kwc domo 2012 · max. wassertemperatur : 80 'c weitere informationen ®nden sie in unseren...
Post on 20-Jul-2020
1 Views
Preview:
TRANSCRIPT
80
21
55
04
/13
Waschtisch- und BidetmischerMitigeur pour lavabo et pour bidet Miscelatore per lavabo e bidetMezclador para lavabo y para bidetLavatory and bidet mixer
802155
KWC DOMO
KWC DIVO
12.061.011/02112.065.011/021
12.061.041/04212.061.051/052
12.061.061/081 13.061.041
11.062.002/00311.062.012/013
11.062.022/023
12.051.011/021 12.051.041/04212.051.051/052
13.051.041
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse:KWC AGHauptstrasse 57CH-5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68Fax: 062 768 61 62
USA:KWC AMERICA INC.1770 Corporate Drive #580US - Norcross, Georgia 30093
Phone 678 334 21 21Fax 678 334 21 28
Oesterreich:Hansa Austria GmbHRottfeld 7AT-5020 Salzburg
Tel: 0662 433 100Fax: 0662 433 100 20
France:Hansa FranceRue Ettoré BugattiFR-67038 Strasbourg-Cedex2
Tél: 03 88 78 88 08Fax: 03 88 76 55 32
Italia:KWC Italia SrlVia Vecchia Ferriera 59/BIT-36100 Vicenza (VI)
Tel. 044 456 66 18Fax 044 496 15 19
Deutschland:KWC Deutschland GmbHJunghansring 70DE-72108 Rottenburg
Tel: 07457 94 856-0Fax: 07457 94 856-30
KWC DOMOKWC DIVO
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
KWC DIVOKWC DIVO
2004 - 201212.061.011/0211/021
12.065.011/02112.065.011/0212.061.041/04212.061.041/04212.061.051/05212.061.051/052
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
2
80
21
55
04
/13
BetriebsdatenCaractéristiques de fonctionnementCaratteristiche di funzionamentoDatos de servicioOperating data
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
Achtung:Vor Montage die Leitungen gründlichdurchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 barMax. Betriebsdruck : 5 barMin. Betriebsdruck : 1 barDruckgleichheit empfehlenswert.Ideale Wassertemperatur : 60 °CMax. Wassertemperatur : 80 °C
Weitere Informationen finden Sie in unserendetaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:Risciacquare bene le tubazioniprima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 barPressione di servizio mass. : 5 barPressione di servizio min. : 1 barSi raccomanda pressioni uguali.Temperatura acqua calda ideale : 60°CTemperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostredettagliate documentazioni.
Atención:Enjuagar escrupulosamente las tuberíasantes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 barPresión máxima de servicio : 5 barPresión mínima de servicio : 1 barSe recomienda la igualdad de las presiones.Temperatura ideal del agua : 60 °CTemperatura máxima del agua : 80 °C
Información más detallada en nuestradocumentación de ventas.
Attention:Rincer à fond la tuyauterie avant lemontage!
Pression de service idéale : 3 barPression de service max. : 5 barPression de service min. : 1 barEgalité de pression recommandée.Température idéale de l'eau : 60°CTempérature max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nosdocumentations de vente détaillées.
Attention:Flush pipes thoroughly beforeinstallation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPaMax. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPaMin. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPaEqual pressures are recommended.Ideal water temperature : 60 °C (140°F)Max. water temperature : 80 °C (180°F)
For further information refer to our detailed salesliterature.
3
80
21
55
04
/13
MontageMontageMontaggioMontajeInstallation
Montage des AnschlagesMontage de la butéeMontaggio del fermoMontaje det topeInstallation of movement limiter
InbetriebsetzungMise en serviceMessa in funzionePuesta en servicioInitial operation
S36
ø35mm /
1 3/8"
S36
ø35mm /
1 3/8"
Radius min.
= 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
1/2"
1/2"
150 mm
c
d
c =
d =
750 mm, 29 1/2"
500 mm, 19 1/2"
D spülenF rincerI sciacquateSp enjuagarE flush
1 2 3
CH: EU:
1/2"
1/2"
153 mm
1/2"
1/2"
150 mm
Z.503.315
Verlängerungsmutter L= 40mmEcrou allongé L= 40mmDado prolungato L= 40mmTuerca de prolongación L= 40mmExtension nut L= 40mm / 1 1/2"
ø36mm /1 7/16”
4
80
21
55
04
/13
HöchsttemperaturbegrenzungLimitation de la température max.Limitazione della temperatura massimaLimitación de la temperatura máximaMaximum temperature limitation
MengenbegrenzungLimitation du débitLimitazione delle portataLimitación del caudal!"#"$%$"&'(&)()%*+,$(-&.(/%$,
Temperaturring Anneau de limitation Anello di limitazione Anillo de la temperatura Temperature ring
Position A - GPosition A - GPosition A - G Posición A - GPositions A - G
Pfeil auf Kerbe.Flèche sur encoche.Freccia su scanalatura.Flecha en la hendidura.Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich :Plage de température réduite :Campo di temperatura ridotto :Gama de temperaturas reducidas :Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :Plage de température max. :Campo di temperatura mass. :Gama de temperaturas máx. :Max. temperature range :
Position 1 - 7Position 1 - 7Position 1 - 7 Posición 1 - 7Positions 1 - 7
5
80
21
55
04
/13
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Z.634.946
Z.6.34.075 Z.501.815
Z.600.545
Z.536.259Z.536.583.000
M24x1
Z.635.568
K.32.60.00
Z.600.907
SW42Z.534.961
Z.534.832
Z.634.127
Z.535.716Z.602.997
Z.633.973
Z.534.960
Z.535.716 Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
ø 10 mm
Z.200.223 Z.200.223
ø 8 mm
Z.2
00.2
23
3/8"
3/8"
3/8"
Z.634.946
Z.634.075 Z.501.815
Z.600.545
Z.536.259K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.635.568
Z.535.778
L 450 mm
3/8"
M10
KWC DOMO12.061.041/051 A=11012.061.042/052 A=150
KWC DIVO12.051.041/051 A=11012.051.042/052 A=150
KWC DOMO12.065.011/021 A=150
KWC DIVO12.051.011/021 A=150
KWC DOMO12.061.011/021 A=150
Z.602.955
Z.501.815
Z.600.545
Z.536.583.000
M24x1
2004-2012
6
80
21
55
04
/13
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Backflow prevention (2x) andflow regulator in adapter.
USA/CAN:
M16x1
M14x1
Z.535.505
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.534.961
Z.534.832
Z.634.127
Z.535.716Z.602.997
Z.633.973
Z.534.960
Z.535.716 Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
Z.200.223
Z.535.778
L 450 mm
3/8"
M10
KWC DIVO13.051.041
KWC DOMO13.061.041
Z.535.128
Z.535.716 Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.501.815
Z.200.220
Z.606.393
Z.605.185
Z.200.093
Z.200.091
Z.609.532
Z.605.186
Z.602.910
Z.600.545
K.31.90.21.000A31
M24x1
Z.536.583.000
M24x1 Z.602.955
Z.600.545
Z.501.815Z.500.745
ø 10 mm
M14x1
Z.2
00.2
23
Z.535.773
Z.501.993
Z.602.836
Z.504.802
Z.536.583.000
KWC DOMO12.061.061/081
2004-2012
7
80
21
55
04
/13
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Z.534.811Z.609.491
Z.609.491
Z.534.811
Z.536.583.000
M24x1
Z.536.583.000
M24x1
Z.200.276
A 2
25
K.3
3.6
2.0
3Z.600.515
K.32.60.00
Z.634.137
SW 42
Z.535.144
Z.535.716
Z.633.973
Z.602.997
Z.609.698
Z.634.367
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
K.30.99.01.000.43 1/2" x 1/2" Exz. 4 mm
Z.600.271
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.535.128
Z.535.716 Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
K.30.89.05.000.44 1/2" x 3/4" Exz. 7.5 mm
Z.600.276
KWC DOMO11.062.002 AD 153 A=17511.062.003 AD 153 A=22511.062.012 AD 120 A=17511.062.013 AD 120 A=225
KWC DOMOCH: 11.062.022 AD 153 A=17511.062.023 AD 153 A=225
EU:11.062.022 AD 150 A=17511.062.023 AD 150 A=225
CH:
EU:
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
CH:
EU:
Z.536.583.000
M24x1
Z.200.276
A 1
75
K.3
3.6
2.0
2
Z.600.515
2004-2012
8
80
21
55
04
/13
0-,1,%'2,"$*'1()3/(4/#%$*/,'(*'5(6*7,89/Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoiresIstruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessoriInstruciones para el cuidado de griferias y accesoriosMaintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!Die Pflege:- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!Die Reinigung:- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)!- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages!- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosives.L'entretien:- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires!Le nettoyage:- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid!- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)!- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.La manutenzione:- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido.- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!La pulizia:- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi!- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!Cuidado:- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes!Limpieza:- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:- Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed.Maintenance:- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.Cleaning:- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!- Rinse well with water immediately after cleaning, until all detergent ie removed from the surface.- Dry with soft cloth.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
8022
83-0
1 11
/17
Franke Water Systems AG KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802283
KWC DOMO
Armaturen für das Bad und die DuscheRobinetterie pour le bain et pour la doucheRubinetteria per il bagno e la docciaGriferia para el baño y ducha Faucets for the bath and shower rooms
11.062.002.00011.062.003.000 11.062.012.00011.062.013.000 12.061.011.00012.061.011.000FL12.061.021.00012.061.021.000FL12.061.031.000FL12.061.032.000FL12.061.041.000
2013 –12.061.041.000FL12.061.042.00012.061.042.000FL12.061.051.00012.061.051.000FL12.061.052.00012.061.052.000FL12.061.071.000FL 12.061.072.000FL12.061.092.000FL12.061.102.000FL
12.061.372.000FL 12.061.382.000FL 12.065.011.00012.065.021.00012.068.011.000FL12.068.021.000FL 12.068.041.000FL12.068.042.000FL 12.068.051.000FL12.068.052.000FL 13.061.041.000FL
20.062.212.00020.062.222.00020.066.012.000 20.062.013.00021.062.100.00021.062.110.00021.062.120.00021.062.010.00021.062.310.00021.062.050.00021.062.350.000
8022
83-0
1 11
/17
2 BetriebsdatenCaractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamentoDatos de servicio
Operating data
Achtung:Vor Montage die Leitungen gründlichdurchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 barMax. Betriebsdruck : 5 barMin. Betriebsdruck : 1 barDruckgleichheit empfehlenswert.Ideale Wassertemperatur : 60°CMax. Wassertemperatur : 70°C
Weitere Informationen finden Sie in unserendetaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:Risciacquare bene le tubazioniprima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 barPressione di servizio mass. : 5 barPressione di servizio min. : 1 barSi raccomanda pressioni uguali.Temperatura acqua calda ideale : 60°CTemperatura acqua calda mass. : 70°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostredettagliate documentazioni.
Atención:¡Enjuagar escrupulosamente las tuberíasantes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 barPresión máxima de servicio : 5 barPresión mínima de servicio : 1 barSe recomienda la igualdad de las presiones.Temperatura ideal del agua : 60°CTemperatura máxima del agua : 70°C
Información más detallada en nuestradocumentación de ventas.
Attention:Rincer à fond la tuyauterie avant lemontage!
Pression de service idéale : 3 barPression de service max. : 5 barPression de service min. : 1 barEgalité de pression recommandée.Température idéale de l’eau : 60°CTempérature max. de l’eau : 70°C
Pour informations supplémentaires voir nosdocumentations de vente détaillées.
Attention:Flush pipes thoroughly beforeinstallation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPaMax. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPaMin. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPaEqual pressures are recommended.Ideal water temperature : 60°C (140°F)Max. water temperature : 70°C (158°F)
For further information refer to our detailed salesliterature.
O.B.S. Spola rören ordentligt innanblandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPaMax. tryck : 5 bar / 500 kPaMin. tryck : 1 bar / 100 kPaLika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.Driftstemperatur : 60°CMax temperatur : 70°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG KWC Deutschland GmbH Junghansring 70 DE-72108 Rottenburg +49 (0) 7457 948 56 0+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS Franke Consumer ProductsLuxury Products Group800 Aviation ParkwaySmyrna, TN 37167 USA+1 800-626-5771
Franke WS/KS Franke S.p.A.Via Pignolini 2IT – 37019 Peschiera del Garda+39 (045) 644 931 1
Franke KS Franke GmbH Mumpferfährstrasse 70 DE-79713 Bad Säckingen +49 (0) 7761 52 0+49 (0) 7761 52 294
Franke WS Franke GmbH Oberer Achdamm 52 AT-6971 Hard +43 (0) 557 467 350+43 (0) 557 462 411
Franke WS Franke Water Systems Ring-Oost 10 BE-9400 Ninove +32 (0) 54 31 01 30+32 (0) 54 31 01 35
Franke KSFranke NVRing 10BE-9400 Ninove+32 (0) 54 31 01 11+32 (0) 54 32 36 88
Franke KSFranke Nederland B.V.Lagedijk 13NL-5705 Bx Helmond+31 492 585 111+31 492 585 200
Franke KS Franke France S.A.S. Avenue Aristide Briand BP 13FR-60230 Chambly+331 30 28 94 00+331 30 28 94 30
Franke WS/KS Franke L.L.C. RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511 AE-Ras Al Khaimah, UAE +971 7 203 47 00+971 7 203 47 60
Franke KSFranke UK LimitedWest Park, MIOC, Styal Road GB-Manchester M22 5WB +44 161 436 62 80+44 161 437 13 79
8022
83-0
1 11
/17
3UmgebungsbedingungenIn unmittelbarer Nähe von Armaturen und Anschlussschläu-chen dürfen keine Reinigungs-mittel und Chemikalien gelagert werden.
Austretende Dämpfe können die Armatur und die Anschluss-schläuche beschädigen.
Condiciones del entornoCerca de las griferías y cone-xiones de tubos flexibles no se deben almacenar productos químicos ni de limpieza.
Los eventuales vapores podrían dañar la grifería y las conexiones de tubos flexibles.
Conditions d‘environnementAucun produit de nettoyage ni détergent chimique ne doit être stocké à proximité immédiate des robinetteries et des raccordements flexibles.
Les vapeurs qui s‘en échappent risqueraient d‘endommager les robinetteries et les raccordements flexibles.
Environmental conditionsNo cleaning agents or chemicals should be stored in the immediate vicinity of faucets and connection hoses.
Any vapour emitted may damage the faucet and connection hoses.
Ambiente circostanteNon conservare detergenti o so-stanze chimiche nelle immediate vicinanze della rubinetteria e dei tubi flessibili di collegamento.
L’esalazione di vapori potrebbe danneggiare la rubinetteria e i tubi flessibili.
Periodische KontrolleDie Anschluss- und Brausenschläuche müssen aus Sicherheits-gründen periodisch auf folgende Punkte kontrolliert werden:
DichtheitFeuchte oder tropfende Schläuche müssen ersetzt werden.
KorrosionsschädenSchläuche mit rostiger oder oxidierter Ober-fläche müssen ersetzt werden.
Mechanische Beschä-digungSchläuche, welche eine mechanische Beschä-digung aufweisen, müssen ersetzt werden.
Contrôle périodiquePour des raisons de sécurité, les flexibles de douche et de raccorde-ment doivent être con-trôlés périodiquement pour vérifier les points suivants:
EtanchéitéLes flexibles humides ou qui gouttent doivent être remplacés.
Dommages dus à la corrosionLes flexibles oxydés en surface doivent être remplacés.
Dommages mécani-quesLes flexibles qui pré-sentent des dommages mécaniques doivent être remplacés.
Controlli periodiciPer ragioni di sicurezza, è necessario sottoporre a controlli periodici i tubi flessibili di colle-gamento e delle docce in merito ai seguenti aspetti.
TenutaI tubi umidi o non a tenuta devono essere sostituiti.
Danni da corrosioneI tubi che presentano una superficie arrug-ginita oppure ossidata devono essere sostituiti.
Danni meccaniciI tubi che presentano danni meccanici devono essere sostituiti.
Control periódicoPor razones de segu-ridad, las conexiones de tubos flexibles y los flexos de ducha se deben controlar periódi-camente respecto a los siguientes puntos:
EstanqueidadSe deben sustituir los tubos flexibles húmedos o que gotean.
Daños por corrosiónSe deben sustituir los tubos flexibles con óxido o herrumbre en la superficie.
Daños mecánicosSe deben sustituir los tubos flexibles que presentan daños mecánicos.
Periodic checksFor safety reasons, the connection and shower hoses must be checked periodically for the following:
WatertightnessDamp or dripping hoses must be replaced.
CorrosionHoses with rusty or oxidized surfaces must be replaced.
Mechanical damageHoses that show signs of mechanical damage must be replaced.
8022
83-0
1 11
/17
4 BefestigungFixation Fissaggio Fijación Connection
S36
ø35mm / 1 3/8"
1/2"
1/2"
150 mmCH: EU:
1/2"
1/2"
153 mm
1/2"
1/2"
150 mm
S36
ø35mm / 1 3/8"
Radius min.= 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
Beim Anschliessen zwingendgemäss Abbildungoberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impératifd'appliquer une force contraire au-dessusde l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra ildado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de latuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installationas shown in the illustration.
HöchsttemperaturbegrenzungLimitation de la température max.Limitazione della temperatura massimaLimitación de la temperatura máximaMaximum temperature limitation
Temperaturring Anneau de limitation Anello di limitazione Anillo de la temperatura Temperature ring
Position A - GPosition A - GPosition A - G Posición A - GPositions A - G
Pfeil auf Kerbe.Flèche sur encoche.Freccia su scanalatura.Flecha en la hendidura.Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich :Plage de température réduite :Campo di temperatura ridotto :Gama de temperaturas reducidas :Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :Plage de température max. :Campo di temperatura mass. :Gama de temperaturas máx. :Max. temperature range :
xx
x
x x
"X" auf Kerbe."X" sur encoche."X" su scanalatura."X" en la hendidura."X" on groove.
Temperaturring Anneau de limitation Anello di limitazione Anillo de la temperatura Temperature ring
Position A - GPosition A - GPosition A - G Posición A - GPositions A - G
Pfeil auf Kerbe.Flèche sur encoche.Freccia su scanalatura.Flecha en la hendidura.Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich :Plage de température réduite :Campo di temperatura ridotto :Gama de temperaturas reducidas :Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :Plage de température max. :Campo di temperatura mass. :Gama de temperaturas máx. :Max. temperature range :
xx
x
x x
"X" auf Kerbe."X" sur encoche."X" su scanalatura."X" en la hendidura."X" on groove.
8022
83-0
1 11
/17
5
MengenbegrenzungLimitation du débitLimitazione della portata Limitación del caudalFlow rate limitation
InbetriebsetzungMise en serviceMessa in funzionePuesta en servicioInitial operation
D spülenF rincerI sciacquateSp enjuagarE flush
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
1
2 3 4
FunktionFonctionsFunzioni
FuncionesFunction
Temperaturring Anneau de limitation Anello di limitazione Anillo de la temperatura Temperature ring
Position A - GPosition A - GPosition A - G Posición A - GPositions A - G
Pfeil auf Kerbe.Flèche sur encoche.Freccia su scanalatura.Flecha en la hendidura.Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich :Plage de température réduite :Campo di temperatura ridotto :Gama de temperaturas reducidas :Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :Plage de température max. :Campo di temperatura mass. :Gama de temperaturas máx. :Max. temperature range :
xx
x
x x
"X" auf Kerbe."X" sur encoche."X" su scanalatura."X" en la hendidura."X" on groove.
kaltfroidfreddofriocold
warmchaudcaldocalientewarm
Montage des Schlauchstop’sMontage du stopMontagio del stopMontaje del stopInstallation of pull-out limiter
12.061.061.000 12.061.081.000
c
d
c =
d =
750 mm, 29 1/2"
500 mm, 19 1/2"
8022
83-0
1 11
/17
6
2013 –
ErsatzteilePièces de rechange
Pezzi di ricambioRepuestos
Spare parts
Z.63
4.94
6
Z.63
4.07
5
Z.600.545
Z.536.583.000M24x1
Z.635.568
Z.53
6.25
9
Z.536.561.000
K.32.60.00
Z.600.907SW42
ø 10 mm
Z.200.223 Z.200.223
ø 8 mm
Z.20
0.22
3
3/8"
3/8"
3/8"
Z.63
4.94
6
Z.63
4.07
5 Z.501.815
Z.600.545
Z.53
6.25
9K.31.99.01.000.31M24x1
Z.635.568
12.068.011/021 A=150 12.065.011/021 A=15012.061.011/021 A=150
Z.536.676.000
Z.536.383.000ø55
Z.63
4.94
6
Z.63
4.07
5
Z.53
6.25
9Z.536.714.000M24x1
Z.536.681
(6.0 l/min.) (7.5 l/min.) (7.5 l/min.)
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
Z.53
5.96
7
Z.532.241
3/8"
3/8"
3/8"Z.636.715
8022
83-0
1 11
/17
7
2013 –
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
K.32.60.00
Z.636.623SW38
K.32.60.00
Z.636.623SW38
ø 10 mm
Z.200.223 Z.200.223 Z.200.223
12.068.041/051 A=12012.068.042/052 A=150
12.061.031/071 A=12012.061.032/072 A=150
12.061.041/051 A=12012.061.042/052 A=150
Z.536.676.000
Z.536.558.000ø50
Z.536.677
Z.536.583.000M24x1
Z.536.677
Z.536.583.000M24x1
Z.536.677
Z.536.714.000M24x1
Z.536.688.000
Z.536.558.000ø50
(6.0 l/min.) (7.5 l/min.) (7.5 l/min.)
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
8022
83-0
1 11
/17
8
K.32.60.00
Z.636.623SW38
K.32.60.00
Z.636.623SW38
Z.200.223
12.061.092 A=15012.061.372 A=150
12.061.102 A=15012.061.382 A=150
Z.536.676.000
Z.536.558.000ø50
Z.536.583.000M24x1
Z.536.714.000M24x1
ErsatzteilePièces de rechange
Pezzi di ricambioRepuestos
Spare parts
Z.536.688.000
Z.536.558.000ø50
(7.5 l/min.)(6.0 l/min.)
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
2013 –
8022
83-0
1 11
/17
9
K.32.60.00
Z.600.907SW42
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Z.20
0.22
0
Z.606.393
Z.60
5.18
5
Z.200.093
Z.634.629
Z.60
5.18
6 Z.53
6.74
2.00
0
Z.501.993Z.602.836
Z.504.802
Z.536.583.000
ø 10 mm
M14x1
Z.532.241
Z.20
0.22
3
Z.535.773
Z.536.383.000
Z.536.682.000
ø55 Z.536.558.000
Z.536.682.000
ø50
K.32.60.00
Z.634.137SW42
K.31.90.21.000A31M24x1
Z.536.583.000M24x1
Z.536.677
Z.500.745
Z.200.223
12.061.061 12.061.081 13.061.041
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
2013 –
8022
83-0
1 11
/17
10 ErsatzteilePièces de rechange
Pezzi di ricambioRepuestos
Spare parts
11.062.002/00311.062.012/013
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
K.30.99.01.000.43 1/2" x 1/2" Exz. 4 mm
Z.600.271
Z.534.811
K.32.60.00Z.636.623SW 38
Z.536.684.000
Z.536.558.000
ø50
Z.536.583.000M24x1
Z.200.276
A 2
25Z.
536.
687
Z.600.515.700A
175
Z.53
6.68
6
CH:
EU:
K.30.90.00.000.44 1/2" x 3/4"
Z.600.276
Z.501.814
K.3
1.90
.01.
000D
32M
28x1
Z.609.741
Z.500.476
Z.535.051
K.32.60.00
Z.636.623SW38
Z.536.558.000
Z.536.682.000
ø50
CH:
K.30.99.01.000.44 1/2" x 3/4" Exz. 4 mm
Z.600.276EU:
20.062.013
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
2013 –
8022
83-0
1 11
/17
11ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
20.062.212 20.062.222
Z.200.230
Z.609.533
Z.501.814
Z.501.814
Z.600.515Z.503.824
Z.500.476
Z.602.868
Z.50
1.86
7
Z.600.515Z.501.817
K.33.62.21
K.31.90.01.000D32M28x1
K.32.60.00
Z.600.907SW42
20.062.212 21.062.11020.062.222 21.062.120
21.062.110 21.062.120
Z.536.383.000
Z.536.682.000
ø55
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
2013 –
8022
83-0
1 11
/17
12 ErsatzteilePièces de rechange
Pezzi di ricambioRepuestos
Spare parts
Z.501.929.033
K.32.40.01
Z.501.928.033Z.536.446
K.32.40.01
Z.536.383.000
Z.536.684.000
Z.634.367
ø55
K.30.90.00.000.44 1/2" x 3/4"
Z.600.276
Z.501.814
Z.609.491
K.31.90.01.000C32M28x1
Verhindert RücksaugungPrévient l'aspirationEvita un' aspirazioneEvita una reabsorciónPrevents suctioning
ReinigungNettoyagePulireLimpiarCleaning
K.32.60.00
Z.600.907SW 42
Z.600.529
Z.501.603
Z.534.811
Z.500.476
20.066.012
21.062.01021.062.05021.062.100
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
K.30.99.01.000.43 1/2" x 1/2" Exz. 4 mm
Z.600.271
CH:
EU:
K.32.60.00Z.636.623SW 38
Z.536.684.000
Z.536.558.000
ø50
K.32.60.00Z.634.137SW 42
Z.536.558.000
Z.536.682.000ø50
Z.534.811
Z.500.476
Z.601.007
Z.605.094
Z.601.008Z.601.009
Z.534.811
K.30.99.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
2013 –
8022
83-0
1 11
/17
13ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
20.061.052Z.530.864 Z.504.565
Z.605.103
K.31.90.01.000D32M28 x 1
Z.630.774 M8Z.630.773 M5
Z.630.771 M5 x 40
Z.630.770 M8 x 45
Z.60
6.39
4
267
mm
870 mmø 15 mm
Z.530.864
Z.503.363.000
K.32.60.01
Z.603.837SW 42
Z.536.383.000
Z.536.682.000
ø55
Inbus / Allen3 mm
Inbus / Allen3 mm
Ausrichten des SchwenksektorsAjustement de l’angle d’orientationAggiustamento dei settori gireroliAjustamiento del sector giratorioAdjustment of lever and swivel spout sector
1
2
3
2013 –
8022
83-0
1 11
/17
14
Inbus/Allen M5
Achtung: Zuerst Wasserzufuhr unterbrechen ! Attention: Couper tout d'abord l'alimentation d'eau ! Attenzione: Prima bloccare l'arrivo d'aqua ! Attention: First water supply must be turned off !
Sockel gründlich reinigen. Nettoyer le socle à fond. Pulire bene lo zoccolo Limpiar esmeradamente el zócalo. Clean base thorougly.
FertigmontageMontage final
Montaggio finaleMontaje definitivo
Final installation
1
2
3
4
5
6
7
8
9 D spülenF rincerI sciacquateSp enjuagarE flush
10
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
2013–
8022
83-0
1 11
/17
15Pflegeanleitung für Armaturen und ZubehörInstruction pour la maintenance des robinets et des accessoiresIstruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessoriInstruciones para el cuidado de griferias y accesoriosMaintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!Die Pflege:- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!Die Reinigung:- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l’usure de la surface)!- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages!- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des substances corrosives.L’entretien:- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.- Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires!Le nettoyage:- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l’eau froid!- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)!- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.La manutenzione:- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido.- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!La pulizia:- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi!- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!Cuidado:- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes!Limpieza:- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:- Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed.Maintenance:- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.Cleaning:- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!- Rinse well with water immediately after cleaning, until all detergent is removed from the surface.- Dry with soft cloth.
Skötsel och underhåll:- Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring (högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen).- Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas.Underhåll:- Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa- Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar.Rengöring:- Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt rengöringsmedel eller mild tvållösning.- Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta.- Torka med mjuk trasa.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.
Technische Änderungen vorbehaltenSalvo cambiamenti tecniciSous réserve de modifi cations techniquesDerechos reservados para efectuar modifi caciones técnicasSubject to technical alterationMed förbehåll för tekniska ändringar
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.Recycling paper on 100% waste paper basis.Återvinning av papper 100%
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
Franke Water Systems AG KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
8026
04-0
3 05
/ 20
802604Niederdruckarmaturen für offene SystemeRobinetterie basse pressionRubinetteria a bassa pressioneGriferia para baja presiónLow-pressure faucets for open systems
KWC DOMOKWC DIVOKWC LUNA EKWC BLISSKWC DOMO | 6.0
KWC ADRENAKWC ORCINOKWC LUNAKWC STARKWC SUNO
Küchenmischer mit Ausziehbrause:Mitigeur de cuisine avec douchette escamotable:Miscelatore da cucina con doccia estraibile:Mezclador de cocina con ducha extraible:Kitchen faucet with pull-out spray:
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
bis 12/2014CU
KWC DOMOKWC DIVOKWC BLISSKWC ADRENA
KWC ORCINOKWC LUNAKWC STARKWC SUNO
KWC DOMO | 6.0 2020 -KWC LUNA E
Einlochmischer mit festem oder schwenkbarem Auslauf:Mitigeur monotrou avec bec fixe ou mobile:Miscelatore monofore con bocca fissa o orientabile:Mezclador de cocina con salidas fijas o orientables: Single hole faucet with fixed or swivel spout:
FL 2014 -
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Litermax. 1 bar
max. 15 Litermax. 1 barmax. 15 Liter
2
8026
04-0
3 05
/ 20
Bei Niederdruckarmaturen unbedingt entsprechende Ersatzteile verwenden! Dans le cas de robinetteries basse pression, utiliser seulement les pièces détachées d‘origine! Per rubinetteria a bassa pressione utilizzati esclusivamente i ricambi originali! En caso de grifería de baja presión utilizar imprescindiblemente las piezas de recambio originales! In case of low-pressure faucets use only original spare-parts!
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 0.6 mm
ax. 0
.5 m
Montage und ErsatzteileMontage et pièces de rechange Montaggio e pezzi di ricambioMontaje e repuestosAssembley and spare parts
MontageMontageMontagioMontajoInstallation
Höchster Wasserdruck am Installationsort > 2 bar: Widerstand montierenPression max. possible à l‘endroit de montage > 2 bar: insérer résistanceMassima pressione acqua al punto di impiego > 2 bar: inserire resistenzaMax. presión de aqua posible en el lugar de uso > 2 bar: inserir resistenciaMax. water pressure at place of use > 2 bar: insert resistance
Anschlüsse dürfen nicht verlängert werden!Les raccords ne doivent pas être allongés!I raccordi non possono essere prolungati!Las conexiones no pueden prolongarse!Connections may not be extended!
Modelle: KWC DOMO | 6.0
Modelle: KWC LUNA E
Z.636.715
0 - 2.0 bar 0 - 2.0 bar2.0 bar - 5.0 bar 2.0 bar - 5.0 bar
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 0.6 m
max
. 0.5
m
L=600mm L=800mm
L=600mm L=800mm
12.665.011.000FL 10.665.023.000FL 12.665.021.000FL 10.665.033.000FL
10.445.023.000FL 10.445.033.000FLFL
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
max. 1 barmax. 15 Liter
3
8026
04-0
3 05
/ 20
MontageMontageMontagioMontajoInstallation
!
L
WiderstandRésistanceResistenzaResistenciaResistance
max. 1 barmax. 15 Liter !
1.
2.
3.
Widerstandslängen „L“ : Longueurs de résistance „L“: Lunghezza residente „L“:Longitudes de resistencia „L“:Resistance lenghts „L“ : L
KWC DOMO / KWC DIVO / KWC BLISS / KWC STAR 5 Liter: 8 - 15 Liter1 - 2 bar L = 30 mm --3 bar L = 120 mm --4 - 5 bar L = 180 mm L = 100 mm
KWC ORCINO (-2007) 5 Liter: 8 - 15 Liter1 bar L = 25 mm L = 25 mm2 - 3 bar L = 150 mm L = 90 mm4 - 5 bar L = 150 mm L = 150 mm
KWC LUNA (2008-) 5 Liter: 8 - 15 Liter1 - 1.5 bar -- --1.5 - 2 bar -- L = 120 mm3 bar -- L = 180 mm4 - 5 bar L = 120 mm L = 180 mm
KWC LUNA (-2007) 5 Liter: 8 - 15 Liter1 bar -- --2 bar L = 90 mm --3 - 5 bar L = 180 mm L = 90 mm
Höchster Wasserdruck am Installationsort:Pression max. possible à l‘endroit de montage:Massima pressione acqua al punto di impiego:Max. presión de aqua posible en el lugar de uso:Max. water pressure at the place of use:
Geräte-Inhalt:Volume de l‘appareil:
Contenuto apparecchio:Capacidad del aparato:
Capacity of water heater:
FL
CU
Modelle: KWC DOMO -2019 KWC LUNAKWC ADRENA KWC SUNO
Modelle: KWC BLISS KWC STARKWC DIVO KWC ORCINO
0 - 2.0 bar 0 - 2.0 bar2.0 bar - 5.0 bar 2.0 bar - 5.0 barHöchster Wasserdruck am Installationsort > 2 bar: Widerstand montierenPression max. possible à l‘endroit de montage > 2 bar: insérer résistanceMassima pressione acqua al punto di impiego > 2 bar: inserire resistenzaMax. presión de aqua posible en el lugar de uso > 2 bar: inserir resistenciaMax. water pressure at place of use > 2 bar: insert resistance
Z.634.626
Z.636.715
4
8026
04-0
3 05
/ 20
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
1 Z.538.299.0002 Z.538.300.0003 Z.638.8444 Z.537.5845 K.31.99.01.000.316 Z.638.847.0006 Z.638.890.0007 Z.538.342.0008 Z.538.3049 Z.635.295
10 Z.538.31511 Z.538.36712 Z.636.715
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
12Nm + 1Nm
S 27
11
12
M24x1
Modelle: KWC DOMO | 6.0
12.665.011.000FL12.665.021.000FL
Z.636.715
5
8026
04-0
3 05
/ 20
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
Modelle: KWC DOMO | 6.0
1 Z.538.299.0002 Z.538.300.0003 Z.638.8444 Z.537.5845 K.31.99.01.000.316 Z.538.4497 Z.538.440
Z.638.845.7008Z.638.9119Z.532.24110
11 Z.538.315Z.538.36712
13 Z.636.715
1
2
3
47
10
9
11
12Nm + 1Nm
S 27
6
5
M24x1
12
13
8
10.665.023.000FL
Z.636.715
6
8026
04-0
3 05
/ 20
1 Z.538.299.0002 Z.538.300.0003 Z.638.8444 Z.537.5845 Z.538.436.0006 Z.534.830.0007 Z.538.4398 Z.638.1569 Z.538.441
101112131415
Z.538.449Z.638.845.700Z.638.911Z.532.241Z.538.315
16Z.535.773
1718
Z.538.367.000Z.636.715Z.536.223
1
2
3
4
9
11
8
12
13
14
15
12Nm + 1Nm
S 27
10
5 6
7
M14x1 3/8"
1617
18
10.665.033.000FL
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
Modelle: KWC DOMO | 6.0
Z.636.715
7
8026
04-0
3 05
/ 20
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
Modelle: KWC LUNA E
10.445.023.000FL
26 KWC 802495-01 02/20
1 Z.537.550.0002 Z.637.405.0003 Z.635.5994 Z.537.5825 K.31.99.01.000.316 Z.535.8947 Z.635.717.7008 Z.635.220.7009 Z.638.911
10 Z.532.24111 Z.538.31512 Z.538.367.00013 Z.636.715
1
2
3
8
9
10
11
4
5
SW 30
12 Nm + 1 Nm6
7
12
13
Z.636.715
8
8026
04-0
3 05
/ 20
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
Modelle: KWC LUNA E
10.445.033.000FL
27KWC 802495-01 02/20
1 Z.537.550.0002 Z.637.405.0003 Z.635.5994 Z.537.5825 Z.535.845.0006 Z.535.9507 Z.635.225.7008 Z.635.220.7009 Z.638.911
10 Z.532.24111 Z.538.31512 Z.538.367.00013 Z.636.71514 Z.536.22315 Z.638.15616 Z.534.830.00017 Z.535.77318 Z.535.137.106
1
2
3
8
9
10
11
17
4
5
1516
18
SW 30
12 Nm + 1 Nm
6
7
12
13
14
Z.636.715
M14x1
9
8026
04-0
3 05
/ 20
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
Z.635.225Z.
535.
894
Z.635.220
K.31.99.01.000.31M24x1
Z.535.845
Z.535.137
KWC ADRENA (2014 -)
KWC SUNO (2017 -)
KWC DOMO (2015 -) KWC LUNA (2012 -)
Z.635.717
K.31.99.01.000.31M24x1
Z.53
5.89
4
Z.536.647.000
Z.532.255Z.536.871
Z.638.156
Z.536.647.000
Z.532.255Z.536.871
Z.638.156
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!¡Utilizar solamente los repuestos originales!Only the original spare parts may be used!
Z.535.000.000
Z.535.137
Z.53
4.94
2
Z.609.290
K.31.99.01.000.31M24x1
Z.53
5.89
4
K.31.99.01.000.31M24x1
Z.635.220
Z.635.717
Modelle: KWC DOMO -2019 KWC LUNAKWC ADRENA KWC SUNO
Z.636.715
Z.606.622
Z.503.934
K.30.90.20.000.44 1/2"x3/4"
Z.501.929K.32.40.10
Z.501.928.033
K.32.40.01A 180K.33.44.22
A 225K.33.44.23
Z.200.176 Z.600.025
Z.50
0.00
6
Z.506.405
KWC STAR Wand
Z.606.622
Z.503.934
K.30.90.20.000.42 3/8" x 3/4"
10
8026
04-0
3 05
/ 20
KWC DOMO (2005-2014) / KWC DIVO Z.634.626
Z.634.626
KWC DOMO (-2004)
KWC LUNA (2008- 2012)
KWC LUNA (-2007)
Z.53
4.94
2
Z.609.290
K.31.99.01.000.31M24x1
Z.53
4.94
2
Z.609.290
K.31.99.01.000.31M24x1
Z.635.225
Z.53
5.89
4
Z.635.220
K.31.99.01.000.31M24x1
Z.535.001.000
Z.535.137
Z.535.845
Z.535.137
Z.535.000.000
Z.535.137
K.3
1.99
.01.
000.
31M
24x
1
Modelle: KWC BLISS KWC LUNA KWC STARKWC DIVO KWC DOMO KWC ORCINO
ErsatzteilePièces de rechangePezzi di ricambioRepuestosSpare parts
K.3
1.99
.01.
000.
31M
24x
1
A 180K.33.44.22
A 225K.33.44.23
Z.200.176 Z.600.025
Z.50
0.00
6
Z.506.405
KWC STAR Stand
KWC STAR Wand
K.32.40.10 hot
K.32.40.01 cold
KWC BLISS ( - 2017)
Z.534.948
Z.635.172
Z.53
4.94
9
Z.506.627M18x1
Z.534.951
Z.535.137
Z.634.626
Z.634.626
-04/2004
Z.600.782
Z.501.929.033
K.32.40.01
Z.501.928.033Z.536.446
K.32.40.01
Z.501.929.033
K.32.40.01
Z.501.928.033Z.536.446
K.32.40.01
11
8026
04-0
3 05
/ 20
Pflegeanleitung für Armaturen und ZubehörInstruction pour la maintenance des robinets et des accessoiresIstruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessoriInstruciones para el cuidado de griferias y accesoriosMaintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!Die Pflege:- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!Die Reinigung:- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l’usure de la surface)!- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages!- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des substances corrosives.L’entretien:- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.- Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires!Le nettoyage:- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l’eau froid!- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)!- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.La manutenzione:- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido.- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!La pulizia:- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi!- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la superficie)! - Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!Cuidado:- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes!Limpieza:- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:- Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).- Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed.Maintenance:- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.Cleaning:- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!- Rinse well with water immediately after cleaning, until all detergent is removed from the surface.- Dry with soft cloth.
Skötsel och underhåll:- Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring (högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen).- Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas.Underhåll:- Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa- Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar.Rengöring:- Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt rengöringsmedel eller mild tvållösning.- Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta.- Torka med mjuk trasa.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.
Technische Änderungen vorbehaltenSalvo cambiamenti tecniciSous réserve de modifi cations techniquesDerechos reservados para efectuar modifi caciones técnicasSubject to technical alterationMed förbehåll för tekniska ändringar
top related