hotel bergfrieden prospekt 2013
Post on 06-Mar-2016
216 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Fruchtige Ferientage
ruchtige Ferientage
“ Martelltal
im b igen“ Martelltal
la va d ll frag eFragranti vacanze in val Martello,
ragranti vacanze in val Martello,
U
HHerzlich Willkommen im Beerenhotel!Herzlich Willkommen im Beerenhotel!Ankommen und sich zu Hause fühlen... ein freundliches Lächeln, ein persönlicher Handschlag
ein liebes Wort. Ihre Nationalparkgastgeber Greti und Roland legen Wert auf jene Dinge, die ein sonniges Gefühl im Herzen auslösen.
Und dazu noch das Lebenselement Natur. Hier im Nationalpark Stilfserjoch begeistern traumhafte Bergkulissen, geheimnisvolle Wälder, tiefblaue Bergseen und eine grenzenlose Vielf
an sportlichen Abenteuern in der Natur.
...für Ihre „beerigen“ Urlaubstage! Ihre Familie Greti und Roland Gluderer
Un cordiale benvenuto al primo albergo delle fragole in Alto Adige!Un cordiale benvenuto al primo albergo delle fragole in Alto Adige!Si conceda una fantastica, fragrante vacanza.
La ricetta numero uno della felicità del Bergfrieden:Ingredienti: natura idilliaca, escursioni senza limiti, cordiale ospitalità!
Istruzioni per l’uso: “staccare”, risvegliare i sensi e abbandonarsi alla delizia!Durata: a piacere; Fattore felicità: molto elevato!
Distensive vacanze nel primo albergo delle fragole nel Parco Nazionale dello Stelvio,
dove La aspettano fragranti sorprese.
g,
falt
A F K
S U I
Aktiv im SüdtirolerNationalpark Aktiv im SüdtirolerNationalpark
Ein wahres Wanderparadies auf 3 Etagen erwartet Sie im Südtiroler
Martelltal: im Tal spazieren Sie auf erlebnisreichen Waalwegen,
in mittlerer Höhe überraschen die vielen Almen und wer höher steigen
möchte, dem bieten sich eine abwechs-lungsreiche Vielfalt an Gipfeltouren
im Nationalpark Stilfserjoch.
Die einzigartige Natur als ständiger Begleiter lässt jedes Wanderherz höher schlagen. Sowohl im Sommer als auch
im Winter bei tollen Schneeschuh-wandertouren garantiert Hausherr Roland als Wanderführer einmalige Erlebnisse.
Scoperte attive nel Scoperte attive nel Parco Nazionale dell‘Alto AdigeParco Nazionale dell‘Alto Adige
Un autentico paradiso escursionistico su
3 livelli, ecco cosa vi riserva l’incantevole
Val Martello: splendide passeggiate lungo
le rogge nel fondovalle, incontaminate
malghe e pascoli a mezza altura e tour
mozzafi ato alla conquista delle vette più
alte nel Parco Nazionale dello Stelvio.
Un eldorado per escursionisti, immerso
in una natura a dir poco straordinaria.
Insieme al proprietario Roland si parte
alla scoperta dei posticini più belli della
zona – con le scarpe da trekking in estate
e con le ciaspole nei mesi invernali.
Fruchtige Entspannung & Erholung Fruchtige Entspannung & Erholung
Ein Schatz der Erholung und Erfrischung ist das neue „Dreamberry“„Dreamberry“.
Lassen Sie sich verzaubern von gesundheitsfördernden Saunagängen
und dem erfrischenden Nass der Nationalpark-Wasserwelt mit
Hallenschwimmbad und Whirlpool.
Tauchen Sie ein in die wohlige Wärme der Saunalandschaft und kühlen
Sie sich ab in der Erlebnisdusche und im Eisbrunnen.
In unserem großzügigen Ruheraum wird für die nötige wohltuende
Entspannung gesorgt.
Un concentrato Un concentrato “fruttato” di benessere “fruttato” di benessere
Il nuovo “Dreamberry““Dreamberry“ è un
invito al riposo e al relax.
Abbandonatevi al calore benefi co
della sauna e tuffatevi poi nelle acque
rinfrescanti della piscina coperta
con idromassaggio ispirata al paesaggio
del Parco Nazionale.
Una bella sudata nelle nostre saune e un
brivido di piacere sotto la doccia
emozionale e nella fontana di ghiaccio.
E per fi nire in bellezza un po’ di meritato
riposo nella spaziosa saletta relax.
Köstliche Beeren-Kulinarik Köstliche Beeren-Kulinarik
Genießen Sie unsere „beerige“ Tiroler Aromenküche, die von exquisiten Tropfen aus unserem Weinkeller
begleitet wird. Lebensqualität und gutes Essen haben stets auch mit der Atmosphäre der Umgebung zu tun.
In unseren liebevoll eingerichteten Speisesälen mit Blick auf den National-
park beginnt die kulinarische Reise.
Frische Spezialitäten, Südtiroler Geheim-Rezepte und köstliche Beeren-Gerichte: für Gourmetliebhaber ist das
Hotel Bergfrieden der richtige Ort, die Essenskunst zu genießen.
Il profumo di aromi l profumo di aromi e bacche a tavola e bacche a tavola
Lasciatevi ispirare dalle nostre gustose
pietanze tirolesi, arricchite da un tripudio di
aromi e spezie e accompagnate da pregiati
vini della propria cantina.
Il piacere della convivialità e della buona
tavola è legato indissolubilmente
all’ambiente che ci circonda. Godetevi una
sinfonia di sapori nella splendida sala da
pranzo con vista sul Parco Nazionale.
Specialità fresche, ricette segrete dal
ricettario della nonna e squisite pietanze a
base di bacche: l’Hotel Bergfrieden è il posto
giusto per chi ama la buona cucina e l’arte
di celebrare un buon pasto.
Martelltal, das Tal der Beeren
Zwischen Juni und September werden im Martelltal Erdbeeren, Himbeeren, Heidelbeeren und
Johannisbeeren geerntet.
La val Martello è la valle delle bacche
Tra giugno e settembre vi si raccolgono fragole, lamponi,
mirtilli e ribes.
T
ZZeit für beerige TräumeZeit für beerige Träume
Bei uns liegen Sie richtig! Warme Farben, heimisches Holz, charmanter Komfort und bezaubernd fruchtige Details erwarten Sie in unseren neuen Preiselbeer-Suiten, Erdbeer-, Himbeer- und Heidelbeerzimmern.
Himmlische Betten für wundervolle Träume – ein Platz zum Entspannen und Wohlfühlen.
Tempo per sognareTempo per sognare
Questo è il luogo che fa per Lei! Colori caldi, legno della nostra terra, elegante comfort e affascinanti dettagli La attendono nelle nostre nuove suite dei ribes, nelle nostre camere delle fragole, dei lamponi e dei mirtilli.
Letti celestiali in cui sognare sogni d’oro: un luogo di distensione e di benessere.
Suite „Preiselbeere“ (mirtillo rosso)
35 m² mit Südbalkon, groß-zügiges, helles Bad mit Ba-dewanne, Schlafzimmer mit Sitzecke und Schreibtisch, Radio, TV, Fön und Safe
35 m² con balcone a sud, bagno luminoso con vasca da bagno, camera da letto con angolo relax e scrivania, radio, TV, asciugacapelli e cassetta di sicurezza.
Saftige Wohlfühlzimmer “Succose” camere del benessere
“Himbeere” (lampone)
Beeriges Doppel- und Dreibettzimmer mit Balkon, Dusche/Bad, WC, Radio, TV, Schreibtisch, Fön und Safe
“Succosa” camera due e tre letti con balcone, doccia, WC, radio, TV, scrivania, divano.
Köstliche Wohlfühlzimmer “Deliziose” camere del benessere
„Erdbeere“ (fragola)
Fruchtiges Doppelzim-mer mit viel Holz und Licht, Dusche/Bad, WC, Radio, TV, Schreibtisch, Fön und Safe
“Fruttata” camera doppia, luminosa, con molto legno, balcone, doccia-bagno, WC, TV, radio, angolo relax, asciuga-capelli, scrivania e cassetta di sicurezza.
Alle Zimmertypen fi nden Sie im Internet unter www.bergfrieden.com – Tutti i tipi di camere si trovano sul sito internet: www.bergfrieden.com Skizzen sind Beispiele – Schizzi esemplari
Typ „Heidelbeere“ Typ „Erdbeere“
„Beim Verweilen verliert man keine Zeit, man lebt sie.“„Beim Verweilen verliert man keine Zeit, man lebt sie.“Karlheinz A. Geißler
Suite „Preiselbeere“Typ „Himbeere“
„Indugiando non si perde tempo, lo si vive.“„Indugiando non si perde tempo, lo si vive.“Karlheinz A. Geißler
FFruchtig frische Kräfte tFruchtig frische Kräfte tanken …anken … … in der neu errichteten Wellnessanlage „Dreamberry“
Was gibt es Schöneres, als nach einem erlebnisreichen Wandertag oder einer hochalpinen Skitour, in der Sauna oder mit einer Massageanwendung die Seele baumeln lassen.
Mit Dampfbad, Finnischer Sauna, Infrarot-Kabine, Erlebnisdusche und beerigen Überraschungen. Die Magie des Wassers in einem faszinierenden Ambiente erfühlen: das neu gestaltete Hallenbad
lädt zum Verweilen ein. Ziehen Sie in Ruhe ihre Bahnen und schalten Sie einfach ab. Ein Schatz der Erholung und Erfrischung.
Vitalecke mit Säften und frischem ObstAngolo “Vital” con succhi e frutta fresca
Die Erlebnisdusche, herrlich erfrischendUn fresco piacere – la doccia emozionale
Entspannen Sie in unserer fi nnischen Sauna…Meravigliosi momenti di relax nella sauna fi nlandese…
Luis Trenker - Infrarot KabineCabina ad infrarossi
Der Whirlpool mit SternenhimmelIl Whirlpool sotto „le stelle“
Körper und Seele in Einklang im türkischen Dampfbad…Nuova armonia per corpo e mente nel bagno turco…
UUn pieno di forze …Un pieno di forze … … nel nostro nuovo reparto benessere „Dreamberry“
Cosa ci può essere di più bello al termine di una splendida giornata fra i monti o un tour di scialpinismo che abbandonarsi al calore della sauna o al piacere di un meraviglioso massaggio?
Bagno turco, sauna fi nlandese, cabina a raggi infrarossi e tante piacevolissime sorprese – ecco cosa vi attende nel nostro nuovo reparto benessere, immersi in un ambiente affascinante ispirato alla
magia dell’acqua. A voi l’invito di tuffarvi nelle acque della nuova piscina coperta per ritrovare nuove forze e scrollarvi di dosso fatiche e pensieri…
„Was man zum Leben braucht? „Was man zum Leben braucht? Das Gespür, zur rechten Zeit etwas Gutes für sich zu tun Das Gespür, zur rechten Zeit etwas Gutes für sich zu tun und die Gelassenheit, sich davon nicht abhalten zu lassen.“ und die Gelassenheit, sich davon nicht abhalten zu lassen.“
Reinhard Becker
„L’anima si pasce di quello che più le aggrada.“„L’anima si pasce di quello che più le aggrada.“Augustinus
Eintauchen – Abtauchen – Wohlfühlen im SchwimmbadUna nuotata rilassante nella piscina
Ausruhen und durchatmen… Un respiro profondo e un pieno di relax…
Sündiges, verführerisches und himmlisches ErdbeerenrezeptSündiges, verführerisches und himmlisches ErdbeerenrezeptRicetta a base di bacche:Ricetta a base di bacche:
Erdbeerknödel aus Brandteigfür 4 Personen:250 g Mehl1/8 l Milch1/8 l WasserSalz60 g Butter2 Eier150 g geriebene
Haselnüsse150 g StaubzuckerZimt400 g Erdbeeren
Milch, Wasser, Butter und Salz zum Kochen bringen, Mehl rasch einlaufen lassen und auf kleiner Flamme solange rühren, bis sich der Teig vom Boden löst.
Den Teig auskühlen lassen, dann nach und nach 2 Eier einmischen.
Erdbeeren mit Teig umhüllen, Knödel formen, in kochendes Salzwasser legen und 10 Minuten leicht wallen lassen.
Nüsse, Zucker und Zimt vermischen und damit die gut abgetropften Knödel bestreuen.
Sciroppo di fragole 1 litro di succo di
fragole (ricavato dalla loro spremitura)
800 g zucchero succo di 1 limone
Cuocere il succo di fragole per circa 15 minuti allo zucchero ed al succo di limone e schiumarlo.
Versare lo sciroppo caldo in bottiglie precedentemente strerilizzate, chiuderle immediatamente e riporle in un luogo fresco e scuro.
U
GKulinarisch-fruchtiger Hochgenuss mit himmlischen Rezepten der italienischen und Südtiroler Küche.
Einfache aber hochwertige Zutaten begeistern am Morgen und Abend. Lassen Sie sich verzaubern von unseren kreativen Verführern: die Beeren aus dem Martelltal.
Gönn Dir was GutesGönn Dir was Gutes
Fragrante delizia gastronomica con ricette celestiali della cucina italiana e sudtirolese. Ingredienti semplici ma pregiati; una delizia la mattina, la sera, sempre. Si lasci sorprendere
dai nostri creativi “seduttori”: le bacche della val Martello.
Una festa per il palatoUna festa per il palato
„Bei einer Mahlzeit bewirtest du zwei Gäste,„Bei einer Mahlzeit bewirtest du zwei Gäste,deinen Leib und deine Seele.“deinen Leib und deine Seele.“
Epiktet
„Durante un pranzo tu servi due ospiti:„Durante un pranzo tu servi due ospiti:il corpo e l ’anima.“il corpo e l ’anima.“
Epiktet
Unsere gemütliche Hotelbar. L’accogliente bar dell’albergo
Beeren, Obst, Gemüse, Kräuter, Marmeladen, Konfi türe, Säfte, Milchprodukte, Speck…
Auf diesem Themenweg erfahren Sie wissenswerte, ge-schichtliche und manchmal auch kuriose Informationen
rund um die Erdbeeren und das Martelltal.
Der rund 8 km lange Weg führt durch die abwechslungs-reiche Natur- und Kulturlandschaft des Marteller Tal-
bodens. Gut 2 Stunden dauert der ganzjährig begehbare Rundweg. Er ist mit mehreren Informationstafeln und Erlebnisstationen ausgestattet. Einige Höfe entlang des Weges stellen sich und Ihre hauseigenen Produkte auf
interessanten Hoftafeln vor.
Frutti di bosco, fragole, frutta, verdure, erbe, marmellate, confetture, succhi, latticini, speck…
Questo sentiero tematico fornisce tante informazioni utili, storiche e a volte curiose sulle fragole e sulla Val Martello.
Il sentiero lungo circa 8 km porta attraverso il variegato paesaggio naturale e culturale del fondovalle della
Val Martello. Il giro escursionistico è percorribile tutto l’anno e dura all’incirca 2 ore.
Lungo il sentiero ci sono stazioni informative ed esplorative. Sono istallate anche delle tavole con indicazioni sui masi e i loro prodotti in vendita.
Korn, Brot, Speck, regionale Küche und „Urlaub auf dem Bauernhof“
Waldberg heißt das Gebiet unterhalb der Orgelspitze im Martelltal. Der Themenweg, der an den Bergbauernhöfen vorbei durch eine einzigartige Landschaft führt, erzählt vom harten Leben der Bergbauern mit und in der Natur.
Der rund 7 km lange Rundweg führt über 400 Höhen-meter durch die abwechslungsreiche
Natur- und Kulturlandschaft des Ortsteils Waldberg. Knapp 3 Stunden dauert der Rundweg.
Mit Schneeschuhen ist der Weg teilweise auch im Winter begehbar.
Grano, pane, speck, cucina regionale ed agriturismo
Il territorio ai piedi della Punta di Lasa (Orgelspitze) in Val Martello si chiama Waldberg. Il sentiero tematico
che si snoda accanto ai masi di alta montagna conduce nel cuore di un paesaggio straordinario e ci parla della dura vita dei contadini di montagna con e nella natura.
Il sentiero, lungo circa 7 km, si estende su 400 metri d’altitudine attraverso la rigogliosa
e variegata natura e cultura della località di Waldberg. Il giro escursionistico dura circa 3 ore.Con le ciaspole il sentiero è percorribile
anche in inverno.
Zweifellos hätt e Gott eine bessere Beere als die Erdbeere schaff en können,
aber ebenso zweifellos hat er es nicht getan. Izaak Walton
...Die Bewohner zwingen ihren Unterhalt der kargen Erde mit ihrer harten Arbeit ab. Sie sind meistenteils gut gesitt et,
... und sind miteinander friedlich … Aus der Chronik von Josef Eberhöfer (†1864)
Senza dubbio Dio avrebbe potuto produrre una bacca migliore della fragola,
ma è altrett anto vero che non lo ha fatt o. Izaak Walton
Gli abitanti strappano alla terra con molta fatica la base del loro sostentamento.
Sono di buoni costumi, ... e sono pacifi ci fra di loro… Dalla cronaca di Josef Eberhöfer (†1864)
Foto
: Nat
iona
lpar
k St
ilfse
r Jo
ch/P
arco
Naz
iona
le d
ello
Ste
lvio
I
WWinterduft liegt in der LuftWinterduft liegt in der Luft
Die Seele baumeln lassen, sich kleine Inseln des Ausruhens gönnen und Vitamine des Herzens sammeln. Das winterliche Martelltal bietet zahlreiche Gelegenheiten dazu. Entdecken Sie die unberührten Winterland-
schaften zu Fuß, mit den Schneeschuhen oder auf Langlaufskiern und genießen Sie dabei die Ruhe der Natur.
In Martell begeistert das schneesichere Langlauf- und Biathlonzentrum mit 12km gut präparierten Pisten sowie zahlreiche Schneeschuh- und Skitourenwanderwege. Für die Kleinen gibt’s viel zu Lachen beim Rodeln und
aktive Stunden auf den Skiern beim Kinderförderband.
Il profumo dell’inverno è nell’aria Il profumo dell’inverno è nell’aria
Rilassarsi, concedersi piccole isole di distensione e fare il pieno di vitamine per il cuore. In inverno la val Martello offre numerose possibilità di svago e relax: scopra gli incontaminati paesaggi invernali a piedi, con le racchette da neve o con
gli sci da fondo e si goda la pace della natura.
Il centro di sci da fondo e di biatlon della val Martello, con garanzia neve, offre la bellezza di 12 km di piste preparate alla perfezione e numerosi sentieri per le escursioni con le ciaspole e di sci-alpinismo. I più piccoli si divertono a più non
posso con la slitta e trascorrono giornate attive sugli sci con l’aiuto del tappeto magico.
Anfahrt zum beerigen FerienzuhauseAnfahrt zum beerigen Ferienzuhause Come arrivareCome arrivareMit dem Auto:
über den Reschenpass nach Goldrain, rechts ab ins Martelltalüber den Brennerpass, Ausfahrt Bozen Süd, Richtung Meran, Staatsstrasse Richtung Reschenpass bis Goldrain, links ab ins Martelltal
Mit dem Zug:
nach Meran und dann nach Goldrain; Info, Fahrplan Reservierung:www.fahrplan-online.de oder www.vinschgauerbahn.it
Mit dem Flugzeug nach Bozen:
ABD-Airport Bozen Dolomiten; Info,Ticket: +39 0471 255 255 oder www.abd-airport.it
In automobile:
dall’autostrada del Brennero uscita Bolzano Sud, direzione Merano, strada statale verso Passo Resia fi no a Coldrano, svoltare a sinistra in val Martello
In ferrovia:
da Merano a Coldrano. Informazioni, orari e prenotazioni: www.trenitalia.it oppure www.vinschgauerbahn.it
In aereo a Bolzano:
ABD- Airport Bolzano Dolomiti: Informazioni, biglietti: 0471 255 255 oppure www.abd-airport.it
Biathlonzentrum
SS 38
ZernezGlurnsGlorenza
Rabbi
MalèPeio
Passo di Gavia
Stilfser JochPasso dello Stelvio
Livigno
GoldrainColdrano
Martell DorfMartello paese
MeranMerano
Trento
Bormio
Milano
VAL DI SOLE
VALLE CAMONICA
VALT
ELLI
NA
VINSCHGAU – VAL VENOSTA
Bozen BolzanoM
art e
l l ta l
CH
Ponte di Legno
Brescia
Val
Mar
t el l
o
Der größte Luxus, den wir uns leisten sollten,Der größte Luxus, den wir uns leisten sollten,besteht aus den unbezahlbar kostbarenbesteht aus den unbezahlbar kostbaren
kleinen Freuden des Lebens.kleinen Freuden des Lebens.Ernst Ferstl
La vita è come uno specchio, La vita è come uno specchio, ti sorride se la guardi sorridendo.ti sorride se la guardi sorridendo.
Serena Terzi
Brennerpass
Bruneck
Martelltal
Goldrain
Bozen
Martell Dorf
Zufrittsee
Passo del Brennero
Merano
Val Martello
Bolzano
Paese di Martello
Lago Gioveretto
Hotel Bergfrieden
GoldrainColdrano
SS 38
Reschenpass
Schlanders
Passo Resia
Silandro
Brunico
ColdranoMeran
Lombardischer TeilSettore lombadro
Südtiroler TeilSettore altoatesinio
Trentiner TeilSettore trentino
Her
ausg
eber
: Rol
and
Glu
dere
r –
Gra
fi k:
ww
w.ju
win
.com
– F
oto:
Tap
pein
er A
G, F
oto
Wie
ser,
Wer
bepa
rtne
r, M
. Rue
pp, S
MG
/ L.
Mos
er, F
. Blic
kle,
A. T
rova
ti –
Kon
zept
und
Tex
t: w
ww
.tour
ism
usm
anag
emen
t.it
Edito
re: R
olan
d G
lude
rer
– G
rafi
ca: w
ww
.juw
in.c
om –
Fot
o: T
appe
iner
SpA
, Fot
o W
iese
r, W
erbe
part
ner,
M. R
uepp
, SM
G/
L. M
oser
, F. B
lickl
e, A
. Tro
vati
– Co
ncet
to e
tes
ti: w
ww
.tour
ism
usm
anag
emen
t.it
Fam. GludererMeiern 84 • I-39020 Martell/o • Südtirol/Alto Adige • Tel. +39 0473 74 45 16 • Fax: +39 0473 74 47 28
info@bergfrieden.com • www.bergfrieden.com
Als Nationalpark-Gastgeber legen wir großen Wert auf umweltfreund-liche Betriebsführung und die Verwendung von Produkten aus der Region. Verkosten und genießen Sie unsere Produkte vom Tal, das
Nationalpark-Kastl gibt Ihnen eine Übersicht.
Quali albergatori del Parco Nazionale assegniamo massima importan-za alla gestione nel rispetto della natura, e alla selezione dei prodotti regionali. Gusti i prodotti della nostra valle. Nella bacheca del Parco
Nazionale potrà farsene un’idea.
www.urlaubmitherzblut.com
Latsch – MartelltalIn der Kulturregion Vinschgau
Laces – Val Martello in Val Venosta, dove la cultura è di casa
In the culture region of Venosta Valley
VinschgauKulturregion in Südtirol
Val Venosta – cultura viva in Alto Adige
Venosta Valley – culture region in South Tyrol
top related