hoffstaedter & kohn 2012 dolmetschen und dolmetschtraining in der virtuellen 3 d welt von second...
Post on 20-Mar-2017
690 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3D-Welt
von Second Life
Petra Hoffstaedter STZ Sprachlernmedien (DE) petra.hoffstaedter@stw.de www.sprachlernmedien.de
Kurt Kohn Universität Tübingen Angewandte Linguistik des Englischen kurt.kohn@uni-tuebingen.de www.ael.uni-tuebingen.de
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
www.uni-tuebingen.de/backbone www.virtual-interpreting.net
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
Unsere Themen
Gesprächs- und Geschäftsdolmetschen
IVY – das Projekt: „Interpreting in Virtual Reality“
IVY/BACKBONE-Interviews für Dolmetschtrainees
IVY in „Second Life“
Erste Evaluationsergebnisse
Ausblick
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
„Das IVY-Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Veröffentlichung trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.“ EU LLP, Projekt 511862-2010-LLP-UK-KA-KA3MP
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
Gesprächs- und Geschäftsdolmetschen
Bedarf in der internationalen Kommunikation
Nicht nur English!
Herausforderungen für Dolmetscher (vgl. Braun & Kohn 2012)
Dolmetschen – und auch noch nichtmuttersprachliches Englisch
Herausforderungen für Dolmetschkunden
Kommunikation unter Dolmetschbedingungen
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY – das Projekt: “Interpeting in Virtual Reality”
Verbundprojekt: EU Lifelong Learning, Key Action ICT, 2011/12
Koordinator: University of Surrey: Centre for Translations Studies (GB)
Partners: Uniwersystet im. Adama Mickiewicza (Poland); University of Cyprus (Cyprus); Steinbeis GmbH & Co. KG für Technologietransfer, STZ Sprachlernmedien (Germany); University of Bangor (GB - Wales); Eberhard Karls Universität Tübingen, Angewandte Linguistik des Englischen (Deutschland); Bar Ilan University (Israel)
Zielsetzung: Entwicklung und Evaluation einer virtuellen Trainingsumgebung für Dolmetschtrainees im Bereich Gesprächs-/Geschäftsdolmetschen
IVY/Backbone-Videointerviews
IVY–Trainingsumgebung in „Second Life“
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY/BACKBONE Video-Interviews Dolmetschen und Dolmetschvorbereitung
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Dolmetschen und Dolmetschvorbereitung
Erarbeitung des thematischen Hintergrunds
Wortschatzarbeit
Notizentechnik
Wiedergabe
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY/BACKBONE Video-Interviews Dolmetschprobleme
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Section Search - Abschnittsuche
Suche nach thematischen Abschnitten mit potentiellen Dolmetschschwierigkeiten
Wortschatz (z.B. fachspezifisches Vokabular, idiomatische Wendungen, Realia)
Gedächtnis (z.B. Aufzählungen, Eigennamen, Zahlen)
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY/BACKBONE Video-Interviews Dolmetschprobleme – z.B. Aufzählungen
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Gedächtnis - Notizen
Wiedergabe
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY/BACKBONE Video-Interviews Dolmetschprobleme – z.B. fachspezifischer Wortschatz
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Fachspezifischer Wortschatz
z.B. „data centre operator
z.B. „line printer“
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY/BACKBONE Video-Interviews Wortschatzarbeit - Kookurrenzen
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Wortschatzarbeit- Kookkurenzsuche
z.B. „environment*“ „water“ „provide*“ „licence“ Suchwörter
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY/BACKBONE Video-Interviews Wortschatzarbeit - Konkordanzen
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Wortschatzarbeit- Konkordanzen
Strukturelle Verwendungsbedingungen
Lexikalische Umgebungen
Bedeutungsnuancen
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY/BACKBONE Video-Interviews Wortschatzarbeit – lexikalische Listen
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Wortschatzarbeit- Lexikalische Listen
Termini, terminologische Wendungen
Thematisch relevante Kollokationen
Thematisch relevante Wortfelder
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY/BACKBONE Video-Interviews Hörverstehen – Notizen - Dolmetschen
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Verstehen – Notizen - Dolmetschen
Dolmetscharbeit mit dem gesamten Interview oder mit ausgewählten Abschnitten im „section overview“
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life”
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Was ist “Second Life”?
3D-Welt, in der sich virtuelle Umgebungen und Räume gestalten lassen
Nutzer sind durch Avatare repräsentiert, über die sie miteinander interagieren und kommunizieren können
Nutzung dieser 3D-Umgebung zur Schaffung einer möglichst realistischen Trainingsumgebung für angehende DolmetscherInnen.
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life” Eine virtuelle Trainingsumgebung für Dolmetscher
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Trainings-Modi
Explorationsmodus
Dolmetschmodus
Life-Interaktionsmodus
Zugang zu den Trainings-Modi
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life” Der Explorationsmodus
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Ausstellungsraum mit Informationstafeln und Informationsvideos
Einführung in dolmetschspezifische Teilaufgaben, Anforderungen und Verarbeitungsprozesse
Informationen für Kunden von Dolmetschdiensten zu den Besonderheiten einer verdolmetschten Kommunikation
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life” Der Dolmetschmodus - Das Herz der IVY-Trainingsumgebung
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Übungsmaterialien
Monologe und bilinguale Dialoge (basierend auf Interviews aus den BACKBONE-Korpora)
Lernaktivitäten zur Vor- und Nachbereitung einer Dolmetschaufgabe
Sprachen Deutsch, English, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Polnisch, Russisch
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life” Beispiel für die Arbeit mit einem bilingualen Dialog
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Die einzelnen Schritte
Sprachkombination wählen (Deutsch-Englisch)
Dialog wählen („Fairtrade“)
Dolmetschauftrag lesen und analysieren
Aufgaben zur Vorbereitung aufrufen Dolmetschauftrag lesen
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life” Dolmetschmodus - Vorbereitung
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Vorbereitende Aufgaben
Aufgaben, die sich auf die Analyse des Dolmetschauftrags beziehen
Aufgaben zur Unterstützung der thematischen Vorbereitung
Aufgaben zur Wortschatz- und Terminologiearbeit (= Nutzung der verschiedenen Suchfunktionen in BACKBONE)
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life” Dolmetschmodus - Teleport
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Teleport-Funktion
Nach Abschuss der Vorbereitung geht es per Teleport-Funktion zum Dolmetsch-Szenario
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life” Dolmetschmodus - Verdolmetschung
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Die Dolmetschsituation
Situationsangemessener Besprechungsraum
Gesprächspartner – nicht steuerbare „Robots“
DolmetscherIn – repräsentiert durch Avatar
Die Verdolmetschung
Steuerung des Dialogs mit Hilfe eines Players
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life” Dolmetschmodus - Nachbereitung
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Unterstützung bei der Analyse der eigenen Dolmetschleistung
Aufgaben zur Beschäftigung mit Stellen aus dem Dialog, die eine besondere Herausforderung für die Verdolmetschung bieten können:
Analyse potentieller Verstehens-, Behaltens- und Wiedergabeprobleme
Eingesetzte Lösungsstrategien Nachdenken über alternative Lösungen
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
IVY in “Second life” Der Life-Interaktionsmodus
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Es stehen virtuelle Räume für dolmetsch-relevante Berufs- und Alltagssituationen zur Verfügung.
Dolmetschtrainees dolmetschen Gespräche oder Vorträge, die in Echtzeit von realen Personen simuliert werden.
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
Erste Evaluationsergebnisse
Zugang zu Second Life und der IVY-Trainingsumgebung
Registrierung, Erstellung eines Avatars, Login, Navigation in Second Life (Bewegung im Raum, Teleport-Funktion, etc.)
Bewertung der Arbeit mit den Inhalten
Zugang zu den Inhalten, Verwendung des Players, Tonqualität
Eignung der virtuellen Umgebung für das Dolmetschtraining
Realistisch auf einer funktionalen Ebene (geeignet für den Zweck)
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
Ausblick
“EVIVA - Evaluating the Education of Interpreters and their Clients through Virtual Learning Activities”
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Evaluation virtueller Trainingsumgebungen, z.B.
Korpus-Such-Interface mit Videointerviews (Backbone)
Virtuelle 3D-Umgebung (IVY)
Video-Konferenz-Umgebung
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit
Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012
Braun, S. & K. Kohn (2012). “Towards a pedagogic corpus approach to interpreter training“. In: B. Ahrens, M. Albl-Mikasa & C. Sasse (eds.). Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung. Festschrift für Sylvia Kalina. Tübingen: Narr, 185-204.
Ritsos, P.D., R. Gittins, J.C. Roberts, C. Slater & S. Braun (2012). “Using Virtual Reality for Interpreter-mediated Communication and Training“. International Conference on Cyberworlds (CW), Darmstadt, Germany, September 2012.
Weiter Informationen finden Sie auf den folgenden Webseiten:
BACKBONE-Webseite www.uni-tuebingen.de/backbone [> Corpus search > IVY English corpus]
IVY-Projektseite www.virtual-interpreting.net
Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien www.sprachlernmedien.de
top related