stjepko težaks sichtweise auf die verhältnisse zwischen dem kroatischen, serbischen und bosnischen...
Post on 06-Apr-2015
105 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Stjepko Težaks Sichtweise auf die Verhältnissezwischen dem Kroatischen, Serbischen und
Bosnischen
Delmina Hodžićdelmina.hodzic@edu.uni-graz.at
Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität GrazNeue Slawistische Horizonte
O. Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović
Übersicht
• Leben und Wirken– Ausbildung– akademisches Wirken
• Fachbereiche• Analyse ausgewählter Werke– HRVATSKI NAŠ SVAGDA(Š)NJI (1991)– HRVATSKI NAŠ (NE)ZABORAVLJENI (1999)– HRVATSKI NAŠ OSEBUJNI (2000) – JEZIČNI PRIJELOMI I MIJENE U HRVATSKOJ
UMJETNOSTI RIJEČI (2002)– HRVATSKI NAŠ (NE)PODOBNI (2004)
Stjepko Težak
(Von 1926 bis 2006)
Ausbildung
• Grundschule in Ozalj
• Gymnasium, höhere pädagogische Ausbildung sowie Geisteswissenschaftliche Fakultät in Zagreb
• Doktorat für Philologie (1965)
akademisches Wirken
• Professor für Methodik in Sprachunterricht und Film an der pädagogischen Akademie und an der philosophischen Fakultät in Zagreb
• Dekan beider Institutionen
• Herausgeber der Zeitschrift „Modra lasta“
Fachbereiche
• Dialektologie (Ozaljski govor, Unterschied bzw. Abgrenzung zwischen kajkavisch und čakavisch, Dialekte in Radio, Fernsehen und Film),
• zeitgemäße kroatische Literatursprache (Morphologie, Hrvatski naš svagdašnji, Hrvatski naš osebujni, Hrvatski naš [ne]zaboravljeni) und
• Methodik in Sprachunterricht, Literatur und Film
HRVATSKI NAŠ SVAGDA(Š)NJI (1991)
• Ikavismen und Ekavismen in der i(je)kavica• Informationsvorteil der i(je)kavica• Missverständnisse bei s-/sa-Verwendung• Enklitika• Wiederholung von Synonymen• Possessivgenitiv und -adjektiv• bestimmte und unbestimmte Adjektive• analytische und szenische Komparation von Adjektiven• Manierismus des wissenschaftlichen Stils• unbetonter Dativ des Reflexivpronomens
HRVATSKI NAŠ (NE)ZABORAVLJENI (1999)
„[…] [U] knjizi polazim sa stajališta da je hrvatski jezik […]sačuvao bitna obilježja svoje samosvojnosti te da mu nisu nužne revolucionarne promjene “ (Težak 1999: 5).
HRVATSKI NAŠ (NE)ZABORAVLJENI (1999):
KROATISMEN• Rechtschreibung (fremdsprachliche
Eigennamen)• lautliche Ebene (Vokalisierung: sol – so, stol –
sto, vol – vo)• grammatische Ebene (Zahlwörter auf -ero:
četvero, petero und Gebrauch des Infinitivs moram ići učiti)
Kroatismen vs. Serbismen
• cesta (eher kr.) – cestar (nur sr.)• hodočastiti, hodočašće, hodočašćenje,
hodočasnik (hr.) – hodočasnički (sr.)• glazba (nur kr.)
HRVATSKI NAŠ OSEBUJNI (2000)
• Kroatisch – eine einzigartige Ansammlung von linguistischen und soziolinguistischen Elementen
• Bildung der eigenen nationalen Identität
JEZIČNI PRIJELOMI I MIJENE U HRVATSKOJ UMJETNOSTI RIJEČI (2002)
• längst vergessene kroatische Wörter• sprachliche Veränderungen und Wandlungen• Das Buch umfasst 396 Seiten– es wurden 29 Artikel in drei Kapitel
zusammengefasst
JEZIČNI PRIJELOMI I MIJENE U HRVATSKOJ UMJETNOSTI RIJEČI (2002)
1. Kapitel– ozaljski jezično-književni krug– jamačni hrvatski jezični standard– kajkavisch und čakavisch
2. Kapitel– Vukovismus: verderbliches Wirken auf die kroatische Sprache
3. Kapitel– Texte von Autoren, die kajkavisch schreiben:
Kolar, Domjanić, Kovačić und Budak
HRVATSKI NAŠ (NE)PODOBNI (2004)
• protu- vs. anti-– antihrvatski – protuhrvatski,– antivjerski – protuvjerski, – antiratni – proturatni
• kajkavisch und čakavisch
• Anglizismen
Danke für die Aufmerksamkeit!
Delmina Hodžić
top related