bab.la phrasen email deutsch polnisch

3
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-Mail Deutsch-Polnisch E-Mail : Einleitung Sehr geehrter Herr Präsident, Szanowny Panie Prezydencie, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Sehr geehrter Herr, Szanowny Panie, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrte Frau, Drogi/Szanowny Pani, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Sehr geehrte Damen und Herren, Szanowni Państwo, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt Sehr geehrte Damen und Herren, Szanowni Państwo, Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert Sehr geehrte Damen und Herren, Szanowni Państwo, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt Sehr geehrter Herr Schmidt, Szanowny Panie, Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt Sehr geehrte Frau Schmidt, Szanowna Pani, Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt Sehr geehrte Frau Schmidt, Szanowna Pani, Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt Sehr geehrte Frau Schmidt, Szanowna Pani, Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt Lieber Herr Schmidt, Szanowny Panie, Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht Lieber Johann, Drogi Tomaszu, Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich Wir schreiben Ihnen bezüglich... Piszemy do Państwa w sprawie... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Piszemy do Państwa w związku z... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma Bezug nehmend auf... W nawiązaniu do... Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat In Bezug auf... Nawiązując do... Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen... Piszę do Państwa z zapytaniem o... Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen Ich schreibe Ihnen im Namen von... W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Formell, im Namen einer anderen Person Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen... Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... Formell, höfliche Einleitung 1 / 3

Upload: lukasz-tyczkowski

Post on 09-Feb-2016

1.734 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

www.niemiecki.pro

TRANSCRIPT

Page 1: Bab.la Phrasen Email Deutsch Polnisch

bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-MailDeutsch-Polnisch

E-Mail : Einleitung

Sehr geehrter Herr Präsident, Szanowny PaniePrezydencie,

Sehr formell, Empfänger hateinen besonderen Titel, deranstelle seines Namensbenutzt wird

Sehr geehrter Herr, Szanowny Panie, Formell, männlicherEmpfänger, Name unbekannt

Sehr geehrte Frau, Drogi/Szanowny Pani, Formell, weiblicheEmpfängerin, Nameunbekannt

Sehr geehrte Damen undHerren,

Szanowni Państwo, Formell, Name undGeschlecht des Empfängersunbekannt

Sehr geehrte Damen undHerren,

Szanowni Państwo, Formell, eine Gruppe vonunbekannten Menschen odereine Abteilung wirdaddressiert

Sehr geehrte Damen undHerren,

Szanowni Państwo, Formell, Name undGeschlecht des Empfängersvöllig unbekannt

Sehr geehrter Herr Schmidt, Szanowny Panie, Formell, männlicherEmpfänger, Name bekannt

Sehr geehrte Frau Schmidt, Szanowna Pani, Formell, weiblicheEmpfängerin, verheiratet,Name bekannt

Sehr geehrte Frau Schmidt, Szanowna Pani, Formell, weiblicheEmpfängerin, ledig, Namebekannt

Sehr geehrte Frau Schmidt, Szanowna Pani, Formell, weiblicheEmpfängerin, Familienstandunbekannt, Name bekannt

Lieber Herr Schmidt, Szanowny Panie, Weniger formell, man hatbereits Geschäfte mit demEmpfänger gemacht

Lieber Johann, Drogi Tomaszu, Informell, man ist mit demEmpfänger persönlichbefreundet, eherungebräuchlich

Wir schreiben Ihnenbezüglich...

Piszemy do Państwa wsprawie...

Formell, Einleitung im Namender gesamten Firma

Wir schreiben Ihnen inZusammenhang mit...

Piszemy do Państwa wzwiązku z...

Formell, Einleitung im Namender gesamten Firma

Bezug nehmend auf... W nawiązaniu do... Formell, Einleitung nimmtBezug auf etwas, das man inder kontaktierten Firmagesehen hat

In Bezug auf... Nawiązując do... Formell, Einleitung nimmtBezug auf etwas, das man inder kontaktierten Firmagesehen hat

Ich schreibe Ihnen, um michnach ... zu erkundigen...

Piszę do Państwa zzapytaniem o...

Weniger formell, Einleitung imeigenen Namen für daseigene Unternehmen

Ich schreibe Ihnen im Namenvon...

W imieniu Pana Michalaka,piszę do Państwa...

Formell, im Namen eineranderen Person

Ihr Unternehmen wurde mirvon ... sehr empfohlen...

Pańska firma została namwysocepolecona/rekomendowanaprzez...

Formell, höfliche Einleitung

1 / 3

Page 2: Bab.la Phrasen Email Deutsch Polnisch

bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-MailDeutsch-Polnisch

E-Mail : Hauptteil

Würde es Sie Ihnen etwasausmachen, wenn...

Czy miałby Pan cośprzeciwko...

Formelle Anfrage, vorsichtig Wären Sie so freundlich... Czy byłby Pan tak uprzejmy... Formelle Anfrage, vorsichtig

Ich wäre Ihnen sehrverbunden, wenn...

Byłbym zobowiązany, gdyby... Formelle Anfrage, vorsichtig Wir würden uns sehr freuen,wenn Sie uns ausführlichereInformationen über ...zusenden könnten.

Bylibyśmy wdzięczni gdybymógł Pan przesłać namwięcej informacji na temat...

Formelle Anfrage, sehr höflich

Ich wäre Ihnen sehr dankbar,wenn Sie ... könnten...

Byłbym wdzięczny, gdyby Panzechciał...

Formelle Anfrage, sehr höflich Würden Sie mirfreundlicherweise ...zusenden...

Czy mógłby mi Pan przesłać... Formelle Anfrage, höflich

Wir sind daran interessiert, ...zu beziehen/erhalten...

Jesteśmy zainteresowaninabyciem/otrzymaniem...

Formelle Anfrage, höflich Ich möchte Sie fragen, ob... Chciałbym zapytać, czy... Formelle Anfrage, höflich

Können Sie ... empfehlen... Czy mógłby mi Pan polecić... Formelle Anfrage, direkt Würden Sie mirfreundlicherweise …zusenden...

Prosiłbym o przesłanie mi... Formelle Anfrage, direkt

Sie werden dringlichstgebeten...

Proszę o pilne przesłanie mi... Formelle Anfrage, sehr direkt Wir wären Ihnen dankbar,wenn...

Będziemy wdzięczni, jeśli... Formelle Anfrage, höflich, imNamen des Unternehmens

Wie lautet Ihr aktuellerListenpreis für...

Jaka jest Pańska obecnacena za...

Spezifische formelle Anfrage,direkt

Wir sind an ... interessiert undwürden gerne wissen, ...

Jesteśmy zainteresowani...ichcielibyśmy się dowiedzieć...

Formelle Anfrage, direkt

Wir haben Ihrer Werbungentnommen, dass Sie ...herstellen...

Z reklamy wnioskujemy, żeprodukują Państwo...

Formelle Anfrage, direkt Wir beabsichtigen... Mamy zamiar/Nosimy się zzamiarem...

Formelle Absichtserklärung,direkt

Wir haben Ihr Angebotsorgfältig geprüft und…

Dokładnie przeanalizowaliśmyPaństwa propozycję i...

Formell, führt zu einerEntscheidung bezüglich einesGeschäfts

Leider müssen wir Ihnenmitteilen, dass…

Z przykrością informujemy,że...

Formell, Ablehnung einesGeschäfts oder kein Interessean einem Angebot

Der Anhang ist im ...-Format. Załącznik jest w formacie... Formell, Erklärung mitwelchem Programm derEmpfänger den Anhangöffnen soll

Ich habe Ihren Anhang heuteMorgen nicht öffnen können.Mein Virenscanner hat einenVirus entdeckt.

Nie udało mi się otworzyćzałącznika od Pana. Mójprogram wykrył wirusa.

Formell, direkt, Beschreibungeines Problems mit einemAnhang

Bitte entschuldigen Sie dieverspätete Weiterleitung derNachricht, aber aufgrundeines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis"unbekannter Nutzer" an mich

Przepraszam, że nieprzesłałem Panu tejwiadomości wcześniej, ale zpowodu pomyłki w adresie,wiadomość została do mnieodesłana z powrotem.

Formell, höflich Weitere Informationenerhalten Sie auf unsererInternetseite unter...

Więcej informacji może Panznaleźć na naszej stronieinternetowej...

Formell, Bewerbung dereigenen Internetseite

2 / 3

Page 3: Bab.la Phrasen Email Deutsch Polnisch

bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | E-MailDeutsch-Polnisch

zurück.

E-Mail : Schluss

Für weitere Auskünfte steheich Ihnen gerne zurVerfügung.

Jeżeli potrzebuje Pandodatkowej pomocy, proszęmnie poinformować.

Formell, sehr höflich Bitte lassen Sie uns wissen,falls wir Ihnen weiter behilflichsein können.

W razie jakiejkolwiekpotrzeby, proszę naspoinformować.

Formell, sehr höflich

Vielen Dank im Voraus... Z góry dziękuję... Formell, sehr höflich Für weitere Informationenstehe ich Ihnen gerne zurVerfügung.

Jeżeli potrzebuje Panjakichkolwiek dodatkowychinformacji, proszę się ze mnąkontaktować.

Formell, sehr höflich

Ich wäre Ihnen äußerstdankbar, wenn Sie dieseAngelegenheit so schnell wiemöglich prüfen könnten.

Będę bardzo wdzięczny zazapoznanie się ze sprawą takszybko, jak to możliwe.

Formell, sehr höflich Bitte antworten Sie unsumgehend, da…

Będę wdzięczny za szybkąodpowiedź, ponieważ...

Formell, höflich

Für weitere Informationenstehe ich Ihnen gerne zurVerfügung.

Jeżeli potrzebuje Panjakichkolwiek dodatkowychinformacji, proszę o kontakt.

Formell, höflich Ich freue mich auf dieZusammenarbeit.

Cieszy mnie możliwaperspektywa współpracy.

Formell, höflich

Vielen Dank für Ihre Hilfe indieser Angelegenheit.

Dziękuję za Pańską pomoc wtej sprawie.

Formell, höflich Ich freue mich darauf, diesenSachverhalt mit Ihnen zubesprechen.

Liczę na możliwośćomówienia sprawy podczasspotkania.

Formell, direkt

Falls Sie weitereInformationen benötigen...

Jeżeli potrzebuje Pandodatkowych informacji...

Formell, direkt Wir schätzen Sie als Kunde. Doceniamy Państwa pracę. Formell, direkt

Bitte kontaktieren Sie mich.Meine Telefonnummer ist...

Proszę o kontakt - mój numertelefonu to...

Formell, sehr direkt Ich würde mich freuen, baldvon Ihnen zu hören.

Czekam na Pana odpowiedź. Weniger formell, höflich

Mit freundlichen Grüßen Z wyrazami szacunku, Formell, Name desEmpfängers unbekannt

Mit freundlichen Grüßen Z wyrazamiszacunku/Pozdrawiam,

Formell, sehr gebräuchlich,Name des Empfängersbekannt

Hochachtungsvoll Z poważaniem, Formell, nicht sehrgebräuchlich, Name desEmpfängers bekannt

Herzliche Grüße Pozdrawiam serdecznie, Informell, Geschäftspartnerduzen sich

Grüße Pozdrawiam, Informell, Geschäftspartnerarbeiten häufig zusammen

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

3 / 3