c
lean
ing
Fo
r lar
ge a
mou
nts:
Pum
p of
f pro
duct
. For
resi
dues
: Bin
d th
eup
/ ta
king
up:
liq
uid
by u
sing
a s
uita
ble
abso
rben
t mat
eria
l and
dis
pose
of
in a
ccor
danc
e w
ith th
e re
gula
tions
. Was
h aw
ay s
pills
tho-
roug
hly
with
larg
e qu
antit
ies
of w
ater
. In
case
of r
elea
se o
f la
rger
qua
ntiti
es w
hich
mig
ht fl
ow in
to th
e dr
aini
ng s
yste
mor
wat
ers,
con
tact
app
ropr
iate
aut
horit
ies.
7. H
andl
ing
and
stor
age
Han
dlin
g:
No
spec
ific
mea
sure
s ne
cess
ary.
Prot
ectio
n ag
ains
tTa
ke p
reca
utio
nary
mea
sure
s ag
ains
t sta
tic d
isch
arge
s. If
fire
and
expl
osio
n:ex
pose
d to
fire
, kee
p co
ntai
ners
coo
l by
spra
ying
with
wat
er.
Stor
age:
Pr
oduc
t is
hygr
osco
pic.
Con
tain
ers
shou
ld b
e st
ored
tigh
tly
seal
ed in
a d
ry p
lace
. Sto
rage
in g
alva
nize
d co
ntai
ners
is
not r
ecom
men
ded.
8. E
xpos
ure
cont
rols
and
per
sona
l pro
tect
ion
Res
pira
tory
Pro
tect
ion:
Res
pira
tory
pro
tect
ion
in c
ase
of re
leas
e of
fum
es/fo
g.H
and
prot
ectio
n:
Che
mic
al re
sist
ant p
rote
ctiv
e gl
oves
(EN
374
). R
ecom
men
ded:
nitri
le ru
bber
, pro
tect
ive
inde
x 6.
Man
ufac
ture
rs d
irect
ions
for
us
e sh
ould
be
obse
rved
bec
ause
of g
reat
div
ersi
ty o
f typ
es.
Eye
prot
ectio
n:Sa
fety
gla
sses
with
sid
e-sh
ield
s (fr
ame
gogg
les,
EN
166
)G
ener
al s
afet
y an
d Th
e us
ual p
reca
utio
ns fo
r the
han
dlin
g of
che
mic
als
mus
thy
gien
e m
easu
res:
be o
bser
ved.
9. P
hysi
cal a
nd c
hem
ical
pro
pert
ies
Form
:Li
quid
.C
olou
r:
Col
ourle
ss.
Odo
ur:
Blue
.Fr
ost p
rote
ctio
n:ca
. -30
°C
Solid
ifica
tion
tem
pera
ture
: ca
.-34
°C
(DIN
515
83)
Boi
ling
tem
pert
atur
e:>1
00 °
C(A
STM
D 1
120)
Flas
h po
int:
not a
pplic
able
(DIN
517
58)
Low
er e
xplo
sion
lim
it:2.
6 vo
l %(P
ropy
lene
gly
col)
Upp
er e
xplo
sion
lim
it:12
.6 v
ol %
(Pro
pyle
ne g
lyco
l)Ig
nitio
n te
mpe
ratu
re:
not a
pplic
able
(DIN
517
94)
Vapo
ur p
ress
ure
at 2
0 °C
:ca
.20
mba
rD
ensi
ty a
t 20
°C:
ca. 1
.043
g/c
m3
(DIN
517
57)
Solu
bilit
y in
wat
er:
unlim
ited.
Solu
bilit
y in
oth
er s
olve
nts:
solu
ble
in p
olar
sol
vent
s.pH
val
ue (2
0 °C
):7.
5-8.
5(A
STM
D 1
287)
Visc
osity
(kin
emat
ic, 2
0 °C
):ca
. 5.2
2 m
m2 /s
(DIN
515
62)
62 63
TYFO
RO
P EE
C S
afet
y D
ata
Shee
tD
ate/
Rev
ised
: 01.
04.0
6Pr
intin
g da
te: 0
1.04
.06
Prod
uct:
TYFO
CO
R® H
-30
L -r
eady
-to-u
se (4
5.3
% v
ol),
frost
pro
tect
ion
-30
°C P
age
03 o
f 04
10.
Sta
bilit
y an
d re
activ
ity
Subs
tanc
es to
avo
id:
Pow
erfu
l oxi
dizi
ng a
gent
s.
Haz
ardo
us re
actio
ns:
No
haza
rdou
s re
actio
ns if
sto
red
and
hand
led
as p
resc
ribed
.
Haz
ardo
us d
ecom
posi
tion
No
haza
rdou
s de
com
posi
tion
prod
ucts
if s
tore
d an
d ha
ndle
dpr
oduc
ts:
as p
resc
ribed
.
11.
Tox
icol
ogic
al d
ata
LD50
/ora
l/rat
: >20
00 m
g/kg
Prim
ary
skin
irrit
atio
n/ra
bbit:
non
-irrit
ant (
OEC
D G
uide
line
404)
Prim
ary
irrita
tion
of th
e m
ucou
s m
embr
ane/
rabb
it: n
on-ir
ritan
t (O
ECD
Gui
delin
e 40
5)
Addi
tiona
l Inf
orm
atio
n:Th
e pr
oduc
t has
not
bee
n te
sted
. The
sta
tem
ent h
as b
een
deriv
ed fr
om th
e pr
oper
ties
of th
e in
divi
dual
com
pone
nts.
12. E
colo
gica
l dat
a
Ecot
oxic
ity:
Toxi
city
to fi
sh: O
ncor
hync
hus
myk
iss/
LC50
(96
h): >
100
mg/
lAq
uatic
inve
rtebr
ates
: EC
50 (4
8 h)
: 100
mg/
lAq
uatic
pla
nts:
EC
50 (7
2 h)
: >10
0 m
g/l
Mic
roor
gani
sms/
effe
ct o
n ac
tivat
ed s
ludg
e: D
EV-L
2 >1
000
mg/
lIn
hibi
tion
of d
egra
datio
n ac
tivity
in a
ctiv
ated
slu
dge
is n
ot to
be
antic
ipat
ed d
urin
g co
rrec
t int
rodu
ctio
n of
low
con
cent
ratio
ns.
Asse
ssm
ent o
f aqu
atic
The
prod
uct h
as n
ot b
een
test
ed. T
he s
tate
men
t has
bee
nto
xici
ty:
deriv
ed fr
om th
e pr
oper
ties
of th
e in
divi
dual
com
pone
nts.
Pers
iste
nce
and
Elim
inat
ion
info
rmat
ion:
degr
adab
ility
:Te
st m
etho
d: O
ECD
301
A (n
ew v
ersi
on)
Met
hod
of a
naly
sis:
DO
C re
duct
ion
Deg
ree
of e
limin
atio
n: >
70 %
Eval
uatio
n: R
eadi
ly b
iodr
egad
able
.
Addi
tiona
l Inf
orm
atio
n:O
ther
eco
toxi
colo
gica
l adv
ice:
Do
not r
elea
se in
to
natu
ral w
ater
s.
13.
Dis
posa
l con
side
ratio
ns
The
prod
uct m
ust b
e du
mpe
d or
inci
nera
ted
in a
ccor
danc
e w
ith lo
cal r
egul
atio
ns.
Con
tam
inat
edU
ncon
tam
inat
ed p
acks
can
be
re-u
sed.
Pac
ks th
at c
anno
tpa
ckag
ing:
be c
lean
ed s
houl
d be
dis
pose
d of
in th
e sa
me
man
ner a
sth
e co
nten
ts.
14.
Tra
nspo
rt in
form
atio
n
N
ot c
lass
ified
as
haza
rdou
s un
der t
rans
port
regu
latio
ns.
(AD
R
RID
A
DN
R
IMD
G/G
GV
See
IC
AO
/IATA
)
TYFO
RO
P EE
C S
afet
y D
ata
Shee
tD
ate/
Rev
ised
: 01.
04.0
6Pr
intin
g da
te: 0
1.04
.06
Prod
uct:
TYFO
CO
R® H
-30
L -r
eady
-to-u
se (4
5.3
% v
ol),
frost
pro
tect
ion
-30
°C P
age
04 o
f 04
15.
Reg
ulat
ory
info
rmat
ion
Reg
ulat
ions
of t
he E
urop
ean
Uni
on (L
abel
ling)
/ N
atio
nal l
egis
latio
n/R
egul
atio
ns:
Not
sub
ject
to la
bellin
g.
Oth
er R
egul
atio
ns:
Non
e.
16.
Fur
ther
Info
rmat
ion
Verti
cal l
ines
in th
e le
ft ha
nd m
argi
n in
dica
te a
n am
endm
ent f
rom
the
prev
ious
ver
sion
.Th
is s
afet
y da
ta s
heet
is in
tend
ed to
pro
vide
info
rmat
ion
and
reco
mm
enda
tions
as
to: 1
. how
to h
andl
e c
hem
ical
sub
stan
ces
and
pre
para
tions
in a
ccor
danc
e w
ith t
he e
ssen
tial r
equi
re-
men
ts o
f saf
ety
prec
autio
ns a
nd p
hysi
cal,
toxi
colo
gica
l, an
d ec
olog
ical
dat
a. 2
. how
to h
andl
e,st
ore,
use
, and
tran
spor
t the
m s
afel
y.
N
o lia
bilit
y fo
r dam
age
occ
ured
in c
onne
ctio
n w
ith th
e us
e of
thi
s in
form
atio
n or
with
the
use,
ap
plic
atio
n, a
dapt
ion,
or
proc
essi
ng o
f the
pro
duct
s he
re d
escr
ibed
will
be a
ccep
ted.
An
ex-
cept
ion
will
be m
ade
in th
e c
ase
that
our
lega
l re
pres
enta
tives
sho
uld
com
e to
be
held
re-
spon
sibl
e an
d lia
ble
by re
ason
of
inte
nt o
r gro
ss n
eglig
ence
. No
liabi
lity
will
be a
ccep
ted
for
dam
age
indi
rect
ly in
cure
d.
We
pro
vide
this
info
rmat
ion
and
data
acc
ordi
ng to
our
pre
sent
leve
l of k
now
ledg
e an
d ex
pe-
rienc
e. N
o as
sura
nces
con
cern
ing
the
char
arac
teris
tics
of o
ur p
rodu
ct a
re h
ereb
y fu
rnis
hed.
Dep
artm
ent w
hich
issu
ed th
e da
ta s
heet
:Dep
t. AT
, Tel
: +49
(0)4
0 -2
0 94
97-
0
62 63
AustriaSTIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.Eferdinger Str. 73 | A-4600 WelsTel. 072 42-47367-0 | Fax 07242-47367-42Email info@stiebel-eltron.atwww.stiebel-eltron.at
BelgiumSTIEBEL ELTRON Sprl /PvbaP/A Avenue du Port 104, 5 EtageB-1000 BruxellesTel. 02-4232222 | Fax 02-4232212 Email info@stiebel-eltron.bewww.stiebel-eltron.be
CCzech RepublikSTIEBEL ELTRON spol. s r.o.K Hájům 946 | CZ-15500 Praha 5-StodůlkyTel. 2-511 16111 | Fax 2-355 12122Email info@stiebel-eltron.czwww.stiebel-eltron.cz
DenmarkPETTINAROLI A/SMadal Allé 21 | DK-5500 MiddelfartTel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60Email info@pettinaroli.dkwww.pettinaroli.dk
FranceSTIEBEL ELTRON S.A.S.7-9, rue des SelliersB.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26Email info@stiebel-eltron.frwww.stiebel-eltron.fr
Great BritainStiebel Eltron UK Ltd.Unit 12 Stadium CourtStadium RoadBromboroughWirral CH62 3QPEmail: info@stiebel-eltron.co.ukwww.stiebel-eltron.co.uk
HungarySTIEBEL ELTRON Kft.Pacsirtamezo u. 41 | H-1036 BudapestTel. 012 50-6055 | Fax 013 68-8097Email info@stiebel-eltron.huwww.stiebel-eltron.hu
NetherlandsSTIEBEL ELTRON Nederland B.V.Daviottenweg 36 | Postbus 2020NL-5202 CA‘s-HertogenboschTel. 073-6 23 00 00 | Fax 073-6 23 11 41Email stiebel@stiebel-eltron.nlwww.stiebel-eltron.nl
PolandSTIEBEL ELTRON sp.z. o.oul. Instalatorów 9 | PL-02-237 WarszawaTel. 022-8 46 48 20 | Fax 022-8 46 67 03Email stiebel@stiebel-eltron.com.plwww.stiebel-eltron.com.pl
RussiaSTIEBEL ELTRON RUSSIAUrzhumskaya street, 4. | 129343 MoscowTel. (495) 775 3889 | Fax (495) 775-3887Email info@stiebel-eltron.ruwww.stiebel-eltron.ru
SwedenSTIEBEL ELTRON ABFriggagatan 5 | SE-641 37 KatrineholmTel. 0150-48 7900 | Fax 0150-48 7901Email info@stiebel-eltron.sewww.stiebel-eltron.se
SwitzerlandSTIEBEL ELTRON AGNetzibodenstr. 23 c | CH-4133 PrattelnTel. 061-8 16 93 33 | Fax 061-8 16 93 44Email info@stiebel-eltron.chwww.stiebel-eltron.ch
ThailandSTIEBEL ELTRON Asia Ltd.469 Moo 2, Tambol Klong-JikAmpur Bangpa-In | Ayutthaya 13160Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88Email stiebel@loxinfo.co.thwww.stiebeleltronasia.com
United States of AmericaSTIEBEL ELTRON Inc.17 West Street | West Hatfield MA 01088Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369Email info@stiebel-eltron-usa.comwww.stiebel-eltron-usa.com
DeutschlandSTIEBEL ELTRON GmbH & Co. KGDr.-Stiebel-Straße | D-37603 HolzmindenTel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480Email info@stiebel-eltron.dewww.stiebel-eltron.de
Verkauf Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.comKundendienst Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.comErsatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.comVertriebszentren Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | ВозмоҖность неточностейи технических изменений не исключается.
2706
50/3
4616
/834
3
top related