bab.la phrasen email deutsch polnisch
DESCRIPTION
www.niemiecki.proTRANSCRIPT
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-MailDeutsch-Polnisch
E-Mail : Einleitung
Sehr geehrter Herr Präsident, Szanowny PaniePrezydencie,
Sehr formell, Empfänger hateinen besonderen Titel, deranstelle seines Namensbenutzt wird
Sehr geehrter Herr, Szanowny Panie, Formell, männlicherEmpfänger, Name unbekannt
Sehr geehrte Frau, Drogi/Szanowny Pani, Formell, weiblicheEmpfängerin, Nameunbekannt
Sehr geehrte Damen undHerren,
Szanowni Państwo, Formell, Name undGeschlecht des Empfängersunbekannt
Sehr geehrte Damen undHerren,
Szanowni Państwo, Formell, eine Gruppe vonunbekannten Menschen odereine Abteilung wirdaddressiert
Sehr geehrte Damen undHerren,
Szanowni Państwo, Formell, Name undGeschlecht des Empfängersvöllig unbekannt
Sehr geehrter Herr Schmidt, Szanowny Panie, Formell, männlicherEmpfänger, Name bekannt
Sehr geehrte Frau Schmidt, Szanowna Pani, Formell, weiblicheEmpfängerin, verheiratet,Name bekannt
Sehr geehrte Frau Schmidt, Szanowna Pani, Formell, weiblicheEmpfängerin, ledig, Namebekannt
Sehr geehrte Frau Schmidt, Szanowna Pani, Formell, weiblicheEmpfängerin, Familienstandunbekannt, Name bekannt
Lieber Herr Schmidt, Szanowny Panie, Weniger formell, man hatbereits Geschäfte mit demEmpfänger gemacht
Lieber Johann, Drogi Tomaszu, Informell, man ist mit demEmpfänger persönlichbefreundet, eherungebräuchlich
Wir schreiben Ihnenbezüglich...
Piszemy do Państwa wsprawie...
Formell, Einleitung im Namender gesamten Firma
Wir schreiben Ihnen inZusammenhang mit...
Piszemy do Państwa wzwiązku z...
Formell, Einleitung im Namender gesamten Firma
Bezug nehmend auf... W nawiązaniu do... Formell, Einleitung nimmtBezug auf etwas, das man inder kontaktierten Firmagesehen hat
In Bezug auf... Nawiązując do... Formell, Einleitung nimmtBezug auf etwas, das man inder kontaktierten Firmagesehen hat
Ich schreibe Ihnen, um michnach ... zu erkundigen...
Piszę do Państwa zzapytaniem o...
Weniger formell, Einleitung imeigenen Namen für daseigene Unternehmen
Ich schreibe Ihnen im Namenvon...
W imieniu Pana Michalaka,piszę do Państwa...
Formell, im Namen eineranderen Person
Ihr Unternehmen wurde mirvon ... sehr empfohlen...
Pańska firma została namwysocepolecona/rekomendowanaprzez...
Formell, höfliche Einleitung
1 / 3
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-MailDeutsch-Polnisch
E-Mail : Hauptteil
Würde es Sie Ihnen etwasausmachen, wenn...
Czy miałby Pan cośprzeciwko...
Formelle Anfrage, vorsichtig Wären Sie so freundlich... Czy byłby Pan tak uprzejmy... Formelle Anfrage, vorsichtig
Ich wäre Ihnen sehrverbunden, wenn...
Byłbym zobowiązany, gdyby... Formelle Anfrage, vorsichtig Wir würden uns sehr freuen,wenn Sie uns ausführlichereInformationen über ...zusenden könnten.
Bylibyśmy wdzięczni gdybymógł Pan przesłać namwięcej informacji na temat...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ich wäre Ihnen sehr dankbar,wenn Sie ... könnten...
Byłbym wdzięczny, gdyby Panzechciał...
Formelle Anfrage, sehr höflich Würden Sie mirfreundlicherweise ...zusenden...
Czy mógłby mi Pan przesłać... Formelle Anfrage, höflich
Wir sind daran interessiert, ...zu beziehen/erhalten...
Jesteśmy zainteresowaninabyciem/otrzymaniem...
Formelle Anfrage, höflich Ich möchte Sie fragen, ob... Chciałbym zapytać, czy... Formelle Anfrage, höflich
Können Sie ... empfehlen... Czy mógłby mi Pan polecić... Formelle Anfrage, direkt Würden Sie mirfreundlicherweise …zusenden...
Prosiłbym o przesłanie mi... Formelle Anfrage, direkt
Sie werden dringlichstgebeten...
Proszę o pilne przesłanie mi... Formelle Anfrage, sehr direkt Wir wären Ihnen dankbar,wenn...
Będziemy wdzięczni, jeśli... Formelle Anfrage, höflich, imNamen des Unternehmens
Wie lautet Ihr aktuellerListenpreis für...
Jaka jest Pańska obecnacena za...
Spezifische formelle Anfrage,direkt
Wir sind an ... interessiert undwürden gerne wissen, ...
Jesteśmy zainteresowani...ichcielibyśmy się dowiedzieć...
Formelle Anfrage, direkt
Wir haben Ihrer Werbungentnommen, dass Sie ...herstellen...
Z reklamy wnioskujemy, żeprodukują Państwo...
Formelle Anfrage, direkt Wir beabsichtigen... Mamy zamiar/Nosimy się zzamiarem...
Formelle Absichtserklärung,direkt
Wir haben Ihr Angebotsorgfältig geprüft und…
Dokładnie przeanalizowaliśmyPaństwa propozycję i...
Formell, führt zu einerEntscheidung bezüglich einesGeschäfts
Leider müssen wir Ihnenmitteilen, dass…
Z przykrością informujemy,że...
Formell, Ablehnung einesGeschäfts oder kein Interessean einem Angebot
Der Anhang ist im ...-Format. Załącznik jest w formacie... Formell, Erklärung mitwelchem Programm derEmpfänger den Anhangöffnen soll
Ich habe Ihren Anhang heuteMorgen nicht öffnen können.Mein Virenscanner hat einenVirus entdeckt.
Nie udało mi się otworzyćzałącznika od Pana. Mójprogram wykrył wirusa.
Formell, direkt, Beschreibungeines Problems mit einemAnhang
Bitte entschuldigen Sie dieverspätete Weiterleitung derNachricht, aber aufgrundeines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis"unbekannter Nutzer" an mich
Przepraszam, że nieprzesłałem Panu tejwiadomości wcześniej, ale zpowodu pomyłki w adresie,wiadomość została do mnieodesłana z powrotem.
Formell, höflich Weitere Informationenerhalten Sie auf unsererInternetseite unter...
Więcej informacji może Panznaleźć na naszej stronieinternetowej...
Formell, Bewerbung dereigenen Internetseite
2 / 3
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-MailDeutsch-Polnisch
zurück.
E-Mail : Schluss
Für weitere Auskünfte steheich Ihnen gerne zurVerfügung.
Jeżeli potrzebuje Pandodatkowej pomocy, proszęmnie poinformować.
Formell, sehr höflich Bitte lassen Sie uns wissen,falls wir Ihnen weiter behilflichsein können.
W razie jakiejkolwiekpotrzeby, proszę naspoinformować.
Formell, sehr höflich
Vielen Dank im Voraus... Z góry dziękuję... Formell, sehr höflich Für weitere Informationenstehe ich Ihnen gerne zurVerfügung.
Jeżeli potrzebuje Panjakichkolwiek dodatkowychinformacji, proszę się ze mnąkontaktować.
Formell, sehr höflich
Ich wäre Ihnen äußerstdankbar, wenn Sie dieseAngelegenheit so schnell wiemöglich prüfen könnten.
Będę bardzo wdzięczny zazapoznanie się ze sprawą takszybko, jak to możliwe.
Formell, sehr höflich Bitte antworten Sie unsumgehend, da…
Będę wdzięczny za szybkąodpowiedź, ponieważ...
Formell, höflich
Für weitere Informationenstehe ich Ihnen gerne zurVerfügung.
Jeżeli potrzebuje Panjakichkolwiek dodatkowychinformacji, proszę o kontakt.
Formell, höflich Ich freue mich auf dieZusammenarbeit.
Cieszy mnie możliwaperspektywa współpracy.
Formell, höflich
Vielen Dank für Ihre Hilfe indieser Angelegenheit.
Dziękuję za Pańską pomoc wtej sprawie.
Formell, höflich Ich freue mich darauf, diesenSachverhalt mit Ihnen zubesprechen.
Liczę na możliwośćomówienia sprawy podczasspotkania.
Formell, direkt
Falls Sie weitereInformationen benötigen...
Jeżeli potrzebuje Pandodatkowych informacji...
Formell, direkt Wir schätzen Sie als Kunde. Doceniamy Państwa pracę. Formell, direkt
Bitte kontaktieren Sie mich.Meine Telefonnummer ist...
Proszę o kontakt - mój numertelefonu to...
Formell, sehr direkt Ich würde mich freuen, baldvon Ihnen zu hören.
Czekam na Pana odpowiedź. Weniger formell, höflich
Mit freundlichen Grüßen Z wyrazami szacunku, Formell, Name desEmpfängers unbekannt
Mit freundlichen Grüßen Z wyrazamiszacunku/Pozdrawiam,
Formell, sehr gebräuchlich,Name des Empfängersbekannt
Hochachtungsvoll Z poważaniem, Formell, nicht sehrgebräuchlich, Name desEmpfängers bekannt
Herzliche Grüße Pozdrawiam serdecznie, Informell, Geschäftspartnerduzen sich
Grüße Pozdrawiam, Informell, Geschäftspartnerarbeiten häufig zusammen
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
3 / 3