apo revue 09 - accueil - apo · 28/ 2009 re vue schweizerische arbeitsgemeinschaft für prothesen...

32
28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement des prothèses et orthèses

Upload: others

Post on 31-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

28/

2009

RE

VU

ES

chw

eize

risch

e A

rbei

tsge

mei

nsch

aft

für

Pro

thes

en u

nd O

rthe

sen

Ass

ocia

tion

suis

se p

our

l’étu

de s

cien

tifiq

ue e

t le

dév

elop

pem

ent

des

prot

hèse

s et

ort

hèse

s

apo_revue_09 3.8.2009 10:26 Page 1

Page 2: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Sch

wei

zeris

che

Arb

eits

gem

eins

chaf

tfü

rP

roth

esen

und

Ort

hese

n

Mirco Gehtrainer / Aide à la marche MircoMirco von Rifton ist eine multifunktionale Gehhilfe nach dem Baukastenprinzip. Kann als Stehtrainer, Anterior- und Posteriorwalker eingesetzt werden.

Aide à la marche multifunctionalle et adaptable individuel-lement. Utilisation comme Walker ou Posteriorwalker.

Der Mensch ist das Mass.

Genum Liga ACL EASE Neu ist die bewährte Bandage Genum Liga ACL auch in der einfach an- und abzule-genden Version EASE erhältlich.

Nouvelle version de la genouillère ACL. Fa-cile à mettre et à retirer dans sa version EASE. Réf. MR 4119

Rehatec AGRingstrasse 15, 4123 Allschwil, Tel. 061 487 99 11, Fax 061 487 99 10, www.rehatec.ch

apo_revue_09 3.8.2009 10:26 Page 2

Page 3: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

28

/2009 Inhaltsverzeichnis

Jahresbericht 2008 2

Einladung zur Generalversammlung 2009 3g g

Statuten der Schweizerischen Arbeitsgemeinschaft für Prg othesen und Orthesen - APOrr 4-8

Protokoll der Generalversammlung vom 7. November 2008 in Chamgrr 13-15

Gang- u. Gleichgewichtsanalyse im Alter 16-21g g y

www.dualski-bellwald.ch 22-25

42. APO-Jahrestagung 26g g

APO-Wissenschaftspreis p 2012: Statuten-Reglement 27g

43. APO-Jahrestagung 28g g

Verschiedene Informationen 28

Sommaire

Rapport annuel 2008 2pp

Invitation à l’assemblée générale 2009 3g

Statuts de l’Association suisse pour les Prothèses et les Orthèses - APOp 9-13

Procès-verbal de l’assemblée générale du 7 novembre 2008 à Chamg 13-15

Analyse de la marche et de l’équilibre chez la personne âgée 16-21y q p g

www.dualski-bellwald.ch 22-25

42es Journées annuelles de l’APO 26

Prix scientifique APO 2012: règlement statutaire 27q g

43es Journées annuelles de l’APO 28

Informations diverses 28

Herausgeber:Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesenund Orthesen

Redaktion und Sekretariat:

M.-T. Widmer-SalaPostfach 2187, CH-1911 OvronnazTel. 027 306 34 12Natel 079 445 97 54Fax 027 306 67 00E-mail: [email protected]

Druck:

CIB SA – Centre d’impression de la Broye saRte de la Scie 9CH-1470 Estavayer-le-LacTel. 026 663 12 13Fax 026 663 46 85

Editeur:Association suisse pour l’étude scientifiqueet le développement des prothèses et orthèses

Rédaction et secrétariat:

M.-T. Widmer-Sala,C.P. 2187, CH-1911 OvronnazTél. 027 306 34 12Natel 079 445 97 54Fax 027 306 67 00E-mail: [email protected]

Impression:

CIB SA – Centre d’impression de la Broye saRte de la Scie 9CH-1470 Estavayer-le-LacTél. 026 663 12 13Fax 026 663 46 85

Sch

wei

zeris

che

Arb

eits

gem

eins

chaf

t fü

r P

roth

esen

und

Ort

hese

nA

ssoc

iatio

n su

isse

pou

r l’é

tude

sci

entif

ique

et

le d

ével

oppe

men

t de

s pr

othè

ses

et o

rthè

ses

RE

VU

E

www.a-p-o.ch

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 33

Page 4: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

2

Im November 2008 konnte die APO ihre 41. Jahrestagung inCham über die Themen Sport und Alter abhalten. DieseJahrestagung wurde ein grosser Erfolg, die Besucherzahl warerfreulicherweise grösser als in den vergangenen Jahren.Offensichtlich hatten die beiden Hauptthemen das Interessevieler Leute geweckt. Mein Dank geht an alle Organisatorenund Sponsoren, welche uns diese Jahrestagung ermöglichthaben.

Zum ersten Mal wurde der APO-Kurs für FMH-Kandidaten imRahmen der Fortbildungswoche in Luzern eintägig durchge-führt. Insgesamt fiel die Bewertung des Kurses sehr positivaus, und es wurde der Wunsch geäussert, vor allem den bio-mechanischen Teil über das Stehen, Gehen, Hinken und denEinsatz von Orthesen zu verlängern. Aus diesem Grunde wirdim Jahre 2009 der Kurs neu eineinhalb Tage lang angeboten.Die Kursform mit Schwergewicht auf Tutoriat undDiskussionen in kleinen Gruppen zur Vermittlung derLerninhalte bewährt sich und macht den Kurs durch dieaktive Mitarbeit der Kursteilnehmer interessant. Ein Problem,welches für die weiteren Jahre zu lösen ist, ist nach wie vordas Sprachproblem. Die Umstellung der Inhalte derDiapositive in entweder vollständige Zweisprachigkeit oderenglischen Text genügte nicht, um das Sprachproblem zulösen. In Zukunft wird der Kurs die Vorträge wohl Englischund die Gruppenarbeiten zweisprachig, auf Deutsch undFranzösisch, anbieten müssen. Für diejenigen Teilnehmer,welche im Vorjahr noch den ersten Teil des alten Kursesabsolviert hatten, wurde der zweite Teil des alten Kurses imAugust in einem Halbtag angeboten. Auch dieser Kurs verliefohne Schwierigkeiten.

Die Diskussion mit dem Bundesamt über die Kontrolle vonHilfsmitteln und die Stellung der SAHB konnte erfolgreichabgeschlossen werden. Kurz zusammengefasst ergibt dieneue Regelung, dass die IV-Stellen die SAHB beiziehen kön-nen und dass die SAHB ihrerseits ihre Beurteilung innerhalbvon 14 Tagen abgeben soll. Damit soll grundsätzlich eineVerzögerung der Gutsprache vermieden werden. DieHilfsmittel sollen bezüglich Zweckmässigkeit und dabei best-möglicher Einfachheit beurteilt werden, wobei die SAHBdamit die Konstruktionen, nicht aber die Indikationen beein-flussen kann. Damit ist ein wichtiger Stein des Anstosses beider Ausführung von Hilfsmittelversorgungen aus dem Weggeräumt, und wir hoffen, dass damit die Versorgungenkurzfristiger und günstiger möglich werden.

Zum Schluss möchte ich auf die APO-Jahrestagung 2009hinweisen: Sie findet in Biel statt mit den HauptthemenEntwicklungen und Tendenzen in der Prothetik sowie Gehenund Gangstörungen. Wir hoffen auch diesmal wieder auf einerege Teilnahme, bieten ein interessantes Programm mit ein-geladenen Vorträgen und hoffen auf Vortragsmeldungen ausallen Fachbereichen.

Prof. Dr. Reinald Brunner

En novembre 2008, l’APO organisait ses 41es Journéesannuelles avec pour sujets Sport et Age. Ces journéesremportèrent un immense succès et le nombre de participantsa été de loin plus important que les années précédentes.Manifestement, les deux thèmes développés ont éveillél’attention d’un grand nombre de personnes. J’aimerais iciremercier tous les organisateurs et sponsors qui ont œuvréà la réussite de ces journées.

Pour la première fois, le cours APO pour candidats FMH a eulieu durant une journée dans le cadre de la semaine deformation continue à Lucerne. Dans l’ensemble, l’appréciationdu cours fut très positive. Un vœu a été exprimé d’approfondirla partie consacrée à la biomécanique sur la station debout,la marche et le boitement et l’utilisation des orthèses. C’estpour ces raisons qu’en 2009 le cours se déroulera sur unjour. La forme du cours, avec un accent tout particulier missur l’interactivité et les discussions en petits groupes, s’avèrefort judicieuse pour la transmission des informations. Il est plusattractif et intéressant pour les participants. Toutefois, leproblème des langues devra encore être résolu dans lesannées à venir. La réorganisation du contenu des diapositivesen allemand et en français ou en anglais uniquement n’ont passuffi pour résoudre ce problème. Dans le futur, il faudra peut-être envisager de donner les cours en anglais et les groupesde travail dans les deux langues, allemand et français. Enaoût 2008, la deuxième partie du cours dans son ancienneversion a encore été donnée pour tous les candidats quiavaient, par le passé, suivi la première partie. Ce courss’est également déroulé sans aucun problème.

La discussion avec l’Office fédéral sur le contrôle desmoyens auxiliaires et la position de la FSCMA a été conclueavec succès. En résumé, il résulte un nouveau règlementprécisant que l’AI peut s’en référer à la FSCMA et que deson côté la FSCMA doit prendre position dans les 14 jours.Ainsi, le problème des délais trop longs devrait être résolu. Lesmoyens auxiliaires devront être estimés de manière rationnelle,afin que la FSCMA ait une influence sur les conceptions etnon pas sur les indications. Concernant la réalisation desmoyens auxiliaires, c’est une pierre d’achoppement trèsimportante qui a été enlevée, et nous espérons ainsique les prescriptions pourront être réalisées dans desdélais plus courts et plus avantageusement.

Pour terminer, j’aimerais attirer votre attention sur lesJournées annuelles 2009 qui se dérouleront à Bienneavec pour thèmes Evolution et tendance de la prothétiqueet La marche et les troubles de la marche, Le programmerrsera très intéressant avec des orateurs invités de renom etaanous espérons recevoir d’autres conférences sur les différentsdomaines. Une fois de plus, nous nous réjouissons de vousvoir nombreux à ces journées.

Prof. Dr Reinald Brunner

Jahresbericht APO 2008 Rapport annuel 2008

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 44

Page 5: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

3

Traktandenliste

1. Begrüssung2. Protokoll der Generalversammlung 20083. Bericht des Präsidenten4. Änderungen der Statuten5. Rechnungen 2008:

• Bericht des Kassiers zur Rechnung• Revisorenbericht zur Rechnung• Dechargeerteilung an den Kassier

6. Mitglieder: Aus- und Eintritte7. Daten und Örtlichkeiten der nächsten APO-

Jahrestagungen, Hauptthemen8. Themen und Seminare 20109. Wissenschaftspreis10. Verschiedenes

Ordre du jour

1. Salutations2. Procès-verbal de l’Assemblée générale 20083. Rapport du président4. Modifications des statuts5. Comptes 2008:

• Rapport du caissier• Rapport des vérificateurs des comptes• Décharge au caissier

6. Membres: démissions et admissions7. Dates et lieux des prochaines Journées annuelles de

l’APO, Thèmes principaux8. Thèmes et séminaires 20109. Prix scientifique10. Divers

Einladung zur GeneralversammlunggFreitag den 30. Oktober 2009

um 17 Uhr,Kongresszentrum Biel

INVITATION À L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALEVendredi 30 octobre 2009à 17 h au Palais des Congrès,Bienne

apo_revue_09 3.8.2009 10:26 Page 5

Page 6: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Statuten derSchweizerischenSchweizerischenArbeitsgemeinschaft fürProthesen und Orthesen - APOSeit der Gründung der APO sind die Statuten nicht grundlegend verändert worden. Der Vorstand hat sich lange diesemThema angenommen und unterbreitet nun drei wichtige Aenderungen an der Vollversammlung.Die erste betrifft die französische Bezeichnung der APO, welche vereinfacht werden muss. Der Vorstand schlägt dieabgekürzte Definition vor von «Association suisse pour les prothèses et orthèses».Mit der zweiten wünscht der Vorstand einen Artikel über die Juniormitglieder hinzuzufügen (Art. 3.6 und ff).Hauptziele: Nachwuchsförderung und der Wunsch, die Arbeitsgemeinschaft attraktiver zu gestalten.Die dritte ergibt sich aus dem neuen Rechnungsführungsgesetz, daher muss Art. 5.3 abgeändert werden. In Zukunftkann die Rechnungsrevision nur von einem von der eidg. Revisionsaufsichtbehörde (RAB) zugelassenen Revisordurchgeführt werden. Ficogère Romandie SA, das Treuhandbüro, welches seit vielen Jahren den Rechnungsabschlussund den Budget festlegt, hat legal das Recht, dieses Mandat auszuüben.Das Vorstand ist gleichzeitig die gesamten Statuten durchgegangen und hat diese überarbeitet.Wir schlagen deshalb der Generalversammlung vor, zu diesen Aenderungen Stellung zu nehmen.

Alte Statuten

1. Name, Sitz, Zweck1.1 Der Name Schweizerische Arbeitsgemeinschaft

für Prothesen und Orthesen bezeichnet einen Verein im Sinne von Art. 60 ff des Schweizerischen Zivilgesetzbuches.

1.2 Sitz des Vereines ist der Arbeitsort desPräsidenten

1.3 Zweck des Vereines ist:1.3.1 Das wissenschaftliche Studium der

Behandlung und der BetreuungKörperbehinderter mit den Mitteln der Technischen Orthopädie.

1.3.2 Koordination der Forschung auf diesemGebiet

1.3.3 Mithilfe bei deren Finanzierung1.3.4 Austausch und Verbreitung von

Informationen über das Arbeitsgebiet

2. Patronat2.1 Die APO steht unter dem Patronat der

Schweizerischen Gesellschaft für Orthopädie und des Schweizerischen Verbandes für Orthopädietechnik

3. Mitglieder3.1 Ordentliche und stimmberechtigte Mitglieder

3.1.1 In der Schweiz tätige Ärzte, die sich mit den Problemen der TechnischenOrthopädie beschäftigen

3.1.2 In der Schweiz tätige Orthopädietechniker

3.1.3 In der Schweiz tätige Physiotherapeuten, Ergotherapeuten und Orthopädie-Schuhmacher, die sichmit den Problemen der Technischen Orthopädie beschäftigen

3.1.4 Juristische Personen, sofern ihre Delegierten die Bedingungen erfüllen,welche für natürliche Personen gelten.

Neue Statuten

1. Name, Sitz, Zweck1.1 Der Name Schweizerische Arbeitsgemeinschaft

für Prothesen und Orthesen bezeichnet einenVerein im Sinne von Art. 60 ff desSchweizerischen Zivilgesetzbuches.

1.2 Sitz des Vereines ist der Arbeitsort des Präsidenten.

1.3 Zweck des Vereines ist:1.3.1 Das wissenschaftliche Studium der

Behandlung und Betreuung von Problemen am Bewegungsapparat.

1.3.2 Koordination, Lehre und Forschung aufdiesem Gebiet.

1.3.3 Mithilfe bei deren Finanzierung.

2. Patronat2.1 Die APO steht unter dem Patronat der

Schweizerischen Gesellschaft für Orthopädie(SGO) und des Schweizerischen Verbandes fürOrthopädietechnik (SVOT).

3. Mitglieder3.1 Ordentliche Mitglieder

3.1.1 Sind stimmberechtigt3.1.2 In der Schweiz tätige Ärzte, die sich mit

den Problemen der Technischen Orthopädie beschäftigen.

3.1.3 In der Schweiz tätigeOrthopädietechniker.

3.1.4 In der Schweiz tätigePhysiotherapeuten, Ergotherapeuten und Orthopädie-Schuhmacher, die sich mit den Problemen der Technischen Orthopädie beschäftigen.

3.1.5 Juristische und moralische Personen,sofern ihre Delegierten die Bedingungenerfüllen, welche für natürliche Personen gelten.

4

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 66

Page 7: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

3.2 Ausserordentliche Mitglieder ohne Stimmrecht3.2.1 Personen, die sich für die Tätigkeit der

APO interessieren, jedoch die Bedingungen für die Aufnahme als ordentliche Mitglieder nicht erfüllen.

3.3 Ruhemitglieder ohne Beitragspflicht und mit Stimmrecht3.3.1 Personen, welche aus Alters- oder

gesundheitlichen Gründen in den Ruhestand treten und wenigstens 10 Jahre Mitglieder der APO waren.

3.4 Ehrenmitglieder ohne Beitragspflicht und mit Stimmrecht3.4.1 Personen, welche sich in hohem Masse

für die APO verdient gemacht haben. 3.5 Korrespondierende Mitglieder ohne

Beitragspflicht und ohne Stimmrecht3.5.1 Anerkannte Persönlichkeiten auf dem

Gebiete der technischen Orthopädie,auf Vorschlag des Vorstandes.

3.1.6 Die Aufnahmebedingungen für ordentliche Mitglieder sind im Artikel 4.und 5.1.1.5 geregelt.

3.2 Ausserordentliche Mitglieder 3.2.1 Sind nicht stimmberechtigt.3.2.2 Personen, die sich für die Tätigkeit der

APO interessieren, jedoch die Bedingungen für die Aufnahme alsordentliche Mitglieder nicht erfüllen.

3.2.3 Die Aufnahmebedingungen für ausserordentliche Mitglieder sind im Artikel 4. und 5.1.1.5 geregelt.

3.3 Frei- oder Altmitglieder 3.3.1 Sind stimmberechtigt.3.3.2 Zahlen keinen Beitrag.3.3.3 Personen, welche aus Alters- oder

gesundheitlichen Gründen in den Ruhestand treten und mindestens 10 Jahre Mitglieder der APO waren.

3.3.4 Die Aufnahmebedingungen für Frei- oderAltmitglieder sind im Artikel 4. und 5.1.1.5 geregelt.

3.4 Ehrenmitglieder 3.4.1 Sind stimmberechtigt. 3.4.2 Zahlen keinen Beitrag.3.4.3 Personen, welche sich in hohem Masse

für die APO verdient gemacht haben. 3.4.4 Werden durch die Generalversammlung

bestimmt3.4.5 Die Aufnahmebedingungen für

Ehrenmitglieder sind im Artikel 4. und 5.1.1.5 geregelt.

3.5 Korrespondierende Mitglieder3.5.1 Sind nicht stimmberechtigt3.5.2 Zahlen keinen Beitrag3.5.3 Anerkannte Persönlichkeiten auf dem

Gebiete der technischen Orthopädie,auf Vorschlag des Vorstandes.

3.5.4 Die Aufnahmebedingungen für korres-pondierende Mitglieder sind im Artikel 4. und 5.1.1.5 geregelt.

3.6 Junior Mitglieder 3.6.1 Sind nicht stimmberechtigt.3.6.2 Zahlen keinen Beitrag.3.6.3 Lehrlinge und Studenten mit Lehrlings-

oder Studentenausweis und Ärzte in Weiterbildung. Es besteht die Pflicht, bei Lehr- oder Studienende bzw. Ende der Weiterbildung, dies der APO mitzuteilen. Die Juniormitglieder würdendann automatisch zu ordentlichen Mitgliedern.

3.6.4 Der Vorstand bestimmt über dieJuniorenmitgliedschaft.

5

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 77

Page 8: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

4. Aufnahme4.1 Über die Aufnahme als Mitglied oder die

Änderung der Mitgliedschaft entscheidet der Vorstand

4.2 Der Bewerber richtet ein Aufnahmegesuch an den Vorstand. Der Vorstand hat das Recht, eine Kandidatur ohne Angabe von Gründenabzuweisen.

4.3 Ist ein Bewerber mit der Entscheidung des Vorstandes nicht einverstanden, kann er an dieGeneralversammlung rekurrieren. Der Entscheid der Generalversammlung ist endgültig.

5. Die Organe der A.P.O5.1 Die Generalversammlung

5.1.1 Die ordentliche Generalversammlung. Sie ist das höchste Organ der APO. Sietritt einmal jährlich zusammen.5.1.1.1 Sie prüft den Jahresbericht

des Präsidenten, des Kassiersund der Rechnungsrevisoren.

5.1.1.2 Sie erteilt dem Vorstand und den KassarevisorenDécharge.

5.1.1.3 Sie nimmt die vom Vorstand vorgelegten Berichte der Kommission entgegen.

5.1.1.4 Sie wählt den Präsidenten, den Vorstand und dieRechnungsrevisoren.

5.1.1.5 Sie beschliesst über Rekursebetreffend die Aufnahme oderden Ausschluss vonMitgliedern.

5.1.1.6 Sie setzt die Jahresbeiträgeder Mitglieder fest.

5.1.1.7 Sie legt die allgemeinen Richtlinien für die Aktivitätenfür die kommendeAmtsperiode fest.

5.1.1.8 Sie beschliesst über alleweiteren Geschäfte der Tagesordnung.

5.1.2 Die ausserordentliche Generalversammlung. Der Vorstand kann sie jederzeit nach Ermessen ein-berufen. Er muss sie einberufen, wenn 1/5 der ordentlichen Mitglieder es verlangt.

5.1.3 Über die Beschlüsse an der Generalversammlung entscheidet dasabsolute Mehr.

5.1.4 Nur die anwesenden ordentlichen Mitglieder haben Stimmrecht.

5.1.5 Gestimmt wird durch Handerheben oder - auf Antrag - mit Stimmzettel

4. Aufnahme4.1 Über die Aufnahme als Mitglied oder die

Änderung der Mitgliedschaft entscheidet der Vorstand.

4.2 Der Bewerber richtet ein Aufnahmegesuch an den Vorstand. Der Vorstand hat das Recht, eine Kandidatur ohne Angabe von Gründen abzuweisen.

4.3 Ist ein Bewerber mit dem Entscheid desVorstandes nicht einverstanden, kann er an dieGeneralversammlung rekurrieren. Der Entscheid der Generalversammlung ist endgültig.

5. Die Organe der A.P.O5.1 Die Generalversammlung

5.1.1 Die ordentliche Generalversammlung ist das höchste Organ der APO. Sie tritteinmal jährlich zusammen.5.1.1.1 Sie prüft den Jahresbericht

des Präsidenten, des Kassiersund des zugelassenenRevisors.

5.1.1.2 Sie erteilt dem Vorstand und dem zugelassenen Revisor Décharge

5.1.1.3 Sie nimmt die vom Vorstand vorgelegten Berichte der Kommission entgegen.

5.1.1.4 Sie wählt den Präsidenten, den Vorstand und den zuge-lassenen Revisor.

5.1.1.5 Sie beschliesst über Rekursebetreffend Aufnahme,Ausschluss und Ablehnungvon Mitgliedern.

5.1.1.6 Sie setzt die Jahresbeiträgeder Mitglieder fest.

5.1.1.7 Sie legt die allgemeineStrategie für die Aktivitäten fürdie kommende Amtsperiode fest.

5.1.1.8 Sie beschliesst über alleweiteren Geschäfte der Tagesordnung.

5.1.2 Die ausserordentliche Generalversammlung: der Vorstand kann sie jederzeit nach Ermessen ein-berufen. Er muss sie einberufen, wenn 1/5 der Mitglieder mit Stimmrecht esverlangt.

5.1.3 Über die Beschlüsse an der Generalversammlung entscheidet daseinfache Mehr.

5.1.4 Nur die anwesenden Mitglieder mit Stimmrecht können abstimmen.

5.1.5 Gestimmt wird durch Handerhebenoder auf Antrag mit Stimmzettel.

6

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 88

Page 9: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

5.2 Vorstand5.2.1 Der Vorstand setzt sich aus dem

Präsidenten und höchstens 12 Mitgliedern zusammen. Die Patronatsgesellschaften stellenmindestens je 4, höchstens aber je 6 Mitglieder.

5.2.2 Präsident und Vorstandsmitglieder wer-den für eine Amtsperiode von vier Jahren gewählt. Sie könnenwiedergewählt werden.

5.2.3 Der Vorstand konstituiert sich selbst. Er bestimmt unter seinen Mitgliedern den Vizepräsidenten, den Kassier und den Sekretär

5.2.4 Der Vorstand wird vom Präsidenten ein-berufen, oder auf Antrag von 3 Vorstandsmitgliedern.

5.2.5 Der Präsident leitet die Sitzung desVorstandes, er hat den Stichentscheid bei Stimmengleichheit

5.2.6 Der Vorstand schlägt die Richtlinien für diezukünftige Tätigkeit vor, bildet die ihm nützlich erscheinenden Kommissionen, orientiert über die Forschungstätigkeit, ergreift alleweiteren Massnahmen, die dem Ziel der APO dienen.Er befasst sich insbesondere mit der Veröffentlichung von Dokumenten und Rapporten, die er für nützlich erachtet.Der Vorstand organisiert die Fortbildungskurse.Er delegiert einen oder mehrere Vertreter an Veranstaltungen, Kurseoder Kongresse ins Ausland, soweit sie mit der Tätigkeit der APO inZusammenhang stehen.

5.2.7 Der Vorstand erstellt Richtlinien für dieeigene Tätigkeit, sowie für die Tätigkeit der ihm unterstellten Kommissionen.

5.3 Rechnungsrevisoren5.3.1 Die Rechnungsrevisoren werden für vier

Jahre gewählt.5.3.2 Nach der Bücherrevision erstellen die

Rechnungsrevisoren einen jährlichen Bericht, der von der Generalversammlung zu genehmigen ist.

5.4 Die Kommissionen5.4.1 Kommissionen werden vom Vorstand

ernannt. Sie sind ihm bei der Lösung besonderer Aufgaben behilflich.

5.2 Vorstand5.2.1 Der Vorstand setzt sich aus dem

Präsidenten und höchstens13 Mitgliedern zusammen. Je 4, höchstensaber je 6 Mitglieder rekrutieren sich ausden Patronatsgesellschaften.

5.2.2 Präsident und Vorstandsmitglieder wer-den für eine Amtsperiode von vier Jahren gewählt. Sie können wieder gewählt werden.

5.2.3 Der Vorstand konstituiert sich selbst. Er bestimmt unter seinen Mitgliedern den Vizepräsidenten und den Kassier.

5.2.4 Der Vorstand wird vom Präsidenten ein-berufen oder auf Antrag von 3 Vorstandsmitgliedern.

5.2.5 Der Präsident leitet die Sitzung desVorstandes. Er hat den Stichentscheid bei Stimmengleichheit.

5.2.6 Der Vorstand bestimmt die Strategie für die zukünftige Tätigkeit vor, bildet die ihm nützlich erscheinenden Kommissionen, orientiert über dieForschungstätigkeit, ergreift alleweiteren Massnahmen, die dem Ziel derAPO dienen.Er befasst sich insbesondere mit der Veröffentlichung von Dokumenten und Rapporten.Der Vorstand organisiert Fortbildungskurse.Er delegiert einen oder mehrere Vertreter an Veranstaltungen, Kurse oder Kongresse ins Ausland, soweit sie mit der Tätigkeit der APO inZusammenhang stehen.

5.2.7 Der Vorstand erstellt Richtlinien für dieeigene Tätigkeit sowie für die Tätigkeit der ihm unterstellten Kommissionen.

5.2.8 Ein Juniormitglied hat konsultativenEinsitz im Vorstand

5.3 Rechnungsrevision 5.3.1 Sie wird von einem von der eidg.

Revisionsaufsichtbehörde (RAB)zugelassenen Revisor durchgeführt.

5.3.2 Nach der Bücherrevision erstellt der zugelassene Revisor einen jährlichen Bericht, der von der Generalversammlung zu genehmigen ist.

5.4 Die Kommissionen5.4.1 Die Kommissionen werden vom

Vorstand ernannt.

7

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 99

Page 10: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

6. Die Mittel der APO6.1 Die Beiträge der ordentlichen und

ausserordentlichen Mitglieder6.1.1 die Mitgliederbeiträge der ordentlichen

und ausserordentlichen Mitglieder werden durch die Generalversammlung festgesetzt.

6.2 Andere Einnahmen ergeben sich aus der Organisation von Kursen, Verkauf vonbesonderen Materialien und von Fachliteratur.

6.3 Der Rechnungsabschluss erfolgt jährlich6.4 Die APO haftet nur mit ihrem eigenen

Vermögen. die persönliche Haftung ihrer Mitglieder ist ausgeschlossen.

6.5 Für die APO ist die Kollektivunterschrift des Präsidenten und des Vizepräsidenten verbindlich.

7. Auflösung7.1 Die Auflösung der APO kann nur durch eine

speziell zu diesem Zweck einberufeneGeneralversammlung beschlossen werden. Es benötigt dazu der Zustimmung von 3/4 der anwesenden ordentlichen Mitglieder. Diese Versammlung hat über die Verwendung der eventuellen Aktiven der APO zu beschliessen.

8. Zu den Statuten8.1 Jede Statutenänderung muss auf der

Traktandenliste der Generalversammlung und im Text vier Wochen im voraus angekündigt werden und bedarf der Zustimmung von 2/3 der anwesenden ordentlichen Mitgliedern.

8.2 Die Vorschriften von Art. 60 ff desSchweizerischen Zivilgesetzbuches sind anwendbar, wenn keine abweichenden Vorschriften in diesen Statuten vorliegen.

8.3 Die vorliegenden Statuten ersetzen die Statuten vom 21.09.68, 15.10.71 und 09.11.94. Sie wurden am 24.10.97 von der Generalversammlung in Bellikon genehmigt und treten unverzüglich in Kraft.

6. Finanzen6.1 Die Beiträge der Mitglieder

6.1.1 Die Mitgliederbeiträge werden durch dieGeneralversammlung festgesetzt.

6.2 Andere Einnahmen ergeben sich aus der Organisation von Kursen, Verkauf vonbesonderen Materialien und von Fachliteratur.

6.3 Der Rechnungsabschluss erfolgt jährlich.6.4 Die APO haftet nur mit ihrem eigenen

Vermögen. die persönliche Haftung ihrer Mitglieder ist ausgeschlossen.

6.5 Für die APO ist die Kollektivunterschrift des Präsidenten und des Vizepräsidenten verbindlich.

7. Auflösung7.1 Die Auflösung der APO kann nur durch eine

speziell zu diesem Zweck einberufeneGeneralversammlung beschlossen werden. Es benötigt dazu der Zustimmung von 3/4 der anwesenden stimmberechtigten Mitglieder. Diese Versammlung hat über die VerwendungDer eventuellen Aktiven der APO zu beschliessen.

8. Zu den Statuten8.1 Jede Statutenänderung muss auf der

Traktandenliste der Generalversammlung und im Text vier Wochen im Voraus angekündigt werden. Sie bedarf der Zustimmung von 2/3 der anwesenden stimmberechtigten Mitglieder.

8.2 Die Vorschriften von Art. 60 ff des Schweizerischen Zivilgesetzbuches sind anwendbar, wenn keine abweichenden Vorschriften in diesen Statuten vorliegen.

8.3 Die vorliegenden Statuten ersetzen die Statuten vom 21.09.68, 15.10.71, 09.11.94 und vom 24.10.97. Sie wurden am 30.10.2009von der Generalversammlung in Biel genehmigtund treten unverzüglich in Kraft.

8

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 1010

Page 11: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Anciens statuts

1. Raison sociale, siège, buts1.1 Sous la dénomination «Association suisse pour

l'étude et le développement scientifique des prothèses et orthèses», est constituée une association au sens des articles 60 et ss du Code civil suisse.

1.2 Le siège de l'association est à l'adresse du président

1.3 L'association a pour buts:1.3.1 L'étude scientifique du traitement des

invalides par des moyens auxiliaires de l'orthopédie technique

1.3.2 La coordination des recherches faitesdans ce domaine

1.3.3 L’assistance dans le financement1.3.4 L’échange et la diffusion des

renseignements recueillis à ce sujet.

2. Patronage2.1 L'APO est patronnée par la Société suisse

d'orthopédie et par l'Association suisse destechniciens en orthopédie

3. Membres3.1 Membres ordinaires ayant droit de vote

3.1.1 Les médecins établis en Suisses'occupant des problèmes del'orthopédie technique.

3.1.2 Les techniciens en orthopédieétablis en Suisse

3.1.3 Les physiothérapeutes, ergothérapeutes et bottiers-orthopédistes établis en Suisses'occupant des problèmes del'orthopédie technique

3.1.4 Les personnes juridiques ainsi que lespersonnes morales dont les délégués auraient les qualités requises despersonnes physiques

Statuts de l’Associationsuisse pour les Prothèsessuisse pour les Prothèseset les Orthèses - APO

Nouveaux statuts

1. Raison sociale, siège, buts1.1 Sous la dénomination «Association suisse pour

les prothèses et orthèses» est constituée une association au sens des articles 60 et ss duCode civil suisse.

1.2 Le siège de l'association est à l'adresse du président.

1.3 L'association a pour buts:1.3.1 L'étude et le développement

scientifique du traitement desproblèmes de l’appareil locomoteur

1.3.2 La coordination, l’enseignement et la recherche dans ce domaine.

1.3.3 L’assistance dans leur financement.

2. Patronage2.1 L'APO est patronnée par la Société suisse

d'orthopédie (SSO) et par l'Association suisse des techniciens en orthopédie (ASTO)

3. Membres3.1 Membres ordinaires

3.1.1 Ils ont le droit de vote3.1.2 Les médecins établis en Suisse

s'occupant des problèmes del'orthopédie technique.

3.1.2 Les techniciens orthopédistes établis en Suisse.

3.1.3 Les physiothérapeutes, ergothérapeutes et bottiersorthopédistes établis en Suisses'occupant des problèmes del'orthopédie technique.

3.1.4 Les personnes juridiques et morales dont les délégués ont les qualitésrequises des personnes physiques.

Depuis sa création, les statuts de l’APO n’ont pas subi de modifications majeures. Le comité s’est longuementinterrogé sur ce sujet et trois modifications importantes sont soumises à l’assemblée générale.La première concerne l’appellation française de APO qui doit être simplifiée.Le comité propose la définition abrégée de «Association suisse pour les prothèses et orthèses». Avec la seconde, le comité souhaite ajouter un article sur les membres juniors (art. 3.6 et ss).Buts principaux: assurer une relève et rendre l’association plus attractive.La troisième découle du nouveau droit sur la révision des comptes et par conséquent l’article 5.3 est égalementsoumis à modification. A l’avenir seuls les réviseurs agréés ou experts, sous le contrôle de la nouvelle autoritéfédérale de surveillance des réviseurs, peuvent exercer ce mandat. Ficogère Romandie SA, société fiduciaire quiétablit depuis de nombreuses années la clôture des comptes et le budget de l’APO, peut légalement exercer untel mandat.Le comité en a profité pour effectuer un toilettage complet des statuts.Nous proposons donc à l’assemblée de se déterminer sur ces modifications.

9

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 1111

Page 12: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

3.2 Membres extraordinaires sans droit de vote3.2.1 Les personnes qui s’intéressent aux

activités de l'APO mais qui neremplissent pas les conditionsdes membres ordinaires

3.3 Membres en retraite sans cotisationsayant droit de vote3.3.1 Les personnes qui pour des raisons

d'âge ou de santé se retirent et qui ontau moins durant 10 ans été membresde l'APO.

3.4 Membres d'honneur sans cotisation ayantdroit de vote3.4.1 Les personnes qui ont rendu des services

exceptionnels à l'APO.3.5 Membres correspondants sans cotisation et

sans droit3.5.1 Les personnes connues dans le

domaine de l'orthopédie technique sur proposition du comité

4. Admissions4.1 Le comité décide de l'acceptation de la

candidature d'un nouveau membre ou de la modification de statut d'un membre

4.2 Le requérant doit présenter sacandidature au comité. Le comité a le droit de refuser une candidature sans en indiquer les motifs

3.1.6 Les conditions d’admission desmembres ordinaires sont définies par les articles 4. et 5.1.1.5.

3.2 Membres extraordinaires 3.2.1 Ils n’ont pas le droit de vote.3.2.2 Les personnes qui s’intéressent aux

activités de l'APO, mais qui neremplissent pas les conditions desmembres ordinaires.

3.2.3 Les conditions d’admission desmembres extraordinaires sontdéfinies par les articles 4. et 5.1.1.5.

3.3 Membres retraités ou libres 3.3.1 Ils ont le droit de vote.3.3.2 Ils ne paient pas de cotisations.3.3.3 Les personnes qui pour des raisons

d'âge ou de santé prennent leur retraite et ont au moins durant 10 ansété membres de l'APO.

3.3.4 Les conditions d’admission desmembres retraités ou libres sontdéfinies par les articles 4. et 5.1.1.5.

3.4 Membres d'honneur3.4.1 Ils n’ont pas le droit de vote.3.4.2 Ils ne paient pas de cotisation.3.4.3 Les personnes qui ont rendu des

services exceptionnels à l'APO.3.4.4 Ils sont élus par l’assemblée générale.3.4.5 Les conditions d’admission des

membres d’honneur sont définies par les articles 4. et 5.1.1.5.

3.5 Membres correspondants3.5.1 Ils n’ont pas le droit de vote.3.5.2 Ils ne paient pas de cotisation.3.5.3 Les personnes connues dans le

domaine de l'orthopédie technique, surproposition du comité.

3.5.4 Les conditions d’admissions desmembres correspondants sont définies par les articles 4. et 5.1.1.5.

3.6 Membres juniors3.6.1 Ils n’ont pas le droit de vote.3.6.2 Ils ne paient pas de cotisation.3.6.3 Les apprenants, les étudiants et les

médecins pouvant justifier d’uneformation post-graduée. Obligationd’annoncer la fin de l’apprentissage,des études, respectivement de laformation post graduée. Les membresjuniors deviennent alors automatiquementmembres avec droit de vote.

3.6.4 C’est le comité qui se détermine sur les membres juniors.

4. Admissions4.1 Le comité décide de l'acceptation de la

candidature d'un nouveau membre ou de la modification de statut d'un membre.

4.2 Le demandeur doit présenter sa candidatureau comité. Le comité a le droit de refuser une candidature sans en indiquer les motifs.

4.3 Le demandeur peut recourir à l'assemblée

10

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 1212

Page 13: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

4.3 Le requérant peut recourir à l'assemblée générale s'il n'est pas d'accord avec la décision du comité. La décision del'assemblée générale est définitive.

5. Les organes de l'APO5.1 L'assemblée générale

5.1.1 L'assemblée générale ordinaire: elle estle pouvoir suprême de l'APO. Elle a lieuune fois par année :5.1.1.1 elle examine le rapport annuel

du président, du caissier et des vérificateurs des comptes

5.1.1.2 elle donne décharge au comitéet aux vérificateurs des comptes

5.1.1.3 elle prend acte des rapports descommissions que lui soumet lecomité

5.1.1.4 elle élit le Président, le comité et les vérificateurs des comptes

5.1.1.5 elle se détermine surl'acceptation ou l'exclusion demembres

5.1.1.6 elle fixe les cotisation des membres

5.1.1.7 elle fixe les directives généralespour les activités concernant lapériode à venir

5.1.1.8 elle se détermine sur tous les autres points de l'ordre du jour

5.1.2 L'assemblée générale extraordinaire:elle est convoquée par le comité lorsqueles affaires de l'association l'exigent, ousi le cinquième des membres ordinairesen font la demande

5.1.3 Les décisions sont prises à la majoritéabsolue

5.1.4 Seuls les membres ordinaires présents ont le droit de vote

5.1.5 Leurs suffrages et leurs voix s'exprimentà main levée ou sur demande parbulletin de vote

5.2 Le Comité5.2.1 Le comité se compose du Président et

de 12 membres au maximum. Les Associations qui patronnent l'APOfournissent chacune 4 membres auminimum et 6 membres au maximum.

5.2.2 Le Président et les membres du comité sont élus pour une période de 4 ans. Ilspeuvent être réélus.

5.2.3 Le comité se constitue lui-même. Il choisit parmi ses membres un vice-président, un caissier et un secrétaire

5.2.4 Le comité se réunit sur convocation du Président lorsque les affaires de l'Association l'exigent ou à la demande de trois de ses membres

5.2.5 Le Président dirige les délibérations ducomité: il n'y exerce de droit de vote quepour départager un nombre égal de voix.

5.2.6 Le comité propose notamment les

générale s'il n'est pas d'accord avec ladécision du comité. La décision del'assemblée générale est définitive.

5. Les organes de l'APO5.1 L'assemblée générale

5.1.1 L'assemblée générale ordinaire: elle estle pouvoir suprême de l'APO. Elle a lieuune fois par année.5.1.1.1 Elle examine le rapport annuel

du président, du caissier et du réviseur agréé.

5.1.1.2 Elle donne décharge au comitéet au réviseur agréé.

5.1.1.3 Elle prend acte des rapports descommissions que lui soumet le comité

5.1.1.4 Elle élit le Président, le comitéet le réviseur agréé.

5.1.1.5 Elle se détermine surl'acceptation, l'exclusion ou larécusation de membres.

5.1.1.6 Elle fixe les cotisations des membres.

5.1.1.7 Elle définit la stratégie pour la période à venir.

5.1.1.8 Elle se détermine sur tous lesautres points de l'ordre du jour.

5.1.2 L'assemblée générale extraordinaire:Elle est convoquée par le comité lorsque les affaires de l'association l'exigent, ousi le cinquième des membres avecdroit de vote en font la demande.

5.1.3 Les décisions sont prises à la majoritésimple.

5.1.4 Seuls les membres présents avec droitde vote peuvent voter.

5.1.5 Les suffrages et les voix s'expriment àmain levée ou, sur demande, parbulletin de vote.

5.2 Le Comité5.2.1 Le comité se compose du Président et

de 13 membres au maximum. LesAssociations qui patronnent l'APO délèguent chacune 4 membres auminimum et 6 membres au maximum.

5.2.2 Le Président et les membres du comitésont élus pour une période de 4 ans. Ils peuvent être réélus.

5.2.3 Le comité se constitue lui-même. Ilchoisit parmi ses membres un vice-président et un caissier

5.2.4 Le comité se réunit sur convocation duPrésident ou à la demande de trois de ses membres.

5.2.5 Le Président dirige les délibérations ducomité. En cas d’égalité de vote, ildépartage les voix.

5.2.6 Le comité définit la stratégie pour lesactivités futures, constitue les

11

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 1313

Page 14: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

thèmes d'activités futures, désigne les commissions qu'il juge utiles, oriente lesrecherches présentes et prend toutes dispositions correspondant aux buts del'APO. Il s'occupe de la publication des documents et rapports qui lui paraissentutiles.Le comité organise d'autre part, des cours de perfectionnement. Il délègue un ou plusieurs représentants auxmanifestations, cours ou congrès àl'étranger qui touchent à l'activité de l'APO.

5.2.7 Il est de la compétence du comité d'établir des règles de procédure à l'égardde son activité propre ou de celle descommissions qui lui sont subordonnées.

5.3 Vérificateurs des comptes5.3.1 Les vérificateurs des comptes sont élus

pour 4 ans5.3.2 Après contrôle des comptes, ils établissent

chaque année un rapport soumis àl'approbation de l'assemblée générale

5.4 Les Commissions5.4.1 Les commissions sont nommées par le

comité. Elles lui viennent en aide pour lasolution de tâches particulières

6. Ressources de l'APO6.1 Des cotisations des membres ordinaires et

extraordinaires6.1.1 Les montants des cotisations des

membres ordinaires et extraordinaires sont fixés par l'assemblée générale

6.2 D'autres sources de revenu proviennent del'organisation de cours, de vente de matériel spécialisé ou de publications

6.3 La comptabilité est tenue annuellement6.4 L'Association n'est engagée que dans la

mesure de son patrimoine. La responsabilité personnelle de ses membres est exclue

6.5 L'Association est engagée par la signature à deux: du Président et du vice-président

7. Dissolution7.1 La dissolution de l'Association ne peut être

prononcée que par une assemblée convoquéeexpressément à cet effet, à la majorité destrois quarts des membres ordinaires présents. Cette assemblée décidera de l'affectation des biens éventuels de l'Association

8. Dispositions générales8.1 Chaque modification des statuts doit se trouver

dans l'ordre du jour de l'assemblée générale, être présentée sous forme de texte 4 semainesà l'avance et doit être acceptée par la majorité des deux tiers des membres ordinaires présents

commissions qu'il juge utiles, informesur les activités de recherche et prendtoutes dispositions correspondant aux buts de l'APO. Il s'occupe de lapublication des documents et rapportsqui lui paraissent utiles. Le comitéorganise d'autre part des cours deperfectionnement. Il délègue un ou plusieurs représentants auxmanifestations, cours ou congrès àl'étranger qui ont un rapport avecl'activité de l'APO.

5.2.7 Le comité définit les lignes directricespour ses propres activités ainsi quecelles des commissions qu’il a désignées.

5.2.8 Un membre junior siège au comité avec voix consultative.

5.3 Révision des comptes5.3.1 Elle est effectuée par un réviseur agréé

admis par l’ASR (autorité fédérale desurveillance en matière de révision (ASR)

5.3.2 Après contrôle des comptes, il établitchaque année un rapport soumis àl'approbation de l'assemblée générale.

5.4 Les Commissions5.4.1 Les commissions sont nommées par le

comité.

6. Ressources de l'APO6.1 Les ressources proviennent essentiellement

des cotisations des membres.6.1.1 Les montants des cotisations sont fixés

par l'assemblée générale.6.2 D'autres sources de revenu proviennent

de l'organisation de cours, de vente dematériel spécialisé ou de publications.

6.3 La comptabilité est tenue annuellement.6.4 L'Association n'est engagée que dans la

mesure de son patrimoine. La responsabilité personnelle de ses membres est exclue.

6.5 L'Association est engagée par la signature à deux: du Président et du vice-président.

7. Dissolution7.1 La dissolution de l'Association ne peut être

prononcée que par une assemblée convoquéeexpressément à cet effet, à la majorité des trois quarts des membres présents avec droit de vote. Cette assemblée décidera de l'affectation des biens éventuels de l'Association.

8. Dispositions générales8.1 Chaque modification des statuts doit se trouver

dans l'ordre du jour de l'assemblée générale,être présentée sous forme de texte 4 semainesà l'avance et doit être acceptée par la majoritédes deux tiers des membres présents avec droit de vote.

12

apo_revue_09 3.8.2009 10:26 Page 14

Page 15: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

8.2 Les dispositions des articles 60 et ss du Codecivil suisse sont applicables à titre supplétoire pour autant que le règlement des statuts nes'écarte pas de ces dispositions.

8.3 Les statuts qui précèdent annulent etremplacent ceux du 21.09.68, du 15.10.71et du 09.11.84. Ils ont été approuvés par l'assemblée générale du 24.10.97 à Bellikonet sont en vigueur dès cette date.

8.2 Les dispositions des articles 60 et ss du Codecivil suisse sont applicables à titre supplétoirepour autant que le règlement des statuts ne s'écarte pas de ces dispositions.

8.3 Ces statuts annulent et remplacent ceux du 21.09.68, du 15.10.71, du 09.11.94 et du24.10.97. Ils ont été approuvés par l'assembléegénérale du 30.10.2009 à Bienne et sont envigueur dès cette date.

13

Protokoll derGeneralversammlungGeneralversammlungvom 7. November 2008iin Cham

1. Der Präsident R. Brunner eröffnet die Versammlung um17h und begrüßt die ungefähr 40 Anwesenden.

2. Das Protokoll der Generalversammlung vom 9. November2007 wird einstimmig und mit Dank gutgeheißen.

3. Bericht des PräsidentenDer Bericht des Präsidenten ist in der Revue 2008erschienen, und R. Brunner teilt noch ein paar wichtigeInformationen mit.Die 4O-ste Jahrestagung in Montreux war ein großer Erfolg,wenn auch kostspielig. Man war sich dessen aber schon imVoraus bewusst.Der APO-Kurs für FMH-Kandidaten ist in dauernderWeiterentwicklung, und jedes Jahr bringt weitere Änderungenmit. Nächstes Jahr wird er in Luzern stattfinden, währendeineinhalb Tagen, zudem werden Kurs I und II zusammen-genommen. Als Konstante bleibt aber die Betonung auf diekonservative Orthopädie.Die Diskussionen mit den Institutionen, welche die Hilfsmittelfinanzieren, sind immer noch gleich schwierig. Es scheintjedoch, dass noch dieses Jahr ein patientenfreundlichesAbkommen geschlossen werden kann.Zuletzt hebt der Präsident noch hervor, dass dieGeneralversammlung leider keine attraktive Veranstaltung ist,und dass unbedingt eine Lösung gefunden werden sollte,damit mehr Personen dieser Versammlung beiwohnen, dadoch wichtige Entscheide gefällt werden können.

Procès-verbalde l assemblée généralede l’assemblée généraledu 7 novembre 2008à Cham

1. Le président R. Brunner ouvre la séance à 17 heures etsalue les quelque 40 personnes présentes.

2. Le procès-verbal de l’assemblée générale du 9 novembre2007 est accepté à l’unanimité avec remerciements.

3. Rapport du présidentLe rapport présidentiel a fait l’objet d’une parution dans laRevue 2008 et R. Brunner rapporte encore quelques faitsimportants. Les 40es Journées annuelles de Montreux furent une granderéussite, quoique quelque peu onéreuses. Mais ces journéesont été organisées en connaissance de cause. Le cours APO pour candidats FMH est en constante évolutionet chaque année apporte son lot de changements. En 2009il aura lieu à Lucerne durant un jour et demi et les cours I et IIseront réunis. Mais ce qui reste constant, c’est l’accent missur l’orthopédie conservatrice.Les discussions avec les institutions de financement desmoyens auxiliaires sont toujours aussi difficiles. Toutefois, ilsemblerait qu’un accord dans l’intérêt des patients pourraêtre pris cette année encore.Enfin, le président relève que malheureusement l’assembléegénérale n’est pas une manifestation attractive. Une solutiondoit absolument être trouvée pour attirer un nombre demembres plus importants, des décisions importantes pouvantêtre prises durant ces réunions.

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 1515

Page 16: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

14

4. Rechnung Bericht des KassiersM. Ciuffi unterbreitet die Rechnung des vergangenen Jahres.M. Ciuffi unterbreitet die Rechnung des vergangenen Jahres.Es tut ihm außerordentlich leid, eine Betriebsrechnung vonCHF -34'701.58 ankündigen zu müssen, das heißt eineJJahresrechnung für 2007 von CHF 182'714.46Der Verlust auf der Betriebsrechnung erklärt sich durch die440-ste Jahrestagung in Montreux. Dieser Tagung wurde inggroßem Ausmaß beigewohnt, auch die verkaufteAusstellungsfläche war groß. Aber die gesamte InfrastrukturAusstellungsfläche war groß. Aber die gesamte Infrastruktur

ddes Kongresszentrums und die Verwaltungs- undIntendancekosten in Montreux waren sehr hoch, wassschlussendlich auch für den Verlust verantwortlich war. DieseTatsache war aber schon im vornherein klar, als manbbeschloss, die 40ste Jahrestagung in Montreux zu organi-ssieren, im Gedenken, dass die APO auf waadtländischemBoden gegründet worden war.

Bericht der Rechnungsrevisoren und Entlastung des KassiersChristian Wyss stellt den Bericht der Rechnungsprüfer vor.Die Buchhaltung wurde kontrolliert und in allen Punkten gut-ggeheißen. Deshalb fordert er die Versammlung auf, demKassier Entlastung zu erteilen und ihm für seine exzellenteAArbeit zu dankenDie Versammlung heißt die Rechnung gut und erteilt demKassier einstimmig Entlastung.

5. Austritte und NeueintritteDer Vorstand muss für eine weitere Amtsdauer von 4 Jahrenggewählt werden. Der Präsident R. Brunner beantragt einnneues Mandat und verlässt den Saal, damit die Versammlungentscheiden kann. Er wird ohne Gegenstimme für weitere 4JJahre gewählt. Er dankt der Versammlung für das entge-ggengebrachte Vertrauen und versichert, dass er weiterhin diekkonservative Orthopädie aktiv vertreten wird.Alle anderen Vorstandsmitglieder werden einstimmig wiederAlle anderen Vorstandsmitglieder werden einstimmig wiederggewählt, außer M. Ciuffi, welcher sich nach 5 aktiven Jahrenzzurückzieht.Urs Wanner, Ergotherapeut im HIB, wird vorgestellt, um demVorstand anzugehören. Er wird ebenfalls einstimmig gewählt.Der Präsident informiert die Versammlung, dass der neueKassier der APO Dr Bruno Fragnière sein wird.Florian Wallner, OT in Lausanne, wird Dr. Yvan Arlettaz alsRechnungsprüfer ablösen.

6. Nächste Jahrestagungen der APODie nächste Jahrestagung wird am 30. und 31. Oktober imKongresshaus in Biel stattfinden.Themen: 1) Entwicklung und Tendenzen in der Prothetik –22) Gehen und Gangstörungen22010 wird die Jahrestagung am 29. und 30. Oktober inInterlaken stattfinden. Themen: 1) Durchblutungsstörungen – 2) BiomechanikProf. Brunner informiert die Versammlung, dass jeglicheThemenvorschläge willkommen seien und per E-Mail an ihnaadressiert werden können.

7. Seminare 2009Das Angebot der Seminare wird ausgebaut, mit dem Ziel, dieJJahrestagungen attraktiver zu gestalten. Es werden 6Seminare angeboten, 3 am Freitagmorgen, und 3 amSamstagmorgen. Vorgeschlagene Preise: Frs. 30.- für APO-

4. ComptesRapport du caissierM. Ciuffi présente les comptes de l année écoulée. Il est auM. Ciuffi présente les comptes de l’année écoulée. Il est augrand regret d’annoncer une perte de CHF 34'701.58, soitun résultat pour l’exercice 2007 de CHF 182'714.46 Cette perte d’exploitation s’explique par les 40es Journéesannuelles organisées à Montreux. Ces journées ont fait l’objetd’une très grande participation et la surface d’expositionvendue a été importante. Toutefois, toute l’infrastructure de lasalle des congrès ainsi que les frais d’intendance à Montreuxsont particulièrement élevés ce qui a augmenté la perte del’exercice. Mais c’est en connaissance de cause qu’il avaitété décidé d’organiser ces 40es journées à Montreux, l’APOayant vu le jour en pays vaudois.

Rapport des vérificateurs des comptes et décharge au caissierChristian Wyss donne lecture du rapport des vérificateurs. Lacomptabilité a été contrôlée et jugée correcte en tous points,aussi invite-t-il l’assemblée à en donner décharge au caissieret à le remercier pour l’excellent travail réalisé.L’assemblée accepte les comptes et donne à l’unanimitédécharge au caissier.

5. Démissions et admissionsLe comité doit être élu pour une nouvelle période de 4 ans.Le président sollicite un nouveau mandat et il quitte la salleafin que l’assemblée puisse délibérer. Il est réélu à l’unanimité.Il remercie l’assemblée pour sa confiance et en profite pourassurer qu’il représentera toujours activement l’orthopédieconservatrice.Tous les membres du comité sont réélus à l’unanimité si cen’est Michel Ciuffi qui se retire après 5 ans d’activité. UrsWanner, ergothérapeute à l’HIB, est présenté pour faire partiedu comité. Il est également élu à l’unanimité.Le président informe l’assemblée que le nouveau caissier del’APO sera le Dr Bruno Fragnière.Enfin, Florian Wallner, TO à Lausanne, remplacera YvanArlettaz en tant que vérificateur des comptes.

6. Prochaines Journées annuelles de APOLes prochaines Journées annuelles auront lieu les 30 et 31octobre 2009 à la Maison des Congrès à Bienne. Thèmes:1) Prothétique: évolution et tendances - 2) La marche et lestroubles de la marche.

En 2010, les Journées annuelles auront lieu les 29 et 30octobre à Interlaken. Thèmes: 1) Troubles de l’irrigationsanguine – 2) BiomécaniqueR. Brunner informe l’assemblée que toutes propositions desujets peuvent lui être adressées par mail et qu’elles sonttoujours bienvenues.

7. Séminaires 2009Toujours avec le souci de rendre les Journées annuelles plusattractives, l’offre des séminaires sera quelque peu modifiée.Six séminaires seront offerts, soit 3 le vendredi matin et 3 le

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 1616

Page 17: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

15

Mitglieder mit Anmeldung bis 10 Tage vor Kongressbeginnund Frs. 80.- für Nicht-Mitglieder mit Anmeldung frühestens10 Tage vor Kongressbeginn.10 Tage vor Kongressbeginn.R. Brunner präsentiert eine Liste der möglichen Themendieser Seminare. Die Versammlung entscheidet sich für:1) Klinische Untersuchung (27 Stimmen)2) Ganganalyse (inkl. Biomechanik) und Gangstörungen /Kompensationen (24 Stimmen)3) Orthopädieschuhtechnische und orthopädietechnischeVersorgung des diabetischen Fußes (Prophylaxe, Ulkus,Osteoarthropathie) (21 Stimmen)4) Orthopädietechnische und orthopädieschuhtechnischeVersorgung bei Lähmungen und Deformitäten der unterenExtremitäten (15 Stimmen)5) Röntgenbildkurs für Orthopädietechniker

Das Thema «Klinische Untersuchung» schwingt mit großemStimmenmehr obenaus. Daher wird es einmal am Freitag undeinmal am Samstag angeboten, mit gewissen inhaltlichenÄnderungen.

8. Hilfsmittel und SAHBSAHB – Schweizerische Arbeitsgemeinschaft Hifsmittel-beratung für Behinderte und BetagteFSCMA – Fédération suisse de consultation en moyensauxiliaires pour personnes handicapées et âgéesDieses Thema ist immer an der Tagesordnung, und dieVerhandlungen mit dem Bundesamt für Sozialversicherungenlaufen weiter. Jeder Spezialfall muss R. Brunner gemeldetwerden, damit dieser ein möglichst komplettes Dossierzusammenstellen kann.

9. Sensorimotorische StudieDie Studie hat endlich eine positive Antwort von denBehörden erhalten, so dass R. Brunner seine Studie fortset-zen kann. Die interessierten Personen sind gebeten, sich vorFebruar 2009 direkt mit R. Brunner in Verbindung zu setzen.Man sucht Kinder zwischen 6 und 10 Jahren mit Dorsiflexionvon 10°.

10. Wissenschaftspreis APO 2009Es gibt bis zum heutigen Tag noch keine Anmeldung.

11. VerschiedenesDie orthopädietechnische Reise ist mangels Kandidaten umein Jahr verschoben. Interessierte Personen werden gebeten,Kontakt mit R. Brunner aufzunehmen. Bedingungen: Englischsprechen und verstehen, Orthopädist oder Orthopädie-techniker sein und unter 45 Jahren alt sein.

Da niemand mehr das Wort verlangt, wird die Versammlungum 17 h 50 beendet.

Protokollführung: M.-T. Widmer

samedi matin. Prix proposés: CHF 30.— pour les membres del’APO avec inscription jusqu’à 10 jours avant la manifestationet CHF 80. pour les non membres avec inscription ouverteet CHF 80.— pour les non membres avec inscription ouverte10 jours seulement avant le congrès. Cette proposition,acceptée par l’assemblée, sera encore discutée au sein ducomité.R. Brunner présente une liste de séminaires à choix. Sontretenus:1) Examens cliniques (27 voix) 2) Analyse de la marche, yc biomécanique et troubles de lamarche / Compensations (24 voix) 3) Adaptation, orthopédie technique et technique de lachaussure pour pied diabétique (Prophylaxie, Ulcère,Osteoarthropathie) (21 voix) 4) Adaptation, orthopédie technique et technique de lachaussure pour membres inférieurs déformés et paralysés(15 voix)5) Etude des radiographies à l’intention des techniciensorthopédiques (14 voix)

Le sujet «Examens cliniques» l’emportant nettement, il seraproposé une fois le vendredi et une fois le samedi avecquelques différences quant à la présentation.

8. Moyens auxiliaires et FSCMFSCMA – Fédération suisse de consultation en moyensauxiliaires pour personnes handicapées et âgéesSAHB - Schweizerische Arbeitsgemeinschaft Hilfsmittel-beratung für Behinderte und BetagteCe sujet est toujours à l’ordre du jour et les pourparlers avecl’OFAS se poursuivent. Tout cas particulier doit être présentéà R. Brunner afin qu’il puisse constituer un dossier aussi com-plet que possible.

9. Etude sur les supports proprioceptifsL’étude a enfin obtenu une réponse positive des autorités, sibien que R. Brunner pourra poursuivre son étude. Les per-sonnes intéressées sont priées de s’adresser directement àR. Brunner avant février 2009. Sont recherchés des enfantsde 6 à 10 ans avec flexion dorsale de 10°.

10. Prix scientifique APO 2009A ce jour, aucune inscription.

11. DiversFaute de candidats, le voyage de technique orthopédique estreporté d’une année. Toute personne intéressée est priée deprendre contact avec R. Brunner. Conditions: parler et com-prendre l’anglais, être orthopédiste ou technicienorthopédiste et avoir moins de 45 ans.

Plus personne ne demandant la parole, la séance est levéeà 17 h 50.

Tenue du procès-verbal: M.-T. Widmer

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 1717

Page 18: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Reto W. Kressig, Basel

Korrespondenz:Prof. Dr. med. Reto W. KressigExtraordinarius u. Chefarzt für GeriatrieUniversität u. Universitätsspital BaselAkutgeriatrie (Akutgeriatrische Uni-Klinik, Memory Clinic,Mobility Center)Petersgrabe 4CH-4031 [email protected]

EinleitungGleichgewichts- und Mobilitätsprobleme nehmen im Alterzu und sind nicht selten Grund für Vereinsamung, Verlustder Unabhängigkeit und Institutionalisierung. Stürze sindAusdruck von Mobilitätsproblemen im Alter und kommenbei jedem dritten Betagten (über 65jährig) mindestens ein-mal jährlich vor. In grossen zentralen Notfallstationen vonUniversitätskliniken sind Stürze und SturzfolgenZuweisungsgrund in rund einem Viertel der über 65 jährigenPatienten. In einer neueren Übersicht von Rubenstein (1)werden als häufigste Sturzursachen Umgebungs-assoziierteUnfälle rapportiert (31 %), dicht gefolgt von Gang- undGleichgewichtstörungen (17 %) und Schwindel (13 %).Interessanterweise wurden in dieser Metaanalyse Synkopenlediglich in 0.3 % der Stürze als Sturzursache gefunden.

Sturzprävention durch Reduktion häuslicherUmgebungsgefahren war das Ziel mehrerer grösserenStudien in den letzten 20 Jahren. Leider haben sich insgesamthäusliche Massnahmen zur Reduktion der Sturzrate garnicht oder schlecht bewährt. In einer neueren Arbeit vonStevens et al., bei der über 1730 Hausbesuche beiSenioren durchgeführtrr und bei 570 Studienteilnehmernhäusliche Sicherheits-massnahmen vorgenommen wurden,zeigte sich im einjährigen Follow-up in der Interventions-gruppe keine Reduktion der Sturzrate oder der sturz-bedingten Verletzungen im Vergleich zur Kontrollgruppe (2).

Eine moderne Sturzprävention bei Betagten basiert dem-nach weniger auf der Veränderung von Umgebungs-faktoren als auf der gezielten Angehung von Individuum-assoziierten Risikofaktoren. Häufigste Individuum-assoziierteRisikofaktoren für Stürze sind Muskelschwäche (RR= 4.4),Gangstörungen (RR= 2.9), Gleichgewichtsstörungen(RR= 2.9), Benützung einer Gehhilfe (RR= 2.6),Sehstörungen (RR= 2.5), Depression (RR= 2.2) (3). Dassauch der individuelle Approach in der Sturzprävention komplexist, zeigt sich in der Tatsache, dass zum Beispiel rohesKrafttraining wohl mit einer Zunahme der Muskelkraft aberohne signifikante Wirkung auf den funktionellenAbhängigkeitsgrad, die Lebensqualität oder Stürze verbun-den ist (4). Dies hängt wohl damit zusammen, dass im Falle

Reto W. Kressig, Bâle

Correspondance :Prof. Reto W. KressigMaître de conférences et médecin-chef en gériatrieUniversité et Centre Hospitalier Universitaire de BâleGériatrie aiguë (Uniclinique de gériatrie aiguë, MemoryClinic, Mobility Center)Petersgrabe 4CH-4031 Bâ[email protected]

IntroductionLes problèmes d'équilibre et de mobilité s'accentuent avecl'âge et sont souvent cause d'isolement, de perted'indépendance et d'entrée dans des établissementsspécialisés. Les chutes sont le reflet des problèmes demobilité qui apparaissent avec l'âge, et les personnesâgées (au-delà de 65 ans) en subissent au moins unechaque année. Dans les grands services d'urgence descentres hospitaliers universitaires, les chutes et leurs séquellesreprésentent près du quart des admissions de patients deplus de 65 ans. Selon une analyse récente réalisée parRubenstein (1), les causes de chutes les plus fréquentessont les accidents liés à l'environnement (31 %), suivis deprès par les troubles de la marche et de l'équilibre (17 %)et les vertiges (13 %). Il est intéressant de noter que, danscette méta-analyse, les syncopes n'apparaissent qu'à hauteurde 0,3 % parmi les causes de chutes.

La prévention des chutes par la réduction des sources dedanger domestiques a été au centre de plusieurs étudesd'envergure au cours de ces 20 dernières années. Dansl'ensemble, malheureusement, les mesures domestiquesde réduction de l'incidence des chutes ont donné peu oupas de résultats. Des travaux récents de Stevens et al.,dans le cadre desquels plus de 1730 visites à domicile ontété effectuées chez des seniors et des mesures de sécuritédomestiques prises chez 570 participants à l'étude, n'ontmontré dans le groupe d'intervention suivi pendant un anaucune réduction de l'incidence des chutes ou des lésionsdues à des chutes par rapport au groupe témoin (2).

Par conséquent, une prévention moderne des chutes chezles personnes âgées repose moins sur la modification desfacteurs environnementaux que sur l'approche ciblée desfacteurs de risques associés à chaque individu. Les facteurs derisques individuels les plus fréquents associés à la chutesont la faiblesse musculaire (RR = 4,4), les troubles de lamarche (RR = 2,9), les troubles de l'équilibre(RR = 2,9), l'utilisation d'une aide à la déambulation(RR = 2,6), les troubles de la vue (RR = 2,5), la dépression(RR = 2,2) (3). L'approche individuelle de la prévention deschutes est elle aussi un processus complexe, ce qu'illustre

Gang- u.GleichgewichtsanalyseGleichgewichtsanalyseim Alter

Analyse de la marche etde l équilibre chez lade l'équilibre chez lapersonne âgée

16

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 1818

Page 19: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

eines Gleichgewichtsverlustes die Muskelschnellkraft fürdie Wiedererlangung des Gleichgewichtes wichtiger ist alsdie maximale rohe Muskelkraft. Diesem Umstand wird indie maximale rohe Muskelkraft. Diesem Umstand wird inmodernen Senioren-Krafttrainingsprogrammen mittelsschnellen, explosiven, gegen geringen Widerstand ausge-führten Muskelbewegungen Rechnung getragen.

Gang- und Gleichgewichtsstörungenals SturzrisikofaktorenWie vorgängig erwähnt sind Gang- und Gleichgewichts-störungen neben der reduzierten Muskelkraft die häufigstgesehenen Risikofaktoren für Stürze. Idealerweise werdenBetagte von ihrem Hausarzt hinsichtlich solcher Störungenperiodisch untersucht, mit dem Ziel Gang- undGleichgewicht zu verbessern, bevor ein Sturz erfolgt. Eineinfacher Screeningtest für die Mobilität älterer Menschenist der «Timed Up & Go» Test (5), bei dem die benötigte Zeitvon einem Stuhl aufzustehen, 3 Meter nach vorne zugehen, zurückzukehren und wieder abzusitzen, gemessenwird. Bei einer Zeit unter 20 Sekunden besteht eine guteMobilität; ist sie gar unter 14 Sekunden kann dasSturzrisiko als minim eingestuft werden. Unbedingt weiterabzuklärende Mobilitätsstörungen liegen vor bei einer Zeitüber 20 Sekunden, was z.B. in grösseren geriatrischenZentren mit entsprechender Spezialisierung durchgeführtwerden kann.

Am Basel Mobility Center der Akutgeriatrie desUniversitätsspitals Basel werden zur Früherkennung vonbeginnenden Mobilitätsproblemen im Alter dynamischeGleichgewichtsmessungen, spatio-temporelle Ganganalysensowie körperlich funktionelle Tests durchgeführt. Basierendauf den gefunden Defiziten werden den in der Regel vonden Hausärzten zugewiesenen Patienten Vorschläge fürgezielte und massgeschneiderte Interventionen gemacht.

Klinische Ganganalysen bei älteren Menschen Mit der zunehmenden Verfügbarkeit von relativ kostengüns-tigen und bedienungsfreundlichen Ganganalysesystemenhat die spatio-temporelle Ganganalyse zunehmendEingang in die geriatrisch klinische Routine gefunden. Dasin den meisten geriatrischen Zentren verwendete Systembasiert auf einem bis 10 m langem Teppich mit integriertenDruckrezeptoren, wo mittels einer speziellen SoftwareFussabdrücke über eine längere Strecke aufgezeichnet undanalysiert werden können. Um die Qualität und dieVergleichbarkeit der Messungen sicher zu stellen, wurdenmit Experten aus ganz Europa Guidelines für die klinischeGanganalyse bei Betagten entwickelt (6). Darin werdenwichtige Bedingungen für eine gute Messqualität (z.B.Beleuchtung, Lärm, Kleidung, Schuhwerk, Sicherheit)erörtert. Durch die Verwendung standardisierterMessprotokolle werden die Resultate leichter interpretier-bar und im Falle von mehreren konsekutiven Messungenauch vergleichbar.

par exemple le fait qu'un entraînement purement musculaires'accompagne certes d'une augmentation de la forcemusculaire, mais sans aucun effet significatif sur le degrémusculaire, mais sans aucun effet significatif sur le degréde dépendance fonctionnelle, la qualité de vie ou leschutes (4). Ceci est sans doute lié au fait que, dans le casd'une perte d'équilibre, la vitesse de contraction est plusimportante que la force musculaire brute pour rétablirl'équilibre. Les programmes modernes d'entraînement deforce des seniors en tiennent compte en préconisant desmouvements musculaires rapides, explosifs, réalisés avecune résistance minime.

Les troubles de la marche et de l'équilibre en tant quefacteurs de risque de chuteComme on l'a déjà dit, les troubles de la marche et del'équilibre sont, avec la diminution de la force musculaire,les facteurs de risque de chute les plus souvent évoqués.Dans l'idéal, les personnes âgées sont périodiquementexaminées par leur médecin de famille pour dépister cesproblèmes, dans le but d'améliorer leur marche et leuréquilibre avant qu'elles ne viennent à tomber. Un test dedépistage simple en ce qui concerne la mobilité des personnesâgées est le test «Timed Up & Go» (5), dans lequel onmesure le temps nécessaire pour se lever d'une chaise,marcher 3 mètres en avant, revenir et se rasseoir. Un tempsinférieur à 20 secondes indique une bonne mobilité; s'il estinférieur à 14 secondes, le risque de chute peut être considérécomme minime. Au-delà de 20 secondes, on est enprésence de troubles de la mobilité qui doivent être clarifiés, cequi peut se faire par exemple dans des centres gériatriquesimportants possédant la spécialisation voulue.

Pour détecter précocement l'apparition de problèmes demobilité chez les personnes âgées, le Basel Mobility Centerdu service de gériatrie aiguë du centre hospitalier de Bâleeffectue des mesures dynamiques de l'équilibre, des analysesspatio-temporelles de la marche ainsi que des testsphysiques fonctionnels. En fonction des déficits identifiés,les patients, généralement envoyés par leur médecin defamille, reçoivent des recommandations d'interventionsciblées et taillées sur mesures.

Analyses cliniques de la marche chez les personnes âgéesAu fur et à mesure que des systèmes relativementéconomiques et faciles à utiliser se répandent, l'analysespatio-temporelle de la marche connaît une faveur grandis-sante dans la pratique clinique quotidienne en gériatrie. Lesystème utilisé dans la plupart des centres de gériatriecomprend un tapis de 10 m de long équipé de récepteursde pression intégrés, un logiciel spécial permettant d'en-registrer et d'analyser les empreintes des pieds sur un longparcours. Pour garantir la qualité et la comparabilité desmesures, des directives pour l'analyse clinique de lamarche chez les personnes âgées ont été mises au pointen collaboration avec des experts de toute l'Europe (6).Ces directives définissent des conditions importantes pourassurer la qualité des mesures (par exemple: éclairage,bruit, vêtements, chaussures, sécurité). L'utilisation deprotocoles de mesures normalisés facilite l'interprétationdes résultats et permet également de les comparer dans lecas de plusieurs mesures consécutives.

17

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:26 26 Pa Page ge 1919

Page 20: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Gangbreite(stride width)

Gangzyklus-Länge (stride length)

Schrittlänge (step length)

Figur 1: Bildliche Darstellung von spatialen Gangparametern:der Gangzyklus als definierte Grundeinheit der spatio-temporellenGanganalyse.

Figur 2: Gangvariabilität (Gangunregelmässigkeit) ausgedrücktals Variationskoeffizient oder der Veränderung von einemGangzyklus zum nächsten.

Figure 1: Représentation graphique des paramètres spatiauxde la marche: La foulée en tant qu'unité de base définie del'analyse spatio-temporelle de la marche.

Figure 2: Variabilité (irrégularité) de la marche exprimée par uncoefficient de variation ou par la variation d'une foulée à l'autre.

Gangparameter als Sturzprädiktoren Schrittbreite und Gangregelmässigkeit sind etablierteGangparameter für die Sturzprädiktion (7). Basierend aufGangparameter für die Sturzprädiktion (7). Basierend aufeinfachen spatialen Gangmessungen (Abb. 1) entsprichtdie Gangbreite dem Abstand zwischen linkem und rechtemFersen und die Gangregelmässigkeit (Gangvariabilität aus-gedrückt mittels Variationskoeffizienten) der vergleichendenMessung von einer Gangzykluslänge (m) (oderGangzyklusdauer (ms)) zur nächsten (Abb. 2). Mit derVergrösserung der Schrittbreite um 4 cm nimmt dasSturzrisiko um einen Faktor 1.7 zu (7). Die Schritt-zu-Schrittveränderung der Gangzykluslänge um 1.7 cm ist miteiner Verdoppelung des Sturzrisikos verbunden (7). Bei der erhöhten Schrittbreite spielt die Schuhwahl einewesentliche Rolle. Da eine erhöhte Schrittbreite meistdurch sensorielle Defizite (Polyneuropathie, schlechterVisus) bedingt ist, kann die Gangsicherheit mittels Wahleines hochschliessenden Schuhs mit relativ harter Sohlestark verbessert werden (8). Durch den hohen Schuhschaftwerden während des Gehens Gelenkskapselrezeptorendes oberen Sprunggelenkes sensoriell stimuliert, was dieperipheren sensoriellen Defizite der Fusssohle zu einemgrossen Teil kompensieren kann. Da sensorielle Defizite beibetagten Patienten relativ häufig sind, isthochschliessendes Schuhwerk mit relativ ungefederterSohle (für eine optimale sensorielle Stimulierung) beiSenioren generell empfehlenswert (Abb. 3).

Les paramètres de la marche en tant que prédicteursde chute L écartement des pieds et la régularité de la marche sontL'écartement des pieds et la régularité de la marche sontdes paramètres de marche établis pour prédire les chutes(7). D'après des mesures spatiales simples de la marche(fig. 1), l'écartement des pieds correspond à la distanceentre les talons droit et gauche et la régularité de la marche(variabilité de la marche exprimée par un coefficient de varia-tion) correspond à la mesure comparée d'une longueur defoulée (m) (ou de la durée d'une foulée (ms)) et de la sui-vante (fig. 2). Lorsque l'écartement des pieds augmente de4 cm, le risque de chute augmente d'un facteur 1,7 (7).Une variation de la longueur de foulée de 1,7 cm d'un pasà l'autre entraîne un doublement du risque de chute (7).Le choix des chaussures joue un rôle déterminant dansl'augmentation de l'écartement des pieds. Dans la mesureoù l'augmentation de l'écartement des pieds est due la plu-part du temps à des déficits sensoriels (polyneuropathie,mauvaise vue), la sécurité de la marche peut être fortementaméliorée en choisissant une chaussure montante àsemelle dure (8). La tige montante de la chaussure assureune stimulation sensorielle des récepteurs des capsulesarticulaires de la cheville pendant la marche, ce qui permetde compenser dans une large mesure les déficits sensorielspériphériques. Sachant que les déficits sensoriels sont rela-tivement fréquents chez les patients âgés, des chaussuresmontantes à semelles relativement peu amorties (pour assurerune stimulation sensorielle optimale) sont à conseiller demanière générale chez les seniors (fig. 3).

18

apo_revue_09 3.8.2009 10:26 Page 20

Page 21: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Figur 3: Kriterien für eine gute Schuhwahl bei Senioren.Figure 3Figure 3: Critères de choix d une bonne chaussure pour les: Critères de choix d'une bonne chaussure pour lesseniors.

Kognition und GangmotorikGangmotorik und Kognition hängen eng zusammen. DieGangregelmässigkeit (Gangvariabilität) spielt auch hier eineGangregelmässigkeit (Gangvariabilität) spielt auch hier eineSchlüsselrolle. In einer japanischen Studie (9) konntegezeigt werden, dass die Gangvariabilität mit zunehmen-dem Demenzstadium zunimmt und bei stürzendenAlzheimerpatienten deutlich höher liegt als bei nichtstürzenden. Der Zusammenhang zwischen Kognition undMotorik wird auch ersichtlich aus einer Studie von LillemorLundin aus Schweden (10). Hier konnte gezeigt werden,dass diejenigen Patienten ein deutlich erhöhtes Sturzrisikoaufwiesen, die auf eine während des Gehens gestellteFrage für die Antwort stehen blieben. Eindrückliche 80 %der Studienteilnehmer, die zum Antworten anhielten («stopswalking while talking»), stürzten in der nachfolgendensechsmonatigen Observationsperiode mindestens einmal.

Die Fähigkeit der gleichzeitigen Ausführung zweier odermehrere Aktivitäten, auch „Multitasking“genannt, istwichtige Voraussetzung zur erfolgreichen Bewältigung desAlltages und Ausdruck der Stressresistenz eines älterenMenschen. Multitasking wird deshalb in der Geriatriezunehmend als interessantes Stressmodell zur Testungfunktioneller Reserven älterer Menschen verwendet. Nichtselten finden sich während des normalen Gehens keinegrösseren Ganganomalien. Hingegen, wenn das Gehen miteiner zusätzlichen Aufgabe, wie z.B. lautesRückwärtszählen kombiniert wird, werden versteckteProbleme plötzlich sichtbar. In einer kürzlich veröffentlichteneigenen Studie fanden wir bei hospitalisierten Patienten mitGangvariabilitätsanstieg über 10 % unter Dual-Task ein umein neunfaches multipliziertes Sturzrisiko während der Zeitder zweiwöchigen Hospitalisation im Vergleich zu hospita-lisierten Patienten ohne vergleichbaren Variabilitätsanstiegunter Dual-Task (11).

Cognition et motricité de la marcheLa motricité de la marche et la cognition sont étroitementliées. La régularité (variabilité) de la marche joue égalementliées. La régularité (variabilité) de la marche joue égalementun rôle clé ici. Une étude japonaise (9) a montré que lavariabilité de la marche augmente à mesure que le stadede démence progresse et qu'elle est nettement plus élevéechez les patients Alzheimer victimes de chutes que chezceux qui ne tombent pas. La relation entre cognition etmotricité est également mise en évidence dans une étudede Lillemor Lundin en Suède (10). Ce dernier a pu montrerque les patients qui se sont arrêtés pour répondre à unequestion qui leur était posée alors qu'ils marchaientprésentent un risque de chute nettement plus élevé. Unpourcentage éloquent de 80 % des participants à l'étudequi se sont arrêtés de marcher pour répondre à une ques-tion («stops walking while talking») sont tombés au moinsune fois dans la période d'observation de six mois qui a suivi.

La capacité à exécuter deux ou plusieurs actions en mêmetemps, également appelée «multitasking», est une conditionimportante pour maîtriser le quotidien avec succès et elleexprime la résistance au stress d'une personne âgée. Lemultitasking est donc de plus en plus utilisé en gériatriecomme un modèle de stress intéressant pour tester lesréserves fonctionnelles des personnes âgées. Il n'est pasrare de ne constater aucune anomalie importante pendantla marche normale. En revanche, quand la marche se doubled'une tâche supplémentaire, par exemple compter à rebours àhaute voix, des problèmes cachés deviennent soudain visibles.Dans une étude personnelle publiée récemment, nousavons observé chez des patients hospitalisés présentantune élévation de plus de 10 % de la variabilité de la marcheen mode Dual Task un risque de chute multiplié par 9 aucours de leur séjour de 2 semaines, par rapport à despatients hospitalisés sans augmentation comparable de lavariabilité en mode Dual Task (11).

19

apo_revue_09 3.8.2009 10:27 Page 21

Page 22: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Prévenir les chutes avec succèsLes interventions réussies en matière de prévention deschutes combinent des tâches cognitives et motrices et perchutes combinent des tâches cognitives et motrices et per-mettent de réduire jusqu'à 50 % l'incidence des chutes.Chez des seniors sains, vivant de manière indépendante etsuivant un entraînement de tai-chi régulier pendant 15semaines, on a observé une réduction de 47,5 % du risquede chute, comparé à un groupe témoin (12). La détermina-tion quantitative des altérations de la marche peut aussiêtre utile dans le diagnostic précoce de la démence. Ainsi,on a pu montrer que des élévations significatives de la varia-bilité de la marche peuvent précéder d'une durée allantjusqu'à 5 ans une démence détectable au plan neuropsy-chologique. Comme le tai-chi, la rythmique Jaques-Dalcroze semble avoir elle aussi un effet positif sur la sécu-rité de la marche. Ainsi, des personnes âgées pratiquant delongue date la rythmique (âge moyen 79,6 ± 4,9 ans) ontprésenté en termes de variabilité de la marche un com-portement en mode Dual Task qui était comparable à celuide jeunes de 20 ans (14). Le comportement de marche enmode Dual Task peut aussi être influencé par des médica-ments. Une étude récente chez des patients Alzheimer amontré que l'administration du médicament anti-démenceGalantamine améliore notablement le comportement demarche en mode Dual Task des patients concernés.

Erfolgreiche SturzpräventionErfolgreiche Interventionen für die Sturzprävention kom-binieren kognitive mit motorischen Aufgaben und könnenbinieren kognitive mit motorischen Aufgaben und könnendie Sturzrate bis zu 50 % reduzieren. Ein regelmässiges TaiChi-Training während 15 Wochen führte bei unabhängiglebenden gesunden Senioren im Vergleich zu einerKontrollgruppe zu einer Reduktion des Sturzrisikos um 47.5% (12). Die quantitative Erfassung von Gangveränderungenkann auch in der Demenzfrühdiagnostik hilfreich sein. Sokonnte gezeigt werden, dass signifikanteGangvariabilitätserhöhungen einer neuropsychologischerfassbaren Demenz um bis zu 5 Jahre vorausgehen kön-nen (13). Ähnlich wie Tai Chi scheint auch regelmässigesJaques-Dalcroze Rhythmiktraining einen positiven Einflussauf die Gangsicherheit zu haben. So zeigten betagtelangjährige Rhythmikerinnen (Durchschnittsalter 79.6 ± 4.9Jahre) bezüglich Gangvariabilität ein Dual-Task-Gangverhalten, das mit dem von 20-Jährigen vergleichbarwar (14). Das Dual-Task-Gangverhalten kann auch medika-mentös beeinflusst werden. In einer kürzlich durchge-führten Studie bei Alzheimerpatienten konnte gezeigt wer-den, dass mittels Gabe des Antidementivums Galantamindas Dual-Task-Gangverhalten der betroffenen Patientenwesentlich verbessert werden konnte.

20

apo_revue_09 3.8.2009 10:27 Page 22

Page 23: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Bibliographie1. Rubenstein LZ. Falls in older people: epidemiology, riskfactors and strategies for prevention. Age Ageing 2006;35factors and strategies for prevention. Age Ageing 2006;35-S2:ii37-ii41.2. Stevens M. et al. Preventing falls in older people:Outcome evaluation of a randomized trial. J Am Geriatr Soc2001;49:1448-55.3. American Geriatrics Society, British Geriatrics Society,and American Academy of Orthopaedic Surgeons Panel onFalls Prevention. J Am Geriatr Soc 2001;49:664-672.4. Latham N, Anderson C, Bennett D, Stretton C.Progressive resistance strength training for physical disabil-ity in older people. Cochrane Database Syst Rev2003;(2):CD002759.5. Podsiadlo D, Richardson S. The timed «Up & Go»: A testof basic functional mobility for frail elderly persons. J AmGeriatr Soc 1991; 39:142-148. 6. Kressig RW, Beauchet O. Guidelines for clinical applica-tions of spatio-temporal gait analysis in older adults. AgingClin Exp Res 2006;18:174-6.7. Maki BE. Gait changes in older adults: Predictors offalling or indicators of fear? J Am Geriatr Soc 1997;45:313-320.8. Lord SR et al. Effects of shoe collar height and sole hard-ness on balance in older women. J Am Geriatr Soc1999;681-4.9. Nakamura T, Meguro K, Sasaki H. Relationship betweenfalls and stride length variability in senile dementia of theAlzheimer Type. Gerontology 1996;42:108-113.10. Lundin-Olsson L et al. “Stops walking when talking” asa predictor of falls in elderly people. Lancet 1997;349:617. 11. Kressig RW, Herrmann FR, Grandjean R, Michel JP,Beauchet O. Gait variability while dual-tasking : Predictor offalls in older inpatients ? Aging Exp Clin Res 2008;20:123-30. 12. Wolf SL, Barnhart HX, Kutner NG et al. Reducing frailtyand falls in older persons: an investigation of Tai Chi andcomputerized balance training. Atlanta FICSIT Group.Frailty and Injuries: Cooperative Studies of InterventionTechniques. J Am Geriatr Soc 1996;44:489-97.13. Verghese J, Wang C, Holtzer R, Lipton R, Xue X.Quantitative gait dysfunction and risk of cognitive declineand dementia. J Neurol Neurosurg Psychiatry2007;78:929-35.14. Kressig RW, Allali G, Beauchet O. Long-term practiceof Jaques-Dalcroze Eurhythmics prevents age-relatedincrease of gait variability under dual-task. J Am GeriatrSoc 2005;53:728-9.15. Assal F, Allali G, Kressig RW et al. Galantamineimproves gait performance in patients with Alzheimer’s dis-ease. J Am Geriatr Soc 2008;56:946-7.

Bibliographie1. Rubenstein LZ. Falls in older people: epidemiology, riskfactors and strategies for prevention. Age Ageing 2006;35factors and strategies for prevention. Age Ageing 2006;35-S2:ii37-ii41.2. Stevens M. et al. Preventing falls in older people:Outcome evaluation of a randomized trial. J Am Geriatr Soc2001;49:1448-55.3. American Geriatrics Society, British Geriatrics Society,and American Academy of Orthopaedic Surgeons Panel onFalls Prevention. J Am Geriatr Soc 2001;49:664-672.4. Latham N, Anderson C, Bennett D, Stretton C.Progressive resistance strength training for physical disabil-ity in older people. Cochrane Database Syst Rev2003;(2):CD002759.5. Podsiadlo D, Richardson S. The timed «Up & Go»: A testof basic functional mobility for frail elderly persons. J AmGeriatr Soc 1991;39:142-148.6. Kressig RW, Beauchet O. Guidelines for clinical applica-tions of spatio-temporal gait analysis in older adults. AgingClin Exp Res 2006;18:174-6.7. Maki BE. Gait changes in older adults: Predictors offalling or indicators of fear? J Am Geriatr Soc 1997;45:313-320.8. Lord SR et al. Effects of shoe collar height and sole hard-ness on balance in older women. J Am Geriatr Soc1999;681-4.9. Nakamura T, Meguro K, Sasaki H. Relationship betweenfalls and stride length variability in senile dementia of theAlzheimer Type. Gerontology 1996;42:108-113.10. Lundin-Olsson L et al. “Stops walking when talking” asa predictor of falls in elderly people. Lancet 1997;349:617. 11. Kressig RW, Herrmann FR, Grandjean R, Michel JP,Beauchet O. Gait variability while dual-tasking : Predictor offalls in older inpatients ? Aging Exp Clin Res 2008;20:123-30. 12. Wolf SL, Barnhart HX, Kutner NG et al. Reducing frailtyand falls in older persons: an investigation of Tai Chi andcomputerized balance training. Atlanta FICSIT Group.Frailty and Injuries: Cooperative Studies of InterventionTechniques. J Am Geriatr Soc 1996;44:489-97.13. Verghese J, Wang C, Holtzer R, Lipton R, Xue X.Quantitative gait dysfunction and risk of cognitive declineand dementia. J Neurol Neurosurg Psychiatry2007;78:929-35.14. Kressig RW, Allali G, Beauchet O. Long-term practiceof Jaques-Dalcroze Eurhythmics prevents age-relatedincrease of gait variability under dual-task. J Am GeriatrSoc 2005;53:728-9.15. Assal F, Allali G, Kressig RW et al. Galantamineimproves gait performance in patients with Alzheimer’s dis-ease. J Am Geriatr Soc 2008;56:946-7.

21

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:27 27 Pa Page ge 2323

Page 24: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Figur 1 / Figure 1

Menschen mit Behinderungen soll mit dem Erlebnis, wiedem Sport, die Möglichkeit gegeben werden gleichartigzu Erleben, zu Spüren und zu Integrieren, wie seinenunbehinderten Mitmenschen.

Skifahren ist in der Schweiz eines der ausgeprägtenFreizeitbeschäftigungen, welche Freiheits- undGeschwindigkeitsgefühl, sowie Erlebnis und Freude an derNatur und ihrer Gegebenheiten vermittelt. Genau das sollenauch Menschen mit Behinderungen erfahren können, auchwenn sie Körperlich dazu nicht in der Lage sind das selbstauszuführen. Das Projekt Dualski-Bellwald verfolgt das Ziel,Menschen mit Behinderungen schwereren Grates, inSkigeräten der Situation auszusetzen, welche sie passiv mitBegleitung geführt, wie sie ein normaler Skifahrer erlebenkann (Abb.1).

In der Schweiz ist der Monoski für Querschnittsgelähmteund Menschen ohne oder mit begrenzter Beinfunktionbekannt, welche in einer kurzen Sitzschale sitzend, aufeinem Ski sich auf dem Schnee vorwärts bewegen können.Als Hilfe werden Krücken mit kurzen Ski verwendet. Daserlernen dieser Monoski Sporttätigkeit, ist nicht allenmöglich, da es schwierig ist das Gleichgewicht zu Halten,dies zu Erlernen und eine gute athletischeKörperverfassung voraus schickt.

Der Dualski kommt aus Frankreich. Der Dualski beinhaltet2 Carvingski mit einer mechanischen Syncronverbindung,welche die Ski beim seitlichen neigen gleichmässig kippt(Abb.2) und somit die Funktion der Carvingski mechanischsteuert. Diese Art des Skifahren ist normal und bedeutendeinfacher zu Erlernen, da man auf 2 Skiern sitzt. Der Dualskiist mit Carvingski (140-160 cm) ausgerüstet mit sehr sta-bilen Bindungen (Rennbindung 140 kg (normal 90 kg)),damit sich diese nicht vom Dualski unvorhergesehen lösenkönnen. Durch die breitere Skiauflage mit 2 Ski ist sogar

Pour une expérience telle que le sport, il doit être possiblede donner aux personnes en situation de handicap lapossibilité de vivre, de ressentir et d’avoir la mêmeautonomie que leurs proches non handicapés.

En Suisse, le ski est un grand loisir qui procure non seule-ment des sensations de liberté et de vitesse, mais aussi uncontact avec la nature et ses réalités qui est une sourceincomparable d’expérience et de plaisir. C’est exactementcela que les personnes handicapées aussi doivent pouvoiréprouver même si leur corps ne leur permet pas de le fairepar elles-mêmes. Le projet Dualski-Bellwald a pour objectifde permettre aux personnes lourdement handicapées,accompagnées et installées dans des appareils de skiqu’elles conduisent passivement, de vivre ces situations,tout comme un skieur «normal» peut le faire (fig.1).

On connaît déjà en Suisse le Monoski pour les personnesparaplégiques ou handicapées des membres inférieurs qui,assises dans un petit siège baquet, peuvent avancer sur unski sur la neige. Pour se stabiliser, elles utilisent un type debéquilles avec un petit ski à la base. L’apprentissage duMonoski en tant que sport n’est pas possible pour tous; ilest en effet difficile de garder son équilibre, d’apprendre àle faire et cela demande une condition physique à la foisbonne et athlétique.

Le Dualski vient de France. Il comporte 2 skis «carving»avec une liaison synchrone mécanique qui incline unifor-mément les skis lors d’un virage latéral et commande ainsimécaniquement les skis «carving» (fig.2). Cette façon defaire du ski est normale et nettement plus facile à appren-dre étant donné que l’on est assis sur 2 skis. Le Dualski estéquipé de skis «carving» (140-160 cm) avec des fixationstrès solides (compétition 140 kg (normal 90 kg)) pour qu’ilsne puissent pas se détacher du Dualski de façon inatten-due. La zone de contact des skis plus large grâce aux 2

www.dualski-bellwald.ch www.dualski-bellwald.ch

Figur 2 / Figure 2

22

apo_revue_09 3.8.2009 10:27 Page 24

Page 25: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Figur 3 / Figure 3 Figur 4 / Figure 4

das Tiefschneefahren möglich, was beim Monoski nur mitspeziellen Skibreiten und einem grossen Können machbarist. Die Sitzsituation wird wiederum in einer kurzenist. Die Sitzsituation wird wiederum in einer kurzenSitzschale gehalten und zur Hilfe dienen die Krückenski(Abb.3), auch Stabilo genannt. Dies natürlich fürQuerschnittsgelähmte, dementsprechenden anderenBeinbehinderungen und auch für gehfähige Menschen,sitzend Ski zu Fahren, gedacht. Je nach Stabilität des Dual-Skifahrers können verschiedene Sitzschalenhöhen verwen-det werden.

Diesen Dualski kann man auch mit Pilot fahren, dass heisstder Dualski wird mit einer hohen Sitzschale, mitKopfführung, sowie mit Hosenträgergurten undBeckengurt ausgerüstet. Ein Bügel für den hinterherfahren-den Piloten dient zur Steuerung des Dualski. Der Pilot fährtkurze Carvingski (100 – 130 cm) um dem vorausfahrendenDualski-Pilot nicht über die Skienden zu fahren. DerDualski-Pilot ist mit Carvingski (140-150 cm) ausgerüstetmit sehr stabilen Bindungen (Rennbindung 140 kg (normal90 kg)), damit sich diese nicht vom Dualski unvorhergese-hen lösen können. Das Fahren als Pilot mit Dualski-Pilot(Abb.4) ist in der Schneesportschule erlernbar, für einenguten Skifahrer in 2 Tagen. Der Dualski-Pilot wird gefahrenund vermittelt auch das Erlebnis, wie beim normalenSkifahren, also kann geschwungen werden oder auchgecarvt. Der Sitz des Dualski ist mit einer Druckluftfederzum Fahren gefedert, muss aber nach dem Körpergewichteingestellt werden und nimmt somit alle Schläge auf.

Der Tandemski (Abb.5) ist wiederum ein Skigerät mit gros-ser Sitzschale mit Kopfführung und speziell für Jugendlicheund Erwachsene Schwerstbehinderte konzipiert. ImUnterschied zum Dualski-Pilot, fährt der Pilot auf denSkiern des Tandemski stehend mit. Der Pilot steuert die 2,1Meter lange Ski mit einem Fussbremssystem, das am Endeder Ski montiert ist. Die Spurbreite ist bedeutend breiter mitca.60cm, als beim Dualski. Dadurch ist die Stabilitätbedeutend grösser. Der Schlitten wiegt 45 kg und brauchteinen guten Skifahrer und einen gelernten Pilote, welcher ineinem Kurs von 5-8 Tagen diese Fähigkeiten erlernen kann.

skis permet même de skier en neige profonde, ce qui n’estfaisable en Monoski qu’avec des skis à largeur spéciale etun grand savoir faire. Là encore, en position assise dans unun grand savoir-faire. Là encore, en position assise dans unpetit siège baquet et en utilisant pour se stabiliser des mini-béquilles terminées par un ski (fig.3), appelées aussi «sta-bilos». Conçu pour faire du ski assis, naturellement pour lesparaplégiques et les personnes handicapées des membresinférieurs, mais aussi pour les personnes pouvant marcher.Il existe différentes hauteurs de châssis en fonction de lastabilité du passager du Dualski.

Le Dualski-Pilot est un Dualski conduit par un pilote; il estalors équipé d’un siège baquet plus haut, d’une glissièreavant ainsi que de ceintures à bretelles et pour le bassin.Une barre permet au skieur placé derrière de piloter leDualski-Pilot. Le pilote porte des skis «carving» courts (100– 130 cm) pour que le Dualski-Pilot qui le précède ne passepas sur le bout de ses skis. Le Dualski-Pilot est équipé deskis «carving» (140-150 cm) avec des fixations très solides(compétition 140 kg (normal 90 kg)) pour qu’ils ne puissentpas se détacher du Dualski-Pilot de façon inattendue. Laconduite en tant que pilote de Dualski-Pilot (fig.4) nécessitedeux jours d’apprentissage pour un bon skieur. Le Dualski-Pilot est conduit et procure des sensations similaires au skinormal, il peut donc se balancer ou encore carver sur lespistes. Pour skier tout en souplesse, le siège du Dualski estmuni d’une suspension à air comprimé et doit être réglé enfonction du poids.

Le Tandemski (fig.5) est en revanche un appareil de skiavec un grand siège baquet et une glissière avant; il estspécialement conçu pour les adolescents et les adultes lesplus lourdement handicapés. A la différence du Dualski-Pilot, le pilote conduit debout sur les skis du Tandemski. Lepilote manœuvre les skis de 2,1 mètres de long avec unsystème de frein au niveau du pied qui est monté au boutdes skis. L’écartement d’environ 80 cm est nettement plusimportant qu’avec le Dualski. Cela permet d’accroître con-sidérablement la stabilité. Le traîneau pèse 45 kg etdemande un bon skieur et un pilote qualifié; celui-ci peut

23

apo_revue_09 3.8.2009 10:27 Page 25

Page 26: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Figur 6 / Figure 6Figur 5 / Figure 5

Das besteigen eines Sessellift ist durch die ausgeklügelteMechanik des Dualski, Dualski-Pilot und Tandemskimöglich. Der Sitz wird vor dem Sessellift platziert und dermöglich. Der Sitz wird vor dem Sessellift platziert und derganze Sitz um 70° nach oben geklappt. So kann der Sesselliftdie Sitzschale unterfahren und der Dual,Tandemskifahrer sitzTTin der Schale und die Schale sitzt im Sessel. Die Ski gleitennoch auf der Startbahn und hängen danach unter demSessellift. Das Aussteigen wird durch leichtes anhebenvom Sessel gelüpft und in dieser Stellung von Sesselweggefahren (Abb.6). Danach kippt der Sitz die 70° zurückin Fahrstellung und wird in dieser Position arretiert. Der Transport mit einem Schlepplift (Skilift) ist mit einemLeinensystem (Abb.7), welches am Schleppliftbügel ein-fach eingehängt wird. Das aushängen am Ende derBergfahrt, geschieht über eine Reissleine , welches dieSchlaufe am Bügel öffnet und mit einer zweiten Notreissleine,welche sich von der Schlaufe am Bügel komplett lösen würde.

Um Behinderten Menschen die Möglichkeit einer funktion-stüchtigen Infrastruktur anzubieten, ist das Projekt Dualski-Bellwald entstanden.Stellen wir die Frage was uns zum Skifahren verleidet. DieFreiheit sich auf Schnee zu bewegen mit dem Gefühl derBewegung, der Beschleunigung und dem Gefühl derFreiheit und dem Erleben der Natur (Abb.8). Die Familiewird hier in den Mittelpunkt gestellt, mit der Familie miteinem behinderten Kind, in dem die ganze Familie zusam-men Skifahren kann. Dazu braucht es einen Ort der dieganze Infrastruktur beinhaltet und hier speziell demWintersport näher zu bringen ist das Ziel dieses Projektes,das von der Stiftung für das cerebral gelähmte Kind mitgetragen wird. So muss die Post mit Rollstuhl zugänglichsein, wie auch das Hotel Rollstuhlgerechte Zimmer undDusche und Toiletten hat, aber auch die Bahn muss in ihrerInfrastruktur die nötige Infrastruktur bereit stellen. Vor dieToilette gehört noch der Rollstuhl , um vom Dual- oderTandemski die Toilette zu erreichen. Auch für die Entlastungder Mutter ist eine Spitex-Dienstleistung eingeplant, um dieFamilie vom tagtäglichen zu entlasten. Ferien für die ganzeFamilie, sollen es sein.

acquérir ces compétences en suivant un cours de 5 à 8 jours. La mécanique futée du Dualski, du Dualski-Pilot et duTandemski permet d emprunter un télésiège. Le siège estTandemski permet d’emprunter un télésiège. Le siège estalors placé devant le télésiège et l’ensemble du siège estrabattu vers le haut avec un angle de 70°. Le télésiègepasse ainsi sous le siège baquet et le passager du Dualskiet du Tandemski prend place sur le télésiège en restantassis dans le siège baquet. Les skis continuent de glissersur la piste de départ et pendent ensuite sous le télésiège.Pour descendre (fig.6), le siège est légèrement soulevé etenlevé dans cette position. Ensuite le siège rebascule de70° en position de conduite et est bloqué dans cette position. Le transport avec un téléski (fig.7) se fait grâce à un sys-tème de largueur qu’il suffit d’accrocher à la perche dutéléski. A l’arrivée du téléski, le décrochage se fait aumoyen d’une première corde de déclenchement permettantl’ouverture du boudin et d’une deuxième corde de sécurité quise décroche complètement de la perche en cas de besoin.

Pour pouvoir proposer aux personnes handicapées une bonneinfrastructure, le projet Dualski-Bellwald a été mis en place.Posons-nous la question de ce qui nous donne envie deskier. La liberté de se mouvoir sur la neige avec des sen-sations de mouvement et de vitesse mais aussi de libertéet de communion avec la nature (fig.8). La famille, et enparticulier la famille avec un enfant handicapé, sont iciplacées au centre pour permettre à toute la famille de skierensemble. On a besoin pour cela d’un lieu disposant detoute l’infrastructure nécessaire.Rendre les sports de neige accessibles est l’objectif de ceprojet auquel collabore CEREBRAL, la fondation en faveurde l’enfant infirme moteur cérébral. Pour cela, il faut que laposte soit accessible en fauteuil roulant, tout comme l’hô-tel qui doit avoir des chambres, des salles de bains et des toi-lettes adaptées aux fauteuils roulants, mais aussi les cheminsde fer qui doivent intégrer les équipements nécessaires à leurinfrastructure. Il faut également disposer un fauteuil roulantdevant les toilettes pour que le passager du Dualski ou duTandemski puisse y accéder. Un service Spitax est égalementprévu pour soutenir les mamans et décharger la famille au quo-tidien. Ce doit être des vacances pour toute la famille.

24

apo_revue_09 3.8.2009 10:27 Page 26

Page 27: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

Figur 7 / Figure 7 Figur 8 / Fi 8 / Figure 8Fi 8

Unter Federführung der Gruppe Dualski-Bellwald, mitCEREBRAL als finanzielle Unterstützer, sowie mit denPartnern der Schneesportschule Bellwald, derPartnern der Schneesportschule Bellwald, derSportbahnen Bellwald, dem Sportgeschäft Holzer, demTourismus Goms /Bellwald, den Hotel Bellwald undAmbassador in Bellwald, sowie auch Chaletbesitzern inBellwald und Post und Einkaufsläden, ist es uns gelungenalle ins gleiche Boot zu setzen. Nur mit der GrosszügigenUnterstützung unseres Hauptpartner Stiftung für das cere-bral gelähmte Kind CEREBRAL ist das Projekt realisierbargeworden. In der Vermietung der Geräte sind die Gerätekostenlos. Für den Service und die Einstellung wird eineeinmalige Gebühr von CHF 80.- erhoben. Bei Begleitungeines Skilehrers ist dieser pro Stunde mit CHF 60.- zuentschädigen. Für Betroffene der CEREBRAL entfällt einTeil der Kosten des Skilehrers, diese werden von derCEREBRAL übernommen.

Unser Ziel wird es sein in Bellwald diese Nische fest zu inte-griere, das Zentrum zu werden und in ein paar Jahren eineSchweizermeisterschaft im DUALSKI zu starten, damitauch Rollstuhlfahrer und Behinderte Menschen eineMöglichkeit des mit einander Messen und Sportmeister-schaften zu erleben.

Thomas Ruepp

www.dualski-bellwald.ch

Sous la responsabilité du groupe Dualski-Bellwald, avec lesoutien financier de CEREBRAL, ainsi qu’avec des parte-naires comme l école de sport de neige de Bellwald, lesnaires comme l’école de sport de neige de Bellwald, lespistes de sport de Bellwald, le magasin de sport Holzer, lecentre de tourisme Goms /Bellwald, les hôtels Bellwald etAmbassador de Bellwald, mais aussi les propriétaires dechalets de Bellwald, la poste et les boutiques, nous avonsréussi à tous nous unir. Ce n’est qu’avec le généreux sou-tien de notre partenaire principal CEREBRAL, la fondationen faveur de l’enfant infirme moteur cérébral, que le projeta pu être réalisé. La location des appareils est gratuite. Unetaxe unique de CHF 80.- est perçue pour le service et leréglage. Un moniteur de ski vous accompagne au tarif deCHF 60.- l’heure. Les personnes touchées de CEREBRALne payent pas les CHF 80.- et les frais pour le moniteur deski sont remboursés par CEREBRAL à la personnetouchée à hauteur de CHF 30.- /heure.

Notre but sera d’ancrer ce privilège à Bellwald, d’en faire uncentre et de lancer dans quelques années un championnatsuisse DUALSKI pour que les personnes handicapées etles personnes en fauteuil roulant aient elles aussi la possibilitéde vivre ensemble des manifestations et des compétitionssportives.

Thomas Ruepp

www.dualski-bellwald.ch

25

apo_revue_09 3.8.2009 10:27 Page 27

Page 28: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

42. APO-Jahrestagung30. und 31. Oktober 2009

42es Journées annuelles de l’APOles 30 et 31 octobre 2009

Kongresshaus BielZentralstrasse 60 - 2500 Biel

Palais des Congrès BienneRue du Centre 60 - 2500 Bienne

Entwicklung undTendenzen in derProthetikGehen undGangstörungen

ThèmesProthétique:développement ettendancesLa marche et lestroubles de la marche

26

apo_revue_09 3.8.2009 10:27 Page 28

Page 29: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

APO-Wissenschaftspreis2012: Statuten-Reglement2012: Statuten Reglement

- Artikel 1: Mit dem Wissenschaftspreis will die APO dieForschung und Entwicklung auf dem Gebiet der konserva-tiven Orthopädie bei Aerzten, Technikern und Therapeutenfördern.

- Artikel 2: Der Preis kann alle drei Jahre verliehen werden.Die Preissumme beträgt CHF 3'000,--. Der Preis kannunter verschiedenen Preisträgern aufgeteilt oder bei man-gelnder Qualität der eingereichten Arbeiten nicht aus-gerichtet werden. Nicht ausbezahlte Preissummen werdennicht zurückgestellt.

- Artikel 3: Die eingereichten Arbeiten dürfen eine wis-senschaftliche Arbeit, eine Entwicklung oder eineTechnologie beinhalten. Die eingereichte Arbeit muss min-destens vorwiegend in der Schweiz ausgeführt wordensein und sie darf keinen anderen Preis erhalten haben.

- Artikel 4: Anwärter auf den APO-Wissenschaftspreis dürfenweder dem Vorstand noch dem wissenschaftlichenKomitee der APO angehören. Nationalität undBerufsgruppe sind nicht relevant.

- Artikel 5: Der Vorstand der APO bildet das Preisgremiumund entscheidet nach Anhörung des wissenschaftlichenKomitees, dem der Beizug externer Experten freisteht.

- Artikel 6: Gegen die Auswahlmodalitäten für des APO-Wissenschaftspreises kann kein Einspruch erhoben wer-den. Die Preisträger des APO-Wissenschaftspreises sindverpflichtet, ihre Arbeit in der nächsten APO-Revue und amnächsten APO-Kurs vorzustellen.

Einsendeschluss für den APO-Wissenschaftspreis2012 ist der 31.12.2011. Die Anwärter senden ihreArbeit zusammen mit einem Lebenslauf an dasSekretariat der APO.

Prix scientifique APO 2012:règlement statutairerèglement statutaire

- Article 1: Par ce prix scientifique, l’APO souhaite promouvoirla recherche et le développement dans le domaine del’orthopédie conservatrice auprès des médecins, technicienset thérapeutes.

- Article 2: Ce prix, d’une valeur de CHF 3000,--, peut êtreattribué tous les trois ans. Il peut être partagé entreplusieurs lauréats ou ne pas être attribué si la qualité destravaux présentés est jugée insuffisante. Les sommes nondistribuées ne sont pas reconductibles.

- Article 3: Les travaux présentés peuvent traiter d’un sujetscientifique, d’un développement ou d’une technologie. Lamajeure partie au moins du travail présenté doit avoir étéréalisée en Suisse et ne doit pas déjà avoir reçu un autreprix.

- Article 4: Les candidats au Prix scientifique APO nedoivent faire partie ni du Comité, ni de la commissionscientifique de l’APO. La nationalité et le groupe professionneln’entrent pas en ligne de compte.

- Article 5: Le Comité central de l’APO constitue le jury etprend sa décision après avoir entendu le Comité scientifiquequi peut s’adjoindre le concours d’experts externes.

- Article 6: Nul ne peut faire opposition aux modalités dechoix appliquées lors de l’attribution du Prix scientifiqueAPO. Les lauréats du prix scientifique APO sont tenus depublier leur travail dans la prochaine Revue APO et de leprésenter lors du prochain Cours APO.

Le délai d’envoi pour le Prix scientifique APO 2012 estfixé au 31 décembre 2011. Les candidats adressentleur travail au Secrétariat de l’APO, en y joignant leurcurriculum vitae.

27

apo_revue_09 3.8.2009 10:27 Page 29

Page 30: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

43. APO-Jahrestagung

29. und 30. Oktober 2010

43es Journées annuelles de l’APO

les 29 et 30 octobre 2010

Casino Kursaal Interlaken

Themen

Durchblutungsstörungen

Biomechanik

Thèmes

Trouble de l’irrigation

sanguine

Biomécanique

Verschiedene Information / Informations diverses

• Congrès ISPO France, Strasbourg

les 22 et 23 octobre 2009.

Informations complémentaires sous www.ispo-france.com

• ISPO World Congress

Leipzig (Deutschland) vom 10. bis 15. Mai 2010.

Mehrere Informationen unter www.leipziger-messe.de

Leipzig (Allemagne) du 10 au 15 mai 2010.

Informations complémentaires sous www.leipziger-messe.de

• Endlich Online, ein lexikon mit der Übersetzung der prothetischen und orthetischen

Ausdrücke ins Französisch, Deutsch, Englisch, Spanisch, Chinesisch, Türkisch und

Vietnamesisch ! www.ispo.ca/lexicon

Enfin en ligne, un dictionnaire des termes de prothétique et orthétique, avec définitions et

traductions en français, allemand, anglais, espagnol, chinois, turc et vietnamien!

www.ispo.ca/lexicon

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:28 28 Pa Page ge 3030

Page 31: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

www.orliman.com

FRAMED MEDICALRue des Prés du Torrent, 9 · 1964 Conthey (VS)

Tél. 027/ 346 57 77 · Fax 027/ 346 57 78Email: [email protected]

Distributeur officiel pour la Suisse

SANORTAOberdorf, 1 · 5102 Rupperswil (AG)

Tel. 062/ 897 04 20 · Fax 062/ 897 04 21Email: [email protected]

Vertretung für die Deutschschweiz

Manutec® Fix

Evotec®

3-Tex® Post-op Schiene

Dorso Evotec®

®Lumbitec

Rodisil Manutec

apo_revue_09 3.8.2009 10:28 Page 31

Page 32: apo revue 09 - Accueil - APO · 28/ 2009 RE VUE Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen Association suisse pour l’étude scientifique et le développement

FFULLstride™ Der logische nächste Schritt In der Entwickelung von Orthesenkniegelenken bietet das FullStride™ maximale Kontrolle bei Varus-/Valgus Instabilität sowie bei Hyperextensiondes Knies. Während des Gangzyklus sperrt und entsperrt das Gelenk automatisch für eine natürliche Bewegung vereint mit hoher Stabilität und umfassender Kniegelenkskontrolle.

safetySTRIDE™ Natürliche Bewegung. Mechanische Stabilität

Automatische Verriegelung und Entriegelung mit erweiterter Sicherheit für Kniegelenksstabilität noch vor dem Fersenauftritt. Das SafetyStride sollte in Betracht gezogen werden bei signifikanter Quadrizepsschwäche

Beide Stride™ Varianten können optional mit dem GX-Assist (ohne Abb.) ausgerüstet werden. Der Pneumatikzylinder wirkt als Streckhilfe während der Schwungphase.

Der einfache Umbau in ein herkömmliches Gelenk mit Schweizer Sperre ist möglich.

Die Kombinationsmöglichkeit mit allen marktüblichen Knöchelgelenken ist gegeben.

apoapo_re_revuevue_09_09 3 3.8..8.2002009 9 10:10:28 28 Pa Page ge 3232