burda download−schnitt -...
Post on 06-May-2018
302 Views
Preview:
TRANSCRIPT
burda Download−SchnittModell 7016
Copyright 2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 OffenburgSämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a 9b9b 9c9c
9d9d
9e9e 9f9f
9g9g
9h9h
7b7b7c7c
7d 7d
7e 7e
7f7f
7g7g 7h7h
5a5a 5b5b
5c5c
5d 5d
5e 5e
5f5f
5g5g
5h5h
3a3a 3b3b
3c3c3d3d
3e 3e 3f3f 3g3g
3h3h
1a1a 1b1b 1c1c
1d1d
1e 1e
1f1f
1g 1g
1h1h
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d
8d
6d
6d
4d
4d
2d
2d
8e
8e
6e
6e
4e
4e
2e
2e
8f
8f
6f
6f
4f
4f
2f
2f
8g
8g
6g
6g
4g
4g
2g
2g
8h
8h 8i
8i
6h
6h 6i
6i
4h
4h 4i
4i
2i
2i
11a11a 11b11b 11c11c 11d11d
11e11e
11f11f
11g11g11h11h
10a
10a
10b
10b
10c
10c 10d
10d
10e
10e 10f
10f
10g
10g
10h
10h 10i
10i
2h
2h
2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7016 X5 C
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
6B6 / on the foldX
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRUCH2
СГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
01
36
38
40
34
32
42
Größe/Taille/Size
42
22
UNTERE ROCKBAHN
lower skirt panel / dessous de jupe / onderrokbaan / telo gonna inferiore / pala inferior falda
nedre kjolåd / underste nederdelsbane / hameen alakappale /
НИ
ЖН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
32
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIG
E ROCKBAHN
7
OBERE RO
CKBAHN
top skirt panel / panneau supérieur de jupe / bovenrokbaan / telo gonna superiore / pala superior
falda / övre kjolåd / øverste nederdelsbane / ylempi ham
ekappale /В
ЕР
ХН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
7
Größe/Taille/Size
band
/ pa
rem
ent /
bie
s / b
ordo
di g
uarn
izio
nece
nefa
/ sl
å / b
esæ
tnin
g / k
aita
le /
BLEN
DE
ПЛ
АН
КА
,БЕ
ЙК
А,К
АН
Т
42
UM
BRU
CH
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГИ
Б
fabric fold / pliure du tissustofvouw / ripiegatura della stoffa
STOFFBRUCH
СГИБ ТКАНИ stoffold / kankaan taite /canto de doblez / tygvikning
40
4
38
36
34
32
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
kank
aan
taitt
eest
a /
6
B 10
213
14O CMA
32−42
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62
3
4244
80
60
38
42
355941
46
906684 102
cm
168
366041,5
cm
947088 103
cm
8. L
argo
late
ral43
,5
98
168
7492
cm10
2
168
104
8258
168
76 101
40168
3359386142
,5
102
7896
40
104
168
34
396143
2
36
cm
106
8
cette
, man
telli
e gi
acch
e se
cond
o la
pant
alon
i4.
Circ
onf.
fianc
hi3.
Circ
onf.
vita
2. C
ircon
f. pe
tto
82
168
Grö
ße
105
1. S
tatu
ra
5
italia
no
100
cmcm
105
Stor
lek
Koko
Sceg
liere
i c
arta
mod
elli
per
abi
ti, c
ami−
Nei
car
tam
odel
li bu
rda
sono
già
com
pres
e le
agg
iunt
e pe
r age
vola
re i
mov
imen
ti.
gonn
e se
cond
o la
circ
onfe
renz
a fia
nchi
.ci
rcon
fere
nza
petto
, per
i pa
ntal
oni e
le
engl
isch
1. K
örpe
rgrö
ße2.
Obe
rwei
te3.
Tai
llenw
eite
4. H
üftw
eite
5. R
ugle
ngte
espa
ñol
wäh
len
Sie
nach
der
Obe
rwei
te,
Klei
der,
Blus
en, M
änte
l und
Jac
ken
notw
endi
ge B
eweg
ungs
freih
eit b
erüc
k−si
chtig
t.
for t
rous
ers
and
skirt
s ac
cord
ing
to h
ip
Im B
urda
−Sch
nitt
sind
Zug
aben
für d
ieH
osen
und
Röc
ke n
ach
der H
üftw
eite
.
1. H
eigh
t2.
Bus
t3.
Wai
st4.
Hip
mea
sure
men
t!
ques
tion.
sele
ct s
ize
acco
rdin
g to
bus
t mea
sure
men
t,Fo
r dre
sses
, blo
uses
, coa
ts a
nd ja
cket
s
All b
urda
pat
tern
s ar
e pr
epar
ed w
ith e
ase
allo
wan
ce a
ppro
pria
te fo
r sty
le in
1. E
stat
ura
2. C
onto
rno
bust
o3.
Con
torn
o ci
ntur
a4.
Con
torn
o ca
dera
del p
anta
lón
104
y ch
aque
tas,
se
dete
rmin
a de
acu
erdo
con
La ta
lla p
ara
los
vest
idos
, blu
sas,
abr
igos
cade
ras.
En e
l pat
rón−
Burd
a se
incl
uyen
los
már
gene
s pa
ra la
hol
gura
nec
esar
ia.
fald
as, d
e ac
uerd
o co
n el
con
torn
o de
las
el c
onto
rno
del b
usto
. Los
pan
talo
nes
y la
s
supe
riore
suom
i1.
Kok
o pi
tuus
168
3. V
yötä
rön
ympä
rys
1
4. L
antio
n ym
päry
s
Hos
enlä
nge
valit
aan
kaav
at v
arta
lon
ympä
rysm
itan
Leni
nkei
hin,
pus
eroi
hin,
takk
eihi
n, p
ukui
hin
Burd
a−ka
avoi
hin
on jo
lisä
tty ta
rvitt
ava
liikku
mav
ara.
sven
ska
muk
aan.
muk
aan:
ham
eisi
in ja
hou
suih
in la
ntio
mita
n
1. K
ropp
ssto
rlek
2. Ö
verv
idd
3. M
idje
vidd
4. H
öftv
idd
5. R
yggl
ängd
franç
ais
och
dräk
ter v
äljs
efte
r öve
rvid
den,
Klip
pmön
ster
till
klän
ning
ar, b
lusa
r, ka
ppor
röre
lsev
idde
n in
räkn
ad.
les
pant
alon
s et
les
jupe
s d’
aprè
s vo
tre
I Bur
da−m
önst
er ä
r den
nöd
vänd
iga
barn
kläd
er e
fter k
ropp
slän
gden
!
1. S
tatu
re2.
Tou
r de
poitr
ine
3. T
our d
e ta
ille4.
Tou
r des
han
ches
tour
de
hanc
hes!
sero
nt c
hois
is d
’apr
ès v
otre
tour
de
poitr
ine
Rob
es, c
orsa
ges,
man
teau
x et
ves
tes
Tous
les
patro
ns s
ont é
tabl
is a
vec
l’ais
ance
néce
ssai
re s
elon
le g
enre
du
mod
èle.
nede
rland
s1.
Lic
haam
slen
gte
2. B
oven
wijd
te3.
Tai
llenw
ijdte
4. H
eupw
ijdte
6. M
ouw
leng
te
u vo
lgen
s de
bov
enw
ijdte
, bro
eken
Jurk
en, b
lous
es, m
ante
ls e
n ja
cks
kies
t
In h
et b
urda
−pat
roon
is d
e ex
tra w
ijdte
11. B
oven
arm
wijd
te
en ro
kken
vol
gens
de
heup
wijd
te!
voor
de
nood
zake
lijke
bew
egin
gsvr
ijhei
din
begr
epen
.
dans
k1.
Høj
de2.
Ove
rvid
de3.
Tal
jevi
dde
4. H
ofte
vidd
e5.
Ryg
læng
de
efte
r ove
rvid
den,
buk
ser o
g ne
derd
ele
efte
rKj
oler
, blu
ser,
frakk
er o
g ja
kker
væ
lges
bekv
emm
elig
heds
tillæ
g.Bu
rda−
møn
stre
inde
hold
er d
e nø
dven
dige
hofte
vidd
en!
5. L
ong.
du d
os
8. L
ong.
côté
2. V
arta
lon
ympä
rys
7. H
alsw
ijdte
7
4086
5. R
ücke
nlän
ge6.
Ärm
ellä
nge
6
61110
7. H
alsw
eite
8. s
eitli
che
7. C
onto
rno
cuel
lo
6. L
argo
man
ga
Stør
rels
e
7. K
aula
n ym
päry
s
6. H
ihan
pitu
us
9. L
ungh
. cor
pino
5. S
elän
pitu
us
sivu
pitu
us
5. L
ungh
. cor
pino
die
tro
8. L
ungh
. lat
eral
e
6. L
ungh
. man
ica
side
læng
de
8. H
ousu
jen
5. L
argo
esp
alda
8. B
ukse
ns
7. T
our d
e co
u
9. L
ong.
taille
dev
ant
6. L
ongu
eur d
e m
anch
e
pant
alon
sidl
ängd
8. B
yxan
s 7
. Hal
svid
d
7. C
ircon
f. co
llo
7. H
alsv
idde
6. Ä
rmlä
ngd
8. S
ide
leg
leng
th 7
. Nec
k w
idth
6. S
leev
e le
ngth
5. B
ack
leng
th
6. Æ
rmel
æng
de
broe
k 8
. Zijle
ngte
deut
sch
Tagl
iaSi
zeTa
illeTa
llaM
aat
443755
РУ
СС
КИ
И
146
63122
46140
108
168
46,5
5860
42
1. Р
ОС
Т
3654140
63116
45134
107
168
4656
47
40
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
3553
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
134
62110
44128
106
168
45,5
5416
8
383452128
62104
43122
106
168
4552
108
363351122
6298 42116
106
168
44,5
50
146
343250116
6192 41110
105
168
4448
47128
63152
56 38 4631
32 1
130
2529
26cm
2827
3031
10
2924
2825
cm27
26
4849
9
4742
4643
cm45
44
11. o
lkav
arre
n ym
päry
s10
. Rin
nan
kork
eus
9. Y
läos
an e
tupi
tuus
11. O
vera
rmsv
idde
10. B
ryst
dybd
e 9
. For
læng
de
11. Ö
vera
rmsv
idd
10. B
röst
spet
s 9
. Liv
eäng
d, fr
am
11. C
ont.
de b
razo
10. A
ltura
de
pech
o 9
. Lar
go ta
lle d
elan
tero
dava
nti
11. C
ircon
f. m
anic
a10
. Pro
fond
ità d
el s
eno
10. B
orst
diep
te 9
. Tai
llele
ngte
voo
r
10. P
rofo
ndeu
r
11. T
our d
u br
as
de
poi
trine
11. U
pper
arm
circ
umf.
10. B
ust p
oint
9. F
ront
wai
st le
ngth
11. O
bera
rmw
eite
10. B
rust
tiefe
9. v
ord.
Tai
llenl
.
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
РА
ЗМ
ЕР
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
Б
ОК
ОВ
ОМ
У Ш
ВУ
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й
ЧА
СТ
И Р
УК
И
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
3
1 6
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
ritssluiting / lampo / cremallerazipper / fermeture à glissière
REISSVERSCHLUSS
blixtlås / lynlås / vetoketju
fabric fold / pliure du tissustofvouw / ripiegatura della stoffa
STOFFBRUCH
СГИБ ТКАНИstoffold / kankaan taite /canto de doblez / tygvikning
32
34
36
A,B
38
UM
BRU
CH
doblez / vikning / ombuk / taite /
fold / pliure / vouw / ripiegaturaС
ГИБ
0
42
40
BUN
Dw
aistband / ceinture / band / cinturino / pretinalinning / linning / vyötärökaitale /
ПО
ЯС
7
left / à gauche / links
vänster sida / venstre side
LINKS
ЛЕВАЯ СТОРОНАvasen puoli /
a sinistra / izquierda
noif a s h
www.burdastyle.de
0070160 5
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
.М
ЕТ
КИ
.Н
ИЗ
А !
Delene aæ
tttes samm
en, så tallene stemm
er overens.Tellende,der findes på m
ønsterdelene, er pasmæ
rker.Søm
me og søm
merum
lægges til!
Cartam
odello mutitaglia
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saum
zugaben müssen zugegeben w
erden!D
ie in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht w
erden.G
leiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem
allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining m
arks.They indicate w
here garment pieces are sew
n together.All num
bers must m
atch!D
o NO
T use a larger size to compensate for adding seam
allowance!
The space between the sizelines does N
OT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des m
arques de repère.Ils m
otrent comm
ent assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meerm
atenpatronN
aden en zomen m
oeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers m
oeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsm
åner och fållar måste göras på tyget!
De på m
önsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУССКИЙ italianoespañol
visar hur delarna skall sys ihop.Sam
ma siffror m
åste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärm
evarat on lisättäväKaavanosiin m
erkityt saumaluvut ovat sovitusm
erkkejä.N
iistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat num
erot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il m
argine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartam
odelli devono essereconsiderati com
e numeri di congiunzione.Essi indicano com
e unire levarie parti.I num
eri uguali devono combaciare.
deutschenglischfrançaisnederlandsdansk svensksuomi
Leur exécution a des fins comm
erciales est strictement interdite.
ВЫ
КР
ОЙ
КА
НЕ
СК
ОЛ
ЬК
ИХ
РА
ЗМ
ЕР
ОВ
НЕ
ЗА
БУ
ДЬ
ТЕ
ДА
ТЬ
ПР
ИП
УС
КИ
НА
ШВ
Ы И
ПО
ДГИ
БК
У
Tous droits réservés pour nos modèles de m
arque déposée.All designs are copyright. C
opying for comm
ercial purposes is not allowed.
nicht gestattet
ОН
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь И
СТ
АЧ
ИВ
АТ
ЬО
ДИ
НА
КО
ВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
Sämtliche M
odelle stehen unter Urheberschutz, gew
erbliches Nacharbeiten ist
8 7 6 2345
ЗА
ПР
ЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РО
ИЗ
ВО
ДП
ЖВ
О Н
А П
РО
ДА
ЖУ
ВС
Е М
ОД
ЕЛ
И О
ХР
АН
ЯЮ
ТС
Я А
ВТ
ОР
СК
ИМ
ПР
АВ
ОМ
,
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
RÜ
CKW
ÄRTIG
E RO
CKBAH
N
nederdelsbredde / hameen takakpl /
01 6 / on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUFcenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilomedio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktningbag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
36
34
A,B
32
40
42
7 2
Größe/Taille/Size
1
38
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
56 5
14O CMB
32−42
14O CM
32−42
B
1
6
14O CMB
32−42
443
2
42
40
38
VOR
DER
E RO
CKBAH
Nkjolvåd fram / forr.
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaantelo gonna davanti / falda anterior /П
ЕР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
nederdelsbredde / hameen etukpl /
1LINKS REISSVERSCHLUSSleft zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits links / lampo a sinistra /vänster sida / venstre side lynlås / nurjan puolen vetoketju /
cremallera a la izquierda / blixtlås
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUFcenter front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilomitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
36
Größe/Taille/Size
34
32
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
1A,B
6
VORDERE RO
CKBAHNkjolvåd fram / forr.
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior /ПЕ
РЕ
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
nederdelsbredde / hameen etukpl /0
32
34
36
38
40
42
Größe/Taille/Size
LINKS SCHLITZ
left slit / fente à gauche / split links / apertura sinistra / abertura
vänster sida / i venstre slids / nurjan puolen halkio /
izquierda / sprund
42
1
2
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo
mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRUCH
2С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
232B
UN
TERE R
OC
KBAHN
lower skirt panel / dessous de jupe / onderrokbaan /telo gonna inferiore / pala inferior falda
nedre kjolåd / underste nederdelsbane / hameen alakappale /
НИ
ЖН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
OBERE RO
CKBAHN
top skirt panel / panneau supérieur de jupe / bovenrokbaan / telo gonna superiore / pala superior
falda / övre kjolåd / øverste nederdelsbane / ylempi ham
ekappale /В
ЕР
ХН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
7
5
1a
2a
2013 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7016 X5 C
1a 1b
2b
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUFcenter front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilomitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1b 1c
2c
1c
1d
2d
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
56 56
14O CMB
32−42
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
1d
1e
2e
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFFfabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CMB
32−42
14O CM
32−42
B
1
443
2
1e
1f
2f
36
34
32
Größe/Taille/Size
1f
1g2g
36
38
40
42
213
14O CMA
32−42
1 1
1g
1h
2h
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
1h
2i 3
1 6
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta /
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
fabric fold / pliure du tissustofvouw / ripiegatura della stoffa
STOFFBRUCH
СГИБ ТКАНИstoffold / kankaan taite /canto de doblez / tygvikning
A,B
UM
BRU
CH
doblez / vikning / ombuk / taite /
fold / pliure / vouw / ripiegaturaС
ГИБ
0 BUN
Dw
aistband / ceinture / band / cinturino / pretinalinning / linning / vyötärökaitale /
ПО
ЯС
7
3a
4a
2a
3a 3b
4b
2b
VOR
DER
E RO
CKBAH
Nkjolvåd fram / forr.
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaantelo gonna davanti / falda anterior /П
ЕР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
nederdelsbredde / hameen etukpl /
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
1A,B
3b
3c
4c
2c
3c3d
4d
2d
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
3d
3e
4e
2e
UNTERE ROCKBAHN
lower skirt panel / dessous de jupe / onderrokbaan / telo gonna inferiore / pala inferior falda
nedre kjolåd / underste nederdelsbane / hameen alakappale /
НИ
ЖН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
OBERE RO
CKBAHN
top skirt panel / panneau supérieur de jupe / bovenrokbaan / telo gonna superiore / pala superior
falda / övre kjolåd / øverste nederdelsbane / ylempi ham
ekappale /В
ЕР
ХН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
3e 3f
4f
2f
3f 3g
4g
2g
6B6 / on the foldX
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRUCH2
СГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
01
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIG
E ROCKBAHN
7
3g
3h
4h
2h
42
22
32
3h
4i
2i
ritssluiting / lampo / cremallerazipper / fermeture à glissière
REISSVERSCHLUSS
blixtlås / lynlås / vetoketju
32
34
36
38
42
40
left / à gauche / links
vänster sida / venstre side
LINKS
ЛЕВАЯ СТОРОНАvasen puoli /
a sinistra / izquierda
5a
6a
4a
5a 5b
6b
4b
42
40
38
36
Größe/Taille/Size
34
32
5b
5c
6c
4c
LINKS REISSVERSCHLUSSleft zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits links / lampo a sinistra /vänster sida / venstre side lynlås / nurjan puolen vetoketju /
cremallera a la izquierda / blixtlås
5c
5d
6d
4d
1FALTE
pleat / pli / plooi / piega / pliegueveck / læ
g / laskos /С
КЛ
АД
КА
5d
5e
6e
4e
5e
5f
6f
4f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
.М
ЕТ
КИ
.Н
ИЗ
А !
РУССКИЙ
Leur exécution a des fins comm
erciales est strictement interdite.
ВЫ
КР
ОЙ
КА
НЕ
СК
ОЛ
ЬК
ИХ
РА
ЗМ
ЕР
ОВ
НЕ
ЗА
БУ
ДЬ
ТЕ
ДА
ТЬ
ПР
ИП
УС
КИ
НА
ШВ
Ы И
ПО
ДГИ
БК
У
Tous droits réservés pour nos modèles de m
arque déposée.All designs are copyright. C
opying for comm
ercial purposes is not allowed.
nicht gestattet
ОН
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь И
СТ
АЧ
ИВ
АТ
ЬО
ДИ
НА
КО
ВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
Sämtliche M
odelle stehen unter Urheberschutz, gew
erbliches Nacharbeiten ist
ЗА
ПР
ЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РО
ИЗ
ВО
ДП
ЖВ
О Н
А П
РО
ДА
ЖУ
ВС
Е М
ОД
ЕЛ
И О
ХР
АН
ЯЮ
ТС
Я А
ВТ
ОР
СК
ИМ
ПР
АВ
ОМ
,
5f
5g
6g
4g
Delene aæ
tttes samm
en, så tallene stemm
er overens.Tellende,der findes på m
ønsterdelene, er pasmæ
rker.Søm
me og søm
merum
lægges til!
Cartam
odello mutitaglia
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des m
arques de repère.Ils m
otrent comm
ent assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meerm
atenpatronN
aden en zomen m
oeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers m
oeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsm
åner och fållar måste göras på tyget!
De på m
önsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
italianoespañol
visar hur delarna skall sys ihop.Sam
ma siffror m
åste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärm
evarat on lisättäväKaavanosiin m
erkityt saumaluvut ovat sovitusm
erkkejä.N
iistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat num
erot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il m
argine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartam
odelli devono essereconsiderati com
e numeri di congiunzione.Essi indicano com
e unire levarie parti.I num
eri uguali devono combaciare.
françaisnederlandsdansk svensksuomi
5g
5h
6h
4h
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saum
zugaben müssen zugegeben w
erden!D
ie in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht w
erden.G
leiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem
allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining m
arks.They indicate w
here garment pieces are sew
n together.All num
bers must m
atch!D
o NO
T use a larger size to compensate for adding seam
allowance!
The space between the sizelines does N
OT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
deutschenglisch
8 7 6 2345
5h
6i
4i
Größe/Taille/Size
42
40
38
36
34
32
7a
8a
6a
7a 7b
8b
6b
36
34
32
40
42
Größe/Taille/Size
38
7b7c
8c
6c
7c
7d
8d
6d
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
1
7d
7e
8e
6e
a
7e
7f
8f
6f
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo
mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7f
7g
8g
6g
7g 7h
8h
6h
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
7h
8i
6i
7
band
/ pa
rem
ent /
bie
s / b
ordo
di g
uarn
izio
nece
nefa
/ sl
å / b
esæ
tnin
g / k
aita
le /
BLEN
DE
ПЛ
АН
КА
,БЕ
ЙК
А,К
АН
Т4
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2С
ГИБ
ТК
АН
Иi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
kank
aan
taitt
eest
a /
6
B 10
9a
8a
10a
9a 9b
8b
10b
9b 9c
8c
10c
9c
9d
8d
10d
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
9d
9e
8e
10e
UN
TERE R
OC
KBAHN
lower skirt panel / dessous de jupe / onderrokbaan /telo gonna inferiore / pala inferior falda
nedre kjolåd / underste nederdelsbane / hameen alakappale /
НИ
ЖН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
OBERE RO
CKBAHN
top skirt panel / panneau supérieur de jupe / bovenrokbaan / telo gonna superiore / pala superior
falda / övre kjolåd / øverste nederdelsbane / ylempi ham
ekappale /В
ЕР
ХН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е Ю
БК
И
9e 9f
8f
10f
9f
9g
8g
10g
6
VORDERE RO
CKBAHNkjolvåd fram / forr.
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior /ПЕ
РЕ
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
nederdelsbredde / hameen etukpl /0
vänster sida / i venstre slids / nurjan puolen halkio /
1
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STO
FFBRUCH
2С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
B7
5
9g
9h
8h
10h
LINKS SCHLITZ
left slit / fente à gauche / split links / apertura sinistra / abertura
vänster sida / i venstre slids / nurjan puolen halkio /
izquierda / sprund
42
22
32
9h
8i
10i
UM
BRU
CH
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГИ
Б
fabric fold / pliure du tissustofvouw / ripiegatura della stoffa
STOFFBRUCH
СГИБ ТКАНИ stoffold / kankaan taite /canto de doblez / tygvikning
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ
11a
10a
11a 11b
10b
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUFcenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilomedio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktningbag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
11b 11c
10c
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
RÜ
CKW
ÄRTIG
E RO
CKBAH
N
nederdelsbredde / hameen takakpl /
01 6 / on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
STOFFBR
UC
H
1С
ГИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
A,B
7 2
11c 11d
10d
FALTEpleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos /
СК
ЛА
ДК
А
11d
11e
10e
11e
11f
10f
noif a s h
www.burdastyle.de
0070160 5
32
34
36
38
40
42
Größe/Taille/Size
11f
11g
10g
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62
3
4244
80
60
38
42
355941
46
906684 102
cm
168
366041,5
cm
947088 103
cm43
,5
98
168
7492
cm10
2
168
104
8258
168
76 101
40168
3359386142
,5
102
7896
40
104
168
34
396143
2
36
cm
106
8
82
168
Grö
ße
105
5
100
cmcm
105
Stor
lek
Koko
104
168
1
7
4086
6
61110
Stør
rels
eTa
glia
Size
Taille
Talla
Maa
t
3755146
63122
46140
108
168
46,5
5860
3654140
63116
45134
107
168
4656
47
3553134
62110
44128
106
168
45,5
5416
8
3452128
62104
43122
106
168
4552
108
3351122
6298 42116
106
168
44,5
50
146
3250116
6192 41110
105
168
4448
47128
63152
56 3830
31 1
029
2428
25cm
2726
4849
9
4742
4643
cm45
44
РА
ЗМ
ЕР
Ы
11g11h
10h
cette
, man
telli
e gi
acch
e se
cond
o la
pant
alon
i4.
Circ
onf.
fianc
hi3.
Circ
onf.
vita
2. C
ircon
f. pe
tto1.
Sta
tura
italia
noSc
eglie
re i
car
tam
odel
li p
er a
biti,
cam
i−
Nei
car
tam
odel
li bu
rda
sono
già
com
pres
e le
agg
iunt
e pe
r age
vola
re i
mov
imen
ti.
gonn
e se
cond
o la
circ
onfe
renz
a fia
nchi
.ci
rcon
fere
nza
petto
, per
i pa
ntal
oni e
le
engl
isch
1. K
örpe
rgrö
ße2.
Obe
rwei
te3.
Tai
llenw
eite
4. H
üftw
eite
5. R
ugle
ngte
wäh
len
Sie
nach
der
Obe
rwei
te,
Klei
der,
Blus
en, M
änte
l und
Jac
ken
notw
endi
ge B
eweg
ungs
freih
eit b
erüc
k−si
chtig
t.
for t
rous
ers
and
skirt
s ac
cord
ing
to h
ip
Im B
urda
−Sch
nitt
sind
Zug
aben
für d
ieH
osen
und
Röc
ke n
ach
der H
üftw
eite
.
1. H
eigh
t2.
Bus
t3.
Wai
st4.
Hip
mea
sure
men
t!
ques
tion.
sele
ct s
ize
acco
rdin
g to
bus
t mea
sure
men
t,Fo
r dre
sses
, blo
uses
, coa
ts a
nd ja
cket
s
All b
urda
pat
tern
s ar
e pr
epar
ed w
ith e
ase
allo
wan
ce a
ppro
pria
te fo
r sty
le in
supe
riore
Hos
enlä
nge
franç
ais
les
pant
alon
s et
les
jupe
s d’
aprè
s vo
tre
1. S
tatu
re2.
Tou
r de
poitr
ine
3. T
our d
e ta
ille4.
Tou
r des
han
ches
tour
de
hanc
hes!
sero
nt c
hois
is d
’apr
ès v
otre
tour
de
poitr
ine
Rob
es, c
orsa
ges,
man
teau
x et
ves
tes
Tous
les
patro
ns s
ont é
tabl
is a
vec
l’ais
ance
néce
ssai
re s
elon
le g
enre
du
mod
èle.
nede
rland
s1.
Lic
haam
slen
gte
2. B
oven
wijd
te3.
Tai
llenw
ijdte
4. H
eupw
ijdte
6. M
ouw
leng
te
u vo
lgen
s de
bov
enw
ijdte
, bro
eken
Jurk
en, b
lous
es, m
ante
ls e
n ja
cks
kies
t
In h
et b
urda
−pat
roon
is d
e ex
tra w
ijdte
11. B
oven
arm
wijd
te
en ro
kken
vol
gens
de
heup
wijd
te!
voor
de
nood
zake
lijke
bew
egin
gsvr
ijhei
din
begr
epen
.
5. L
ong.
du d
os
8. L
ong.
côté
7. H
alsw
ijdte
5. R
ücke
nlän
ge6.
Ärm
ellä
nge
7. H
alsw
eite
8. s
eitli
che
9. L
ungh
. cor
pino
5. L
ungh
. cor
pino
die
tro
8. L
ungh
. lat
eral
e
6. L
ungh
. man
ica
7. T
our d
e co
u
9. L
ong.
taille
dev
ant
6. L
ongu
eur d
e m
anch
e
pant
alon
7. C
ircon
f. co
llo
8. S
ide
leg
leng
th 7
. Nec
k w
idth
6. S
leev
e le
ngth
5. B
ack
leng
th
broe
k 8
. Zijle
ngte
deut
sch
4442
4038
3634
4631
32 1
130
2529
26cm
2827
10
2924
2825
2726
dava
nti
11. C
ircon
f. m
anic
a10
. Pro
fond
ità d
el s
eno
10. B
orst
diep
te 9
. Tai
llele
ngte
voo
r
10. P
rofo
ndeu
r
11. T
our d
u br
as
de
poi
trine
11. U
pper
arm
circ
umf.
10. B
ust p
oint
9. F
ront
wai
st le
ngth
11. O
bera
rmw
eite
10. B
rust
tiefe
9. v
ord.
Tai
llenl
.
910
1
2
4
3
7
11h10i
8. L
argo
late
ral
espa
ñol
1. E
stat
ura
2. C
onto
rno
bust
o3.
Con
torn
o ci
ntur
a4.
Con
torn
o ca
dera
del p
anta
lón
y ch
aque
tas,
se
dete
rmin
a de
acu
erdo
con
La ta
lla p
ara
los
vest
idos
, blu
sas,
abr
igos
cade
ras.
En e
l pat
rón−
Burd
a se
incl
uyen
los
már
gene
s pa
ra la
hol
gura
nec
esar
ia.
fald
as, d
e ac
uerd
o co
n el
con
torn
o de
las
el c
onto
rno
del b
usto
. Los
pan
talo
nes
y la
s
suom
i1.
Kok
o pi
tuus
3. V
yötä
rön
ympä
rys
4. L
antio
n ym
päry
s
valit
aan
kaav
at v
arta
lon
ympä
rysm
itan
Leni
nkei
hin,
pus
eroi
hin,
takk
eihi
n, p
ukui
hin
Burd
a−ka
avoi
hin
on jo
lisä
tty ta
rvitt
ava
liikku
mav
ara.
sven
ska
muk
aan.
muk
aan:
ham
eisi
in ja
hou
suih
in la
ntio
mita
n
1. K
ropp
ssto
rlek
2. Ö
verv
idd
3. M
idje
vidd
4. H
öftv
idd
5. R
yggl
ängd
och
dräk
ter v
äljs
efte
r öve
rvid
den,
Klip
pmön
ster
till
klän
ning
ar, b
lusa
r, ka
ppor
röre
lsev
idde
n in
räkn
ad.
I Bur
da−m
önst
er ä
r den
nöd
vänd
iga
barn
kläd
er e
fter k
ropp
slän
gden
!
dans
k1.
Høj
de2.
Ove
rvid
de3.
Tal
jevi
dde
4. H
ofte
vidd
e5.
Ryg
læng
de
efte
r ove
rvid
den,
buk
ser o
g ne
derd
ele
efte
rKj
oler
, blu
ser,
frakk
er o
g ja
kker
væ
lges
bekv
emm
elig
heds
tillæ
g.Bu
rda−
møn
stre
inde
hold
er d
e nø
dven
dige
hofte
vidd
en!
2. V
arta
lon
ympä
rys
7. C
onto
rno
cuel
lo
6. L
argo
man
ga
7. K
aula
n ym
päry
s
6. H
ihan
pitu
us5.
Sel
än p
ituus
sivu
pitu
us
side
læng
de
8. H
ousu
jen
5. L
argo
esp
alda
8. B
ukse
ns
sidl
ängd
8. B
yxan
s 7
. Hal
svid
d
7. H
alsv
idde
6. Ä
rmlä
ngd
6. Æ
rmel
æng
de
РУ
СС
КИ
И
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
11. o
lkav
arre
n ym
päry
s10
. Rin
nan
kork
eus
9. Y
läos
an e
tupi
tuus
11. O
vera
rmsv
idde
10. B
ryst
dybd
e 9
. For
læng
de
11. Ö
vera
rmsv
idd
10. B
röst
spet
s 9
. Liv
eäng
d, fr
am
11. C
ont.
de b
razo
10. A
ltura
de
pech
o 9
. Lar
go ta
lle d
elan
tero
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
6
8
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГАН
ИЕ
.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
Б
ОК
ОВ
ОМ
У Ш
ВУ
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й
ЧА
СТ
И Р
УК
И
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
top related