c. heiligensetzer auszug aus: illustration katja rau · dolmetscher für das elterngespräch in...
Post on 09-Aug-2019
216 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Dolmetscher für das Elterngesprächin Bildern mit mehrsprachigen Untertiteln
Kopiervorlagen in
Deutsch - Rumänisch - Bulgarisch - Serbisch
Entschuldigungsschreiben für die Schule bei Krankheit
Anruf in der Schule bei Krankheit
Einladung zum Elternabend
Einladung zum Elternsprechtag
Einladung zum Gespräch in die Schule
C. Heiligensetzer
Illustration Katja RauAuszug aus:
Überzeugen Sie sich selbst:
109 Seiten Ringordner
ca. 500 Illustrationen
ISBN 978-3-9814201-6-6
Einschulung
Schulweg
Krankheit
Entschuldigung
Schulübergang
Schulregeln
Umgangsformen
Familiäre Situation
Elternabend
Elternsprechtag
Ganztagsschule
Mittagstisch
Tornister
Schulausflug
Auszüge aus dem Inhalt:
Auszug aus dem Buch Schul-tıp – Verständi-
gungshilfe für das Elterngespräch in Deutsch - Türkisch
- Russisch - Arabisch • Illustration: Katja Rau
D i e M i ta r b e i te r h a b e n m i t g r o ß e r G e w i s s e n h a f t i g k e i t d i e i n
d i e se m We rk g e m a ch te n A n g a b e n u n d Ü b e r se t zu n g e n g e p rü f t.
D e n n o c h e n t b i n d e t d i e s d e n N u t ze r n i c h t vo n d e r P f l i c h t, d i e
A n g e b o te z u ü b e r p r ü f e n u n d g g f. e i n e n D o l m e t s c h e r h i n z u -
z u z i e h e n . Fü r e t w a i g e Ü b e r s e t z u n g s f e h l e r o d e r e n t s te h e n d e
M iss ve r s tä n d n isse ü b e r n e h m e n wi r ke i n e r l e i H a f t u n g.
D i e s e s We r k u n d a l l e s e i n e Te i l e s i n d u r h e b e r r e c h t l i c h g e -
sc h ü t z t. D i e Ve r we r t u n g o h n e Zus t i m m u n g d e s Ve r l a gs u n d zu
ko m m e r z i e l l e n Zwe c ke n is t u n z u l ä s s i g u n d s t ra f b a r. D i e s g i l t
a u c h f ü r Ü b e r se t z u n g e n u n d Ü b e r t ra g u n g e n i n a n d e re Sp ra -
c h e n u n d Lä n d e r.
© setzer verlag, stuttgart, 2014w w w.setzer-verlag.de, info@setzer-verlag.de
Impressum
führ t Hef te / Mappen ordentlich – nicht ordentlich
Ço cu k e v ö d e vi d e f te r l e r i n i d ü ze n l i t u t uyo r – d ü ze n l i t u t m uyo r.
тетради / папки ведёт опрятно / не опрятно
hält Absprachen ein – nicht ein
Ço cu k ya p ı l a n a n l a şm a l a ra uyuyo r – uym uyo r.
выполняет договорённос ти – не выполняет договорённос тей
arbeitet sorgfältig – nicht sorgfältig
Ço cu k öze n l e ça l ış ıyo r – öze nsiz ça l ış ıyo r.
работает акк уратно – не акк уратно
68
arbeitet selbstständig – nicht selbstständig
B a ğ ı msız o l a ra k ça l ış ıyo r – b a ğ ı msız ça l ışa m ıyo r.
работает самос тоятельно – не самос тоятельно
kann still sitzen – kann nicht still sitzen
Se ssiz ve sa k i n o t u ra b i l iyo r – o t u ra m ıyo r.
сидит спокойно – не может сидеть спокойно
im Unterricht ausgeschlafen – müde
D e r s te d i n l e n m iş g özü küyo r – d e r s te yo rg u n g özü küyo r.
на занятиях бодрый – ус талый
69
Entschuldigung (siehe Tex tangebot)
Scu ti re (ve zi va r ia n te l e d e te x t)
Извинителни причини (виж примерните текс тове)
Ispričnica (vidi ponuđen tek st)
Das Kind ist krank.
Co p i l u l e s te b o l n a v.
Детето е болно.
Dete je bolesno.
RO |
En
tsch
uldi
gung
ssch
reib
en fü
r die
Sch
ule
Scut
ire
pentr
u şc
oală
Mei
n So
hn /
mei
ne T
ocht
er
(N
ame)
kon
nte
am
(
Datu
m) n
icht
zur
Sch
ule
kom
men
, wei
l er /
sie
kran
k w
ar.
Fiul
meu
/fiic
a m
ea
(num
ele)
nu
a pu
tut v
eni î
n da
ta d
e
(
data
) la
şcoa
lă, î
ntru
cât a
fost
bol
nav/
boln
avă.
(Fre
iwill
ige
Anga
ben)
(Dec
lara
ţie p
e pr
oprie
răsp
unde
re)
Er /
sie
hatt
eEl
/ ea
a a
vut
O
Fie
ber.
Febr
ă.
O
Erk
ältu
ng.
Răce
ală.
O
Bau
chsc
hmer
zen.
Dure
ri de
bur
tă.
O
Dur
chfa
ll.
Di
aree
.
Unte
rsch
rift
der
Elt
ern
Sem
nătu
ra p
ărin
ţilor
© S
CHUL
-TıP
, set
zer v
erla
g, 2
014
1 | Krankheit / Entschuldigung | Scutire medicală | Болест / Извинителни причини | Bolest / Ispričnica
3
S |
B |
Ents
chul
digu
ngss
chre
iben
für d
ie S
chul
e
Изви
ните
лна б
ележ
ка за
учил
ище
Mei
n So
hn /
mei
ne T
ocht
er
(N
ame)
kon
nte
am
(
Datu
m) n
icht
zur
Sch
ule
kom
men
, wei
l er /
sie
kran
k w
ar.
Синъ
т ми
/ дъщ
еря
ми
(и
ме)
не
дойд
е на
учи
лищ
е на
(д
ата)
, защ
ото
той
/ тя
беш
е бо
лен(
а).
(Fre
iwill
ige
Anga
ben)
(п
осоч
ва се
по
жела
ние)
Er /
sie
hatt
e То
й / т
я им
аше
O
Fie
ber .
Тем
пера
тура
.
O
Erk
ältu
ng.
Наст
инка
.
O
Bau
chsc
hmer
zen.
Коли
ки.
O
Dur
chfa
ll.
Ра
зстр
ойст
во.
Unte
rsch
rift
der
Elt
ern
Подп
ис н
а ро
дите
лите
Ents
chul
digu
ngss
chre
iben
für d
ie S
chul
e
Ispr
ični
ca z
a šk
olu
Mei
n So
hn /
mei
ne T
ocht
er
(N
ame)
kon
nte
am
(
Datu
m) n
icht
zur
Sch
ule
kom
men
, wei
l er /
sie
kran
k w
ar.
Moj
sin
/ moj
a kć
erka
(im
e) n
ije m
ogao
/ m
ogla
(d
atum
) doć
i u šk
olu,
jer j
e bi
o / b
ila b
oles
tan
/ bol
esna
.
(Fre
iwill
ige
Anga
ben)
(D
obro
voljn
i po
daci
)
Er /
sie
hatt
e O
n / o
na je
imao
/ im
ala
O
Fie
ber.
tem
pera
turu
.
O
Erk
ältu
ng.
preh
ladu
.
O
Bau
chsc
hmer
zen.
bolio
ga
/ ju
je tr
buh.
O
Dur
chfa
ll.
pr
olje
v.
Unte
rsch
rift
der
Elt
ern
Potp
is ro
dite
lja
© S
CHUL
-TıP
, set
zer v
erla
g, 2
014
© S
CHUL
-TıP
, set
zer v
erla
g, 2
014
4
Ents
chul
digu
ngss
chre
iben
für d
ie S
chul
e
Изви
ните
лна б
ележ
ка за
учил
ище
Mei
n So
hn /
mei
ne T
ocht
er
(N
ame)
kon
nte
am
(
Datu
m) n
icht
zur
Sch
ule
kom
men
, wei
l er /
sie
kran
k w
ar.
Синъ
т ми
/ дъщ
еря
ми
(и
ме)
не
дойд
е на
учи
лищ
е на
(д
ата)
, защ
ото
той
/ тя
беш
е бо
лен(
а).
(Fre
iwill
ige
Anga
ben)
(п
осоч
ва се
по
жела
ние)
Er /
sie
hatt
e То
й / т
я им
аше
O
Fie
ber .
Тем
пера
тура
.
O
Erk
ältu
ng.
Наст
инка
.
O
Bau
chsc
hmer
zen.
Коли
ки.
O
Dur
chfa
ll.
Ра
зстр
ойст
во.
Unte
rsch
rift
der
Elt
ern
Подп
ис н
а ро
дите
лите
Ents
chul
digu
ngss
chre
iben
für d
ie S
chul
e
Ispr
ični
ca z
a šk
olu
Mei
n So
hn /
mei
ne T
ocht
er
(N
ame)
kon
nte
am
(
Datu
m) n
icht
zur
Sch
ule
kom
men
, wei
l er /
sie
kran
k w
ar.
Moj
sin
/ moj
a kć
erka
(im
e) n
ije m
ogao
/ m
ogla
(d
atum
) doć
i u šk
olu,
jer j
e bi
o / b
ila b
oles
tan
/ bol
esna
.
(Fre
iwill
ige
Anga
ben)
(D
obro
voljn
i po
daci
)
Er /
sie
hatt
e O
n / o
na je
imao
/ im
ala
O
Fie
ber.
tem
pera
turu
.
O
Erk
ältu
ng.
preh
ladu
.
O
Bau
chsc
hmer
zen.
bolio
ga
/ ju
je tr
buh.
O
Dur
chfa
ll.
pr
olje
v.
Unte
rsch
rift
der
Elt
ern
Potp
is ro
dite
lja
morgens in der Schule anrufen (siehe Tex tangebot) > Telefonnummer:
sunaţi dimineaţă la şcoală (vezi opţiunile de tex t) > Număr de telefon:
Телефонно обаж дане в училището с у трин (виж примерните текс тове) > Телефонен номер:
ujutro nazvati u školu (vidi ponuđen tek st) > broj telefona:
Anru
f in
der S
chul
e
Ape
l te
lefo
nic
la
şcoa
lă M
ein
Nam
e is
t
.M
ă nu
mes
c
.
Ich
bin
die
Mut
ter v
on
(N
ame)
. Er /
sie
geht
in d
ie K
lass
e
von
Frau
/ He
rrn
(
Nam
e de
r Leh
reri
n / d
es L
ehre
rs).
Sunt
mam
a lu
i
(n
ume)
. El /
ea
este
în cl
asa
dnei
/ dl
ui
(num
ele
prof
esoa
rei/
prof
esor
ului
).
Mei
n So
hn /
mei
ne T
ocht
er
(N
ame)
ist k
rank
.Fi
ul m
ei/f
iica
mea
(nu
mel
e) e
ste b
olna
v/bo
lnav
ă.
(Fre
iwill
ige
Anga
ben)
(D
ecla
raţie
pe p
ropr
ie ră
spun
dere
)Er
/ si
e ha
t El
/ ea
are
Fieb
er.
Febr
ă.
Erkä
ltun
g.Ră
ceal
ă.
Bauc
hsch
mer
zen.
Dure
ri de
bur
tă.
Durc
hfal
l.Di
aree
.
Wah
rsch
einl
ich
kom
mt e
r / si
e m
orge
n / a
m
(D
atum
) wie
der i
n di
e Sc
hule
.Ce
l mai
pro
babi
l va
reve
ni la
şcoa
lă m
âine
(dat
a).
Viel
en D
ank.
Vă
mul
ţum
esc.
Auf W
iede
rseh
en.
La re
vede
re.
© S
CHUL
-TıP
, set
zer v
erla
g, 2
014
RO |
»»
5
S |
Anru
f in
der S
chul
e
Pozi
v u š
kolu
Mei
n Na
me
ist
.
Zove
m se
.
Ich
bin
die
Mut
ter v
on
(N
ame)
. Er /
sie
geht
in d
ie K
lass
e
von
Frau
/ He
rrn
(
Nam
e de
r Leh
reri
n / d
es L
ehre
rs).
Ja sa
m m
ajka
od
(ime)
. On
/ ona
ide
u ra
zred
kod
gos
pođe
/ go
spod
ina
(im
e n
asta
vnic
e / n
asta
vnik
a).
Mei
n So
hn /
mei
ne T
ocht
er
(N
ame)
ist k
rank
.M
oj si
n / m
oja
kćer
ka
(im
e) je
bol
esta
n /b
oles
na.
(Fre
iwill
ige
Anga
ben)
(Do
brov
oljn
i po
daci
)
Er /
sie
hat
On /
ona
ima
Fieb
er.
tem
pera
turu
.
Erkä
ltun
g.
pehl
adu.
Bauc
hsch
mer
zen.
boli
ga /
je t
rbuh
.
Durc
hfal
l.pr
olje
v.
Wah
rsch
einl
ich
kom
mt e
r / si
e m
orge
n / a
m
(D
atum
) wie
der i
n di
e Sc
hule
.Ve
rova
tno
će d
oći s
utra
/ da
na
(d
atum
) pon
ovo
u šk
olu.
Viel
en D
ank.
Pu
no h
vala
.
Auf W
iede
rseh
en.
Dovi
đenj
a.
»
»B
| An
ruf i
n de
r Sch
ule
Теле
фонн
о об
ажда
не в
учил
ищет
о
Mei
n Na
me
ist
.
Казв
ам се
.
Ich
bin
die
Mut
ter v
on
(N
ame)
. Er /
sie
geht
in d
ie K
lass
e
von
Frau
/ He
rrn
(
Nam
e de
r Leh
reri
n / d
es L
ehre
rs).
Аз съ
м м
айка
та н
а
(и
ме)
. То
й / т
я е
в кл
аса
на го
спож
а / г
оспо
дин
(им
е на
учи
телк
ата
/ на
учит
еля)
.
Mei
n So
hn /
mei
ne T
ocht
er
(N
ame)
ist k
rank
.М
оят с
ин /
моя
та д
ъщер
я
(им
е) е
бол
ен(а
).
(Fre
iwill
ige
Anga
ben)
(п
осоч
ва се
по
жела
ние)
:
Er /
sie
hat
Той
/ тя
има
Fieb
er.
Тем
пера
тура
.
Erkä
ltun
g.
Наст
инка
.
Bauc
hsch
mer
zen.
Коли
ки.
Durc
hfal
l.Ра
зстр
ойст
во.
Wah
rsch
einl
ich
kom
mt e
r / si
e m
orge
n / a
m
(D
atum
) wie
der i
n di
e Sc
hule
.Ве
роят
но то
й / т
я ут
ре /
на
(д
ата)
ще
дойд
е от
ново
на
учил
ище.
Viel
en D
ank.
Бл
агод
аря
Ви м
ного
.
Auf W
iede
rseh
en.
Дови
жда
не.
»
»
© S
CHUL
-TıP
, set
zer v
erla
g, 2
014
© S
CHUL
-TıP
, set
zer v
erla
g, 2
014
6 7
RO |
Elternabend
Se a ra p ă ri n ţ i l o r
Родителска среща
Roditeljski sastanak
Elternsprechtag
Şedinţa cu părinţii
Конс ултация с родители
Dan informacija za roditelje
Elternsprechtag mit / ohne Kind
Şedinţa cu părinţii cu / fără copii
Консултация с родители с / без детето
Dan informacija za roditelje sa detetom / bez
deteta
2 | Eltern in der Schule | Părinţii la şcoală | Родители в училище | Roditelji u školi
Invi
taţie
la se
ara
părin
ţilor
Ein
ladu
ng z
um E
lter
nabe
nd d
er K
lass
e
Dra
gi p
ărin
ţi, L
iebe
Elt
ern ,
vă invi
tăm
cu
dra
g la
sea
ra p
ărin
ţilo
r.
hier
mit
lade
n w
ir S
ie h
erzl
ich
zum
Elt
erna
bend
ein.
Când
? W
ann?
Unde
? W
o?
Ord
inea
de
zi: T
ages
ordn
ung :
O
Să
ne cu
noaş
tem
Ke
nnen
lern
en
O
Rap
ortu
l diri
gint
elui
/ di
rigin
tei
Beri
cht d
es K
lass
enle
hrer
s / -l
ehre
rin
O
Rap
ortu
l pro
feso
rulu
i / p
rofe
soar
ei d
e sp
ecia
litat
e B
eric
ht d
es F
achl
ehre
rs /
-leh
reri
n
O
Rap
ortu
l rep
reze
ntan
tulu
i / re
prez
enta
ntei
păr
inţil
or
Beri
cht d
er E
lter
nver
tret
er /
-inn
en
O
Ale
gere
a re
prez
enta
ntul
ui /
repr
ezen
tant
ei p
ărin
ţilor
Wah
l der
Elt
ernv
ertr
eter
/ -i
nnen
O
Sea
ra p
ărin
ţilor
cu o
anu
mită
tem
ă E
lter
nabe
nd z
u ei
nem
bes
tim
mte
n Th
ema
O
Exc
ursi
e cu
clas
a K
lass
enfa
hrt
O
Ser
bare
cu cl
asa
Kla
ssen
fest
O
Sch
imba
re în
şcol
ile se
cund
are
Wec
hsel
in d
ie w
eite
rfüh
rend
en S
chul
en
O
Div
erse
So
nsti
ges
Cu st
imă
Mit
freu
ndlic
hen
Grüß
en
© S
CHUL
-TıP
, set
zer v
erla
g, 2
014
6 7
S |
B |
Пока
на з
а ро
дите
лска
срещ
а на
кла
са
Einl
adun
g zu
m E
lter
nabe
nd d
er K
lass
e
Скъп
и ро
дите
ли, L
iebe
Elt
ern,
С н
асто
ящет
о Ви
кани
м на
ро
дите
лска
срещ
а. h
ierm
it la
den
wir
Sie
her
zlic
h zu
m E
lter
nabe
nd e
in.
Когд
а? W
ann?
Къде
? W
o?
Днев
ен р
ед Ta
geso
rdnu
ng :
O
Зап
озна
ване
Ken
nenl
erne
n
O
Док
лад
на к
ласн
ия р
ъков
одит
ел /
ръко
води
телк
а B
eric
ht d
es K
lass
enle
hrer
s / -l
ehre
rin
O
Док
лад
на у
чите
л / у
чите
лка
по сп
ециа
лни
пред
мет
и B
eric
ht d
es F
achl
ehre
rs /
-leh
reri
n
O
Док
лад
на р
одит
елск
ия съ
вет
Beri
cht d
er E
lter
nver
tret
er /
-inn
en
O
Изб
ор н
а ро
дите
лски
съве
т W
ahl d
er E
lter
nver
tret
er /
-inn
en
O
Род
ител
ска
срещ
а на
опр
едел
ена
тем
а E
lter
nabe
nd z
u ei
nem
bes
tim
mte
n Th
ema
O
Екс
курз
ия н
а кл
аса
Kla
ssen
fahr
t
O
Търж
еств
о на
кла
са K
lass
enfe
st
O
Про
дълж
аван
е на
обу
чени
ето
в по
-вис
ока
обра
зова
телн
а ст
епен
Wec
hsel
in d
ie
wei
terf
ühre
nden
Sch
ulen
O
Дру
ги S
onst
iges
С ув
ажен
ие M
it fr
eund
liche
n Gr
üßen
© S
CHUL
-TıP
, set
zer v
erla
g, 2
014
Pozi
v na
rodi
teljs
ki sa
stan
ak za
razr
ed
Einl
adun
g zu
m E
lter
nabe
nd d
er K
lass
e
Drag
i rod
itel
ji, L
iebe
Elt
ern,
ovi
m V
as s
rdač
no p
oziv
amo
na
rodi
teljs
ki s
asta
nak.
hier
mit
lade
n w
ir S
ie h
erzl
ich
zum
Elt
erna
bend
ein.
Kada
? W
ann?
Gde?
Wo?
Dnev
ni re
d Ta
geso
rdnu
ng :
O
Upo
znav
anje
Ke
nnen
lern
en
O
Izve
štaj
razr
edni
ka /
razr
edni
ce
Beri
cht d
es K
lass
enle
hrer
s / -l
ehre
rin
O
Izve
štaj
nas
tavn
ika
/ nas
tavn
ice
iz st
ručn
ih p
redm
eta
Ber
icht
des
Fac
hleh
rers
/ -l
ehre
rin
O
Izve
štaj
zas
tupn
ika
rodi
telja
Ber
icht
der
Elt
ernv
ertr
eter
/ -i
nnen
O
Bira
nje
zast
upni
ka /
zast
upni
ce ro
dite
lja
Wah
l der
Elt
ernv
ertr
eter
/ -i
nnen
O
Rod
iteljs
ki sa
stan
ak n
a od
ređe
nu te
mu
Elt
erna
bend
zu
eine
m b
esti
mm
ten
Them
a
O
Eks
kurz
ija
Klas
senf
ahrt
O S
lavl
je ra
zred
a K
lass
enfe
st
O
Pre
laz u
višu
škol
u W
echs
el in
die
wei
terf
ühre
nden
Sch
ulen
O
Ost
alo
Son
stig
es
Uz sr
dačn
e po
zdra
ve,
Mit
freu
ndlic
hen
Grüß
en,
©
SCH
UL-T
ıP, s
etze
r ver
lag,
201
4
8 9
RO |
I nvi ta ţ i e l a şe d i n ţa cu p ă ri n ţ i i Einladung zum Elternsprechtag
Dragi părinţi, Liebe Eltern, am în data de va avea loc
şedinţa cu părinţii la şcoala noastră. ist Elternsprechtag in unserer Schule.
La a ce as tă d a tă a ve ţi o ca zia să a f l a ţ i i nfo r m a ţi i cu p r ivi re l a p e r fo r m a n ţe l e co p i l u l u i d u m n e a vo as t ră l a to a te m a te ri i l e d e s t u d i u. Sie haben an
diesem Termin Gelegenheit, sich bei allen beteiligten Lehrkräf ten über die schulische Ent wicklung Ihres Kindes zu informieren.
O Ave ţi o ca zia l a d a ta d e p â nă l a o ra, să vo rb iţ i cu p ro fe so ri i ş i
p ro fe so a re l e co p i l u l u i d u m n e a vo as t ră.
Sie haben am von bis Uhr Gelegenheit,
Lehrerinnen und Lehrer Ihres Kindes zu sprechen.
O Şe d i n ţa e s te p ro g ra m a tă l a d a ta d e o ra l a
î n sa l a .
Sie haben einen Termin am um Uhr bei
in Raum .
O Vă ru g ă m să ve n iţ i î m p re u nă cu co p i l u l d u m n e a vo as t ră. Bitte kommen Sie gemeinsam mit Ihrem Kind.
Cu s t i mă Mit freundlichen Grüßen
N u m e l e co p i l u l u i Name des Kindes
Cl asa Klasse
Vă ru g ă m să b i fa ţ i ş i să î n m â n a ţi h â r t ia co p i l u l u i d u m n e a vo as t ră p e n t ru a o a d u ce l a şco a lă.
Bitte kreuzen Sie an und geben Sie den Zettel Ihrem Kind in die Schule mit.
O Vo i p a r t i c i p a . Ich komme.
O N u p o t p a r t i c i p a . Ich kann nicht kommen.
O A ş d o ri să s ta b i l i m o a l tă d a tă. Ich möchte einen anderen Termin vereinbaren.
© SCHUL-TıP, setzer verlag, 2014
8 9
B |
Покана за конс ултация с родители. Einladung zum Elternsprechtag
Скъпи родители, Liebe Eltern,
на в нашето училище ще се проведе консултация с родителите.
am ist Elternsprechtag in unserer Schule.
На този ден имате възможнос т да се информирате при всички учас тващи педагози за развитието на Вашето дете в училище.
Sie haben an diesem Termin Gelegenheit, sich bei allen beteiligten Lehrkräf ten über die schulische
Ent wicklung Ihres Kindes zu informieren.
O На от до часа имате възможнос т да разговаряте
с учителките и учителите на Вашето дете.
Sie haben am von bis Uhr Gelegenheit,
Lehrerinnen und Lehrer Ihres Kindes zu sprechen.
O Имате насрочен час на в часа при
в с тая .
Sie haben einen Termin am um Uhr bei
in Raum .
O Моля, елате заедно с Вашето дете. Bitte kommen Sie gemeinsam mit Ihrem Kind.
С уважение Mit freundlichen Grüßen
Име на детето Name des Kindes
К лас Klasse
Моля, отбележете и дайте на Вашето дете да върне бележката в училище.
Bitte kreuzen Sie an und geben Sie den Zettel Ihrem Kind in die Schule mit.
O Ще прис ъс твам. Ich komme.
O Нямам възможнос т да прис ъс твам. Ich kann nicht kommen.
O Дих искал / а да се насрочи друга дата. Ich möchte einen anderen Termin vereinbaren.
© SCHUL-TıP, setzer verlag, 2014
10 11
S |
Poziv na dan informacija za roditelje Einladung zum Elternsprechtag
Dragi roditelji, Liebe Eltern,
Dana je dan informacija za roditelje u našoj školi.
am ist Elternsprechtag in unserer Schule.
Toga dana imate mogućnost informirati se kod svih sudelovajućih nastavnika o razvoju Vašeg deteta u školi.
Sie haben an diesem Termin Gelegenheit, sich bei allen beteiligten Lehrkräf ten über die schulische
Ent wic klung Ihres Kindes zu informieren.
O Imate mogućnost od do
Sie haben am von bis Uhr Gelegenheit,
Lehrerinnen und Lehrer Ihres Kindes zu sprechen.
O Imate termin dana u kod
u prostorij i .
Sie haben einen Termin am um Uhr bei
in Raum .
O Molimo dođite zajedno sa Vašim detetom. Bitte kommen Sie gemeinsam mit Ihrem Kind.
Zu srdačne pozdrave Mit freundlichen Grüßen,
Ime deteta Name des Kindes
Razred Klasse
Molimo prekrižite odgovarajuće i dajte cedulju Vašem detetu u školu.
Bitte kreuzen Sie an und geben Sie den Zettel Ihrem Kind in die Schule mit.
O Dolazim. Ich komme.
O Ne mogu doći. Ich kann nicht kommen.
O Želim ugovoriti drugi termin. Ich möchte einen anderen Termin vereinbaren.
© SCHUL-TıP, setzer verlag, 2014
sati razgovarati s nastavnicima / nastavnicama Vašeg deteta.
10 11
8 9
D |
Einladung zu einem Gespräch in der Schule
Sehr geehr te Frau
Sehr geehr ter Herr ,
hiermit möchte ich Sie zu einem Gespräch in die Schule Ihres Kindes einladen.
O Terminvorschlag:
O Or t:
O Bitte kommen Sie gemeinsam mit Ihrem Kind.
Inhalt des Gesprächs:
O Kennenlernen
O Schulleistungen der Schülerin / des Schülers
O Verhalten der Schülerin / des Schülers
O Ent wicklung der Schülerin / des Schülers
O Wechsel in die weiter führende Schule
O Sonstiges
O An dem Gespräch wird ebenfalls eine Schulsozialarbeiterin / ein Schulsozialarbeiter teilnehmen.
O Bitte bringen Sie einen Dolmetscher mit.
Mit freundlichen Grüßen
Name des Kindes
Klasse
Bitte kreuzen Sie an und geben Sie den Zettel Ihrem Kind in die Schule mit.
O Ich komme.
O Ich kann nicht kommen.
O Ich möchte einen anderen Termin vereinbaren.
aus SCHUL-TıP, setzer verlag, 2013
Invitație pentru o conversație
la școală Einladung zu einem Gespräch in der Schule
St i m a tă d o a m nă Sehr geehr te Frau
s t i m a te d o m n Sehr geehr ter Herr ,
prin prezenta aș dori să vă invit la o conversație la școala
copilului dvs. Hiermit möchte ich Sie zu einem Gespräch in die Schule Ihres Kindes einladen.
O Vă p ro p u n d a ta d e Terminvorschlag: l a o ra Uhrzeit:
O A d re sa Or t:
O Vă ru g ă m să ve n iţ i î m p re u nă cu co p i l u l d u m n e a vo as t ră. Bitte kommen Sie gemeinsam mit Ihrem Kind.
Cuprinsul conversației Inhalt des Gesprächs:
O Fa ce m cu n o ș t i n ță Kennenlernen
O Pe r fo r m a n ța șco l a ră a e l e ve i / e l e vu l u i Schulleistungen der Schülerin / des Schülers
O Co m p o r ta m e n t u l e l e ve i / e l e vu l u i Verhalten der Schülerin / des Schülers
O Pro g re su l șco l a r a l e l e ve i / e l e vu l u i Ent wicklung der Schülerin / des Schülers
O Tre ce re a î n î nvă țâ m â n t u l se cu n d a r Wechsel in die weiter führende Schule
O Ch e s t i u n i d ive r se Sonstiges
O La a ce as tă co nve r sa ți e va p a r t i c i p a și o asis te n tă / u n asis te n t so c ia l șco l a r.
An dem Gespräch wird ebenfalls eine Schulsozialarbeiterin / ein Schulsozialarbeiter teilnehmen.
O Vă ru g ă m să a d u ce ți u n i n te r p re t. Bitte bringen Sie einen Dolmetscher mit.
Cu s t i mă, Mit freundlichen Grüßen
N u m e l e co p i l u l u i Name des Kindes
Cl asa Klasse
Vă ru g ă m să b i fa ţ i ş i să î n m â n a ţi h â r t ia co p i l u l u i d u m n e a vo as t ră p e n t ru a o a d u ce l a şco a lă.
Bitte kreuzen Sie an und geben Sie den Zettel Ihrem Kind in die Schule mit.
O Vo i p a r t i c i p a . Ich komme.
O N u p o t p a r t i c i p a . Ich kann nicht kommen.
O A ş d o ri să s ta b i l i m o a l tă d a tă. Ich möchte einen anderen Termin vereinbaren.
aus SCHUL-TıP, setzer verlag, 2013 8 9
RO |
8 9
B |
Покана за разговор в училище
Einladung zu einem Gespräch in der Schule
Уважаема госпожо Sehr geehr te Frau
Уважаеми господин Sehr geehr ter Herr ,
с настоящето бих искал/а да Ви поканя за разговор в училището на Вашето дете . Hiermit möchte ich Sie zu einem Gespräch in die Schule Ihres Kindes einladen.
O Пред ложение за дата и час Terminvorschlag: (дата Datum ), в um часа Uhr
O Мяс то Or t:
O Явитесь пожалуйс та с Вашим ребёнком. Bitte kommen Sie gemeinsam mit Ihrem Kind.
Съдържание Inhalt:
O Запознаване Kennenlernen
O Успех на ученика / ученичката Schulleistungen der Schülerin / des Schülers
O Поведение на ученика / ученичката Verhalten der Schülerin / des Schülers
O Развитие на ученика / ученичката Ent wicklung der Schülerin / des Schülers
O Минаване в с ледващата с тепен на обучение Wechsel in die weiter führende Schule
O Други Sonstiges
O В разговора ще вземе учас тие и училищен социален работник.
An dem Gespräch wird ebenfalls eine Schulsozialarbeiterin / ein Schulsozialarbeiter teilnehmen.
O Моля, доведете преводач. Bitte bringen Sie einen Dolmetscher mit.
С уважение, Mit freundlichen Grüßen
Име на детето Name des Kindes
К лас Klasse
Моля, отбележете и дайте на Вашето дете да върне бележката в училище.
Bitte kreuzen Sie an und geben Sie den Zettel Ihrem Kind in die Schule mit.
O Ще прис ъс твам. Ich komme.
O Нямам възможнос т да прис ъс твам. Ich kann nicht kommen.
O Дих искал / а да се насрочи друга дата. Ich möchte einen anderen Termin vereinbaren. aus SCHUL-TıP, setzer verlag, 2013
8 9
S |
Poziv na razgovor u školuEinladung zu einem Gespräch in der Schule
Poštovana gospođo Sehr geehr te Frau
Poštovani gospodine Sehr geehr ter Herr ,
ovim Vas želimo pozvati na razgovor u školu Vašeg deteta Hiermit möchte ich Sie zu einem Gespräch in die Schule Ihres Kindes einladen.
O Predlog za termin Terminvorschlag: u časova Uhrzeit
O Mesto Or t des Gesprächs:
O Molimo dođite zajedno sa Vašim detetom. Bitte kommen Sie gemeinsam mit Ihrem Kind.
Sadržaj Inhalt:
O Upoznavanje Kennenlernen
O Uspeh u školi učenika / učenice Schulleistungen der Schülerin / des Schülers
O Ponašanje učenika / učenice Verhalten der Schülerin / des Schülers
O Razvoj učenika / učenice Ent wicklung der Schülerin / des Schülers
O Odlazak na školu za dalje školovanje Wechsel in die weiter führende Schule
O Ostalo Sonstiges
O U razgovoru će sudelovati takođe i socijalna radnica / radnik škole.
An dem Gespräch wird ebenfalls eine Schulsozialarbeiterin / ein Schulsozialarbeiter teilnehmen.
O Molimo povedite sa sobom tumača. Bitte bringen Sie einen Dolmetscher mit.
Uz ljubazne pozdrave Mit freundlichen Grüßen
Ime deteta Name des Kindes
Razred Klasse
Molimo prekrižite odgovarajuće i dajte cedulju Vašem detetu u školu.
Bitte kreuzen Sie an und geben Sie den Zettel Ihrem Kind in die Schule mit.
O Dolazim. Ich komme.
O Ne mogu doći. Ich kann nicht kommen.
O Želim ugovoriti drugi termin. Ich möchte einen anderen Termin vereinbaren.aus SCHUL-TıP, setzer verlag, 2013
Die Förderung unserer Kinder beruht nicht zuletzt auf einer gelungenen Kommunikation zwischen Eltern und Lehrerinnen und Lehrern. Bei f remdsprachigen Eltern behindern Sprachprobleme of t das Gespräch. SCHUL-TıP unterstützt das Beratungsgespräch in Bildern mit Unter titeln in den Sprachen Deutsch, Türkisch, Russisch und Arabisch.
Das Ringbuch entstand unter Mitarbeit der Stadt Bielefeld - Amt für Integration - Kommunales Integrationszentrum und wurde geförder t von den Netzwerken für Bildungspar tner e.V..
S e y f f e r s t r . 5 3 7 0 1 9 7 S t u t t g a r t
Name: ....................................................................................Firma/Ansprechpartner: ..........................................................................
E-mail: ........................................................................................................
Telefon: ......................................................................................................
Straße: .......................................................................................................
PLZ/Ort: .....................................................................................................
ww
w.s
etze
r-ve
rlag
.de
/ in
fo@
setz
er-v
erla
g.d
e
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
....... SCHUL-TıP ∙ je 19,90 € (D)deutsch ∙ türkisch ∙ russisch ∙ arabisch
Ringordner DIN A4, 110 Seiten, ISBN 978-3-9814201-6-6
....... Baby-tıp ∙ je 12,90 € (D)deutsch ∙ türkisch ∙ russisch ∙ arabisch
Ringordner DIN A4, 48 Seiten, ISBN 978-3-9814201-7-3
inkl. Mwst. ∙ Versand 4,50 € ∙ ab 50 € Versand frei (D)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
top related