bedienungsanleitung randhandwagen cs

63
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS RHW120 No.8956001021 Rev: 01 (01-2015) Bedienungsanleitung Randhandwagen Návod k použití Vozík pro montáž a demontáž kol Manual Wheel Dolly Príručka Bábika kolesa Manuel Chariot à roue Használati útmutató Kerékszállító emelőkocsi Manual Plataforma rodante Priručnik Ručna transportna kolica Manuale Carrello per Ruote Navodila za uporabo Transportni voziček Handleiding Verrijdbare dolly Manual Troliu cu roţi Руководство по эксплуатации Тележка для колес Наръчник Количка на колелца Manual Hjulvagn Naudojimo instrukcija Vežimėlis pervežti ratams Manual Rammevogn til hjul Rokasgrāmata Riepu ratiņi Manual Hjultralle Kasutusjuhend Rattakäru Käyttöopas Rengasteline Kullanım Klavuzu Tekerlek Çekici Manual Carrinho de rodas 用户手册 轮式台车 Εγχειρίδιο Ανυψωτικό Τροχού マニュアルエア 台車 Podręcznik obsługi Wózek do transportu kół 설명서 휠 돌리 DE EN NL IT ES FR EL NO DA SV RU PT PL FI CS SK RO SL HR HU JA ET LV LT BG ZH KO TR

Upload: others

Post on 07-Nov-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

RHW120

No.8956001021 Rev: 01 (01-2015)

Bedienungsanleitung Randhandwagen Návod k použití Vozík pro montáž a demontáž kol

Manual Wheel Dolly Príručka Bábika kolesa

Manuel Chariot à roue Használati útmutató Kerékszállító emelőkocsi

Manual Plataforma rodante Priručnik Ručna transportna kolica

Manuale Carrello per Ruote Navodila za uporabo Transportni voziček

Handleiding Verrijdbare dolly Manual Troliu cu roţi

Руководство по эксплуатации Тележка для колес Наръчник Количка на колелца

Manual Hjulvagn Naudojimo instrukcija Vežimėlis pervežti ratams

Manual Rammevogn til hjul Rokasgrāmata Riepu ratiņi

Manual Hjultralle Kasutusjuhend Rattakäru

Käyttöopas Rengasteline Kullanım Klavuzu Tekerlek Çekici

Manual Carrinho de rodas 用户手册 轮式台车

Εγχειρίδιο Ανυψωτικό Τροχού マニュアルエア 台車

Podręcznik obsługi Wózek do transportu kół 설명서 휠 돌리

DE

EN

NL

IT

ES

FR

EL

NO

DA

SV

RU

PT

PL

FI

CS

SK

RO

SL

HR

HU

JA

ET

LV

LT

BG

ZH

KO

TR

Page 2: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Fig. 01 Fig. 02

Fig. 03 Fig. 04

Fig. 05-1 Fig. 05-2

Item Description Quantity

A Clamp Support Arm 1

B Inner Tube 1

C Upright Tube 1D Connect Axle 2E Roller Table 2F R Pin 2G Handle 2H Handle 1I Fix Pin 1J Fix Pin 1K Support Tube 1L Base 1M Adjustable Base 1N Handle 2O Caster 4P Retaining Ring 4Fig. 00

L + O M + O

L + M K + O

L + M + K L + M + K

Page 3: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Fig. 07-1 Fig. 07-2

Fig. 08-1 Fig. 08-2

Fig. 06-1 Fig. 06-2

Fig. 09

L + M + K + E L + M + K + E

L + M + K + E + C L + M + K + E + C

L + M + K + E + C + B

L + M + K + E + C + B

L + M + K + E + C + B + A + N

Page 4: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

OK NO NO

Fig. 11

Fig. 10

Item DescriptionA Clamp Support ArmC Upright TubeE Roller Table

G1,G2 Handle I Fix Pin

N1,N2 Handle P SocketQ Safety PinR PedalS Pump

Page 5: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Machine type(s)• This wheel dolly serves to support during mounting and/or removal of a truck wheel.No other use permitted. For professional use only. • The dolly is not to be used for transporting wheels over a long distance.• Please read the instructions carefully before starting the machine.

4. OperationLifting:(fig.10):

WARNING Make sure that lifting only occurs on a flat and strong floor. The wheel/load should be lifted from the floor.• Place the rollers (E) on either side of the wheel that should be lifted. Move the unit as close to the wheel as possible.• Adjust the Vertical Tube (C) and Guide Arm (A) to prevent the wheel from dropping during manoeuvring.• Once the Guide Arm(A) is placed currently, lock its position with handle (G2).• Don‘t lock the Handle (G1) while lifting.• Use the pump handle (N1) to lift the wheel now.• Before end the lifting procedure,active safety pin(Q),so that the manual safety stop is activated in case of a hydraulic leak.Lowering:(fig.10):• Before releasing a load the lock (G1) should be released, allowing Inner Tube (B) to follow the tire down. Also release safety pin (Q).• Due to the rules of gravity-that the wheel/load overcomes the resistence inside the hydraulic system, the load will be lowered once pressing the pedal.• If the load is not big enough or no load ,press the pedal and pump the handle (N1) together to lower the load.• Stop the lowering movement by releasing the pedal.

WARNING Before each use, check the dolly for leaks, cracked welds and for damaged, loose or missing parts; if any defects are found, do not use until repaired.

WARNING Locate the load centrally on the dolly.

WARNING Do not exceed the working load limit / rated capacity of the dolly.

WARNING Never lift people.

WARNING Operators and maintenance personnel must be physically able to manoeuvre the dolly.

WARNING Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of potential hazards created by your work activity.

WARNING The product and its accessories must not be modified.

1. Technical Data (See figure 1.)

Technical Data Lifting capacity Stroke Tire Diameter Max Tire Width Weight

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

All values are current as of the date of this publication. For the latest information please visit www.rodcraft.com.

3. Mounting instruction Take off the bolts, washers from all parts before assembling.• Install one caster (O) on the Base (L) with bolts and washers. Fig.01• Install two Casters (O) on the Adjustable Base(M) with bolts and washers. Fig.02• Connect Base (L) with Adjustable Base (M) with bolts (M14) and tighten the bolts. Fig.03• Install one Caster (O) on the Support Tube (K). Fig.04.• Connect Base Assembly (L) with Support Tube (K), then tighten the bolts. Fig.05.• Assemble one Roller Table (E) on the Adjustable Base (M) with the Connect Axle (D) and use R Pin (F) to lock. Repeat for another Roller Table and Support Tube(K). Fig.06.• Connect Vertical Tube (C) with Base Assembly (L) by pins (I & J) and fix them by R Pin (F). Fig.07.• Insert Inner Tube (B) into Vertical Tube (C) and insert two Handles (G) into the screw holes on Inner Tube(B). Fig.08.• Insert Guide Arm (A) into Inner Tube (B). Insert Handle (N) into Base (L).Fig.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Working area of 1 m must be kept free both in front of and behind the machine while it is in operation so that it is always easily accessible.

EN

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 6: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Maintenance instruction

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Do not use damaged/deformed product. If abnormal noise or vibration occurs, stop use immediately, then inspect and ask manufacturer for help.It is recommended that this inspection be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution The greatest single cause of failure in hydraulic units is dirt. Keep the service jack clean and well lubricated to prevent foreign matter from entering the system. If the jack has been exposed to rain, snow, sand, or grit, it must be cleaned before it is used.

Store the jack, with pistons completely retracted, in a well-protected area where it will not be exposed to corrosive vapors, abrasive dust, or any other harmful elements.

Periodically check the condition of the product.Store the product in dry and non-corrosion environment.Owners and/or operators should be aware that repair of this equipment may require specialized knowledge and facilities. It is recommended

that an annual inspection of the product be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility and that any defective parts, decals, or safety labels or signs be replaced with manufacturer’s or supplier’s specified parts. A list of authorized repair facilities is available from the manufacturer or supplier, please call them for help.

Any product that appears to be damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally SHALL BE REMOVED FROM SERVICE UNTIL REPAIRED. It is recommended that necessary repairs be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility if repairs are permitted by the manufacturer or supplier.

Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.

6. Declaration of conformity We : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Declare that the product(s): RHW120 Serial: From A-Month-Year-00001 to A-Month-Year-99999 Machine type(s): Wheel Dolly Origin of the product: China is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to “Machinery“ 2006/42/EC (17/05/2006) applicable harmonised standard(s) : EN 1494:2000 + A1:2008 Name and position of issuer: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Place & Date: Saint-Herblain, 04/02/2015

Technical file available from EU headquarter. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Original Instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsAll rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.

EN

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 7: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Typ(en)• Dieser Radhandwagen soll zur Unterstützung bei der Montage bzw. Demontage eines Reifens dienen.Keine andere Verwendung zulässig.

Nur für professionelle Verwendung. • Der Wagen darf nicht zum transportieren von Reifen über längere Distanz verwendet werden.• Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine starten.

4. BedienungHeben:(Abb.10):

WARNING Sorgen Sie dafür, dass nur auf einer ebenen und stabilen Unterlage gehoben wird. Das Rad/die Last sollte vom Boden aus gehoben werden.• Bringen Sie die Walzen (F) an den Seiten des zu hebenden Rades an. Bringen Sie die Einheit so dicht wie möglich an das Rad/die Last heran.• Justieren Sie das vertikale Rohr (C) und den Führungsarm (A), um zu verhindern, dass das Rad während des Manövrierens abfällt.• Sobald Sie den Führungsarm (A) korrekt platziert haben, verschließen Sie diese Position mit dem Hebel (G2).• Verriegeln Sie den Griff G1 während des Hebens nicht.• Verwenden Sie den Pumpengriff N1, um das Rad jetzt zu heben.• Bevor Sie den Hebevorgang beenden, aktivieren Sie den Sicherheitsstift (Q), sodass der manuelle Sicherheitsstopp aktiviert ist, falls ein Hydraulikabfall auftreten sollte.Absenken:(Abb.10):• Vor dem Absenken des Rads/der Last muss sichergestellt werden, dass der senkrechte Hebel (B )gelöst ist und sich frei bewegen kann. Lösen Sie den Sicherheitsstift (Q).• Aufgrund der Regeln der Schwerkraft überwindet das Rad/die Last den Widerstand im Hydrauliksystem, die Last wird abgesenkt, sobald das Pedal gedrückt wird.• Wenn die Last nicht groß genug ist oder keine Last vorliegt, drücken Sie das Pedal und pumpen Sie mit Griff N1, um die Last zu senken.• Stoppen Sie die Absenkbewegung, indem Sie das Pedal loslassen.

WARNING Vor jeder Benutzung den Radhandwagen auf Undichtigkeiten, brüchige Schweißnähte und auf beschädigte, lose oder fehlende Teile untersuchen; beim Auffinden von Defekten erst nach Reparatur weiter benutzen.

WARNING Platzieren Sie die Last mittig auf dem Radhandwagen.

WARNING Überschreiten Sie nicht die Höchstlast / Soll-Kapazität des Radhandwagens.

WARNING Heben Sie keinesfalls Personen an.

WARNING Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, den Radhandwagen zu manövrieren.

WARNING Lassen Sie in unbekannter Umgebung besondere Vorsicht walten. Seien Sie sich potenzieller Gefahren durch Ihre Arbeitsaktivität bewusst.

WARNING Das Produkt und seine Zubehörteile dürfen nicht modifiziert werden.

1. Technische Daten (Siehe Abbildungen 1.)

Technische Daten Tragkraft Hub Reifendurchmesser Max Reifenbreite Gewicht

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Alle Werte aktuell zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung. Gehen Sie für die neuesten Informationen bitte zu www.rodcraft.com.

3. Montageanleitung Nehmen Sie vor der Montage die Schrauben und Unterlegscheiben von allen Teilen ab.• Installieren Sie eine Laufrolle (O) am Boden (L) mit Schrauben und Unterlegscheiben. Abb.01• Installieren Sie die beiden Laufrolle (O) am justierbaren Boden (M) mit Schrauben und Unterlegscheiben. Abb.02• Verbinden Sie den Boden (L) mit dem justierbaren Boden (M) mithilfe der Schrauben (M14) und ziehen Sie die Schrauben an. Abb.03• Installieren Sie eine Laufrollen (O) am Halterohr (K). Abb.04• Verbinden Sie die Bodenbaugruppe (L) mit dem Halterohr (K), dann ziehen Sie die Schrauben an. Abb.05• Montieren Sie einen Rollgang (E) am justierbaren Boden (M) mit der Verbindungsachse (D). Verwenden Sie den R-Pin (F) zum Verriegeln. Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen Rollgang mit dem Halterohr (K). Abb.06• Verbinden Sie das vertikale Rohr (C) mit der Bodenbaugruppe (L) mit den Pins (I & J) und befestigen Sie sie mit dem R-Pin (F). Abb.07• Führen Sie das Innenrohr (B) in das vertikale Rohr (C) ein und führen Sie die beiden Griffe (G) in die Schraubenlöcher am inneren Rohr (B) ein. Abb.08• Führen Sie den Führungsarm (A) ins Innenrohr (B) ein. Führen Sie den Griff (N) in den Boden (L) ein.Abb.09

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Vor und hinter der Maschine muss für den Betrieb ein Arbeitsbereich von 1 m frei gehalten werden, damit die Maschine immer leicht zugänglich ist.

DE

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 8: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Wartungsanweisungen

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Verwenden Sie keine beschädigten/deformierten Produkte. Falls ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten, beenden Sie sofort die Nutzung. Führen Sie dann eine Überprüfung durch und bitten Sie den Hersteller um Hilfe.Es wird empfohlen, dass diese Überprüfung durch eine vom Hersteller oder Lieferanten autorisierte Reparaturwerkstatt erfolgt.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Die häufigste einzelne Ursache für Ausfälle in Hydraulikaggregaten ist Schmutz. Halten Sie den Hubwagen sauber und gut geschmiert, damit keine Fremdkörper in das System eindringen können. Wenn der Hubwagen Regen, Schnee, Sand oder Splitt ausgesetzt war, muss er vor der nächsten Verwendung gereinigt werden.

Lagern Sie den Hubwagen mit vollständig eingefahrenen Kolben in einem gut geschützten Bereich, wo er keinen ätzenden Dämpfe, Schleifstaub oder anderen schädlichen Elementen ausgesetzt ist.

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand des Produkts.Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und nicht korrosiven Umgebung.Eigentümer und/oder Bediener sollten sich bewusst sein, dass die Reparatur dieser Geräte möglicherweise spezielles Fachwissen und

eine spezielle Ausrüstung erfordern. Es wird empfohlen, dass eine jährliche Überprüfung des Produkts durch eine vom Hersteller oder Lieferanten autorisierten Reparaturwerkstatt durchgeführt wird und dass alle defekten Teile, Schilder, Sicherheitsetiketten oder Zeichen durch die vom Hersteller oder Lieferanten angegebenen Teile ersetzt werden. Eine Liste der autorisierten Reparaturwerkstätten ist beim Hersteller oder Lieferanten erhältlich, rufen Sie sie hierzu an.

Jedes Produkt, das in irgendeiner Weise beschädigt oder verschlissen zu sein scheint oder nicht normal funktioniert, DARF NICHT WEITER VERWENDET WERDEN, BIS ES REPARIERT IST. Es wird empfohlen, dass die notwendigen Reparaturen durch eine vom Hersteller oder Lieferanten autorisierte Reparaturwerkstatt erfolgt, falls Reparaturen vom Hersteller oder Lieferanten erlaubt werden.

Nur vom Hersteller geliefertes Zubehör bzw. Adapter dürfen verwendet werden.

6. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Erklären hiermit, dass das (die) Produkt(e): RHW120 Seriennr: From A-Monat-Jahr-00001 to A-Monat-Jahr-99999 Typ(en): Randhandwagen Produktherkunft: China den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten entspricht: für “Maschinen” 2006/42/EC (17/05/2006) Geltende harmonisierte Norme(n): EN 1494:2000 + A1:2008 Name und Position des Ausstellers: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Ort und Datum: Saint-Herblain, 04/02/2015

Technische Datei bei EU-Hauptbüro erhältlich. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Originalanweisungen in Englisch. Andere Sprachen sind eine Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsAlle Rechte vorbehalten. Jede nicht ausdrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht autorisierter Teile verursacht wird, wird von der Garantie oder Produkthaftung nicht abgedeckt.

DE

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 9: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Type(s) de machine• Ce chariot porte-roues sert de support lors de l’installation et/ou de la désinstallation d’une roue de camion.Aucune autre utilisation n'est

autorisée. Réservé à un usage professionnel. • Le chariot ne doit pas être utilisé pour le transport de roues sur une longue distance.• Veuillez lire attentivement les instructions avant de démarrer la machine.

4. UtilisationLevée : (fig.10):

WARNING Assurez-vous que la montée est exclusivement exécutée sur un sol/surface plan et stable. La roue/charge doit être levée depuis le sol.• Positionner les galets (E) de chaque côté de la roue qui doit être levée. Rapprocher le chariot aussi près que possible de la roue/charge.• Régler le tube vertical (C) et le bras guide (A) pour empêcher que la roue ne se détache lors des déplacements• Quand le bras guide (A) est correctement positionné, bloquer sa position à l‘aide du verrou(G2).• Ne pas actionner la poignée G1 au cours de la levée.• Actionner la poignée de la pompe N1 pour lever à présent la roue.• Avant de terminer l‘opération de levage, mettre en place la goupille de sécurité (Q) afin d‘activer le blocage manuel de sécurité protégeant contre une éventuelle défaillance du système due à une fuite.Abaissement : (fig.10):• Avant de libérer une charge de la serrure (G1) devrait être libéré, permettant Inner Tube (B) de suivre la goupille de sécurité de libération du pneu (Q).• En raison de l‘effet de gravité qui fait que la roue/charge dépasse la résistance dans le circuit hydraulique, la charge s‘abaissera dès que la pédale est actionnée.• Sans charge ou si la charge n‘est pas suffisante, enfoncer la pédale et faire, en même temps, des mouvements de pompe avec la poignée N1 pour abaisser la charge.• Arrêter d‘abaisser en relâchant la pédale.

WARNING Avant chaque utilisation, assurez-vous que le chariot ne présente pas de fuites, de soudures endommagées ou fissurées, d'éléments mal fixés ou manquants. Si vous constatez un défaut, n'utilisez pas l'équipement avant qu'il n'ait été réparé.

WARNING Répartissez la charge vers le centre du chariot.

WARNING Ne dépassez pas la limite de charge de travail/la capacité indiquée pour le chariot.

WARNING Ne soulevez jamais de personnes.

WARNING Les opérateurs et les agents d‘entretien doivent être physiquement capables de manoeuvrer le chariot.

WARNING Procédez avec précautions dans les environnements qui ne vous sont pas familiers. Soyez conscient des risques potentiels survenant du fait de votre travail.

WARNING Ce produit et ses accessoires ne doivent pas être modifiés.

1. Données techniques (Voir figure 1.)

Données techniques Capacité de levage Course Diamètre du pneu La largeur du pneu Max Poids

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Toutes les valeurs sont justes à la date de cette publication. Pour obtenir les dernières informations, veuillez consulter www.rodcraft.com.

3. Instructions de montage Retirer les boulons et les rondelles de toutes les pièces avant d’assembler.• Monter une roulette (O) sur le châssis (L) avec les boulons et les rondelles. fig.01• Monter deux roulettes (O) sur le châssis réglable (M) avec les boulons et les rondelles. fig.02• Assembler le châssis (L) et le châssis réglable (M) avec des boulons (M14) et serrer. fig.03• Installer une roulette (O) sur le tube de soutien (K). fig.04• Assembler le bloc châssis (L) et le tube de soutien (K) puis serrer les boulons. fig.05• Fixer une table à rouleaux (E) sur le châssis réglable (M) à l’aide de la tige (D) et insérer la goupille de blocage (F). Répéter ces opérations avec l’autre table à rouleaux et le tube de soutien (K). fig.06• Assembler le tube vertical (C) et le bloc châssis (L) avec les tiges d’arrêt (I et J) et les fixer avec une goupille de blocage (F). fig.07• Insérer le tube intérieur (B) dans le tube vertical (C) et insérer deux leviers (G) dans les trous de fixation sur le tube intérieur (B). fig.08• Insérer le bras guide (A) dans le tube intérieur (B). Insérer une poignée (N) dans le châssis (L). fig.09

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Une zone de travail d‘1 m doit rester libre, à la fois à l‘avant et à l‘arrière de la machine lorsqu‘elle est en fonctionnement, afin que celle-ci soit toujours accessible.

FR

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 10: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Maintenance

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Ne pas utiliser un produit s‘il est endommagé ou déformé. En cas de bruit ou vibration anormaux, arrêter immédiatement l‘utilisation, puis inspecter et demander de l‘assistance au fabricant.Il est recommandé de confier cette inspection à un réparateur agréé du fabricant ou du revendeur.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution La cause unique majeure de défaillance des unités hydrauliques est la saleté. Garder le cric propre et bien lubrifié afin d‘éviter que des matières étrangères n‘entrent dans le système. Si le cric a été exposé à la pluie, à la neige, au sable ou à des gravillons, il doit être nettoyé avant d‘être utilisé.

Entreposer le cric, avec les pistons complètement rétractés, dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé à des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ni d'autre éléments nuisibles.

Vérifier périodiquement l'état du produit.Ranger le produit dans un local sec et non corrosif.Les propriétaires et/ou les opérateurs doivent être conscients que la réparation de cet équipement peut nécessiter des connaissances et

installations spécialisées. Il est recommandé de confier l'inspection annuelle du produit à un réparateur agréé du fabricant ou du revendeur et de remplacer toutes les pièces défectueuses, autocollants, étiquettes de sécurité ou symbole de sécurité par des pièces spécifiées par le fabricant ou le revendeur. Pour obtenir une liste des réparateurs agréés, appelez le fabricant ou le revendeur.

Tout produit semblant endommagé de quelque manière que ce soit, s'avérant usé ou présentant des dysfonctionnements DOIT ÊTRE MIS HORS SERVICE JUSQU'À CE QU'IL SOIT RÉPARÉ. Il est recommandé de confier les réparations nécessaires à un réparateur agréé du fabricant ou du revendeur, si les réparations sont permises par le fabricant ou le revendeur.

Utiliser uniquement les accessoires et/ou adaptateurs fournis par le fabricant.

6. Déclaration de conformité CE Nous : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Déclarons que les produits: RHW120 Séries: From A-mois-année-00001 to A-mois-année-99999 Type(s) de machine: Chariot à roue Origine du produit: Chine est conforme aux exigences de la directive „Machines“ du conseil concernant la législation des États membres 2006/42/EC (17/05/2006) Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) : EN 1494:2000 + A1:2008 Nom et fonction de l‘émetteur: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Lieu et date: Saint-Herblain, 04/02/2015

Dossier technique disponible auprès du siège social européen. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Les Instructions originales sont en anglais. Les autres langues sont des traductions des instructions originales

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsTous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique en particulier aux marques de commerce, dénominations de modèle, numéros de pièces et plans. N’utiliser que des piéces homologuées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de pièces non homologuées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité de produits.

FR

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 11: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Tipo(s) de máquina• Esta plataforma rodante sirve como apoyo durante el montaje y/o la extracción de una rueda de camión.No se permite ningún otro uso. Solo

para uso profesional. • El carro no es que se utilizará para el transporte de ruedas a una gran distancia.• Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender la máquina.

4. FuncionamientoSubir:(Fig.10):

WARNING Asegúrese de que el levantamiento sólo se produce en un suelo plano y fuerte. La rueda / carga debe ser levantado del piso.• Colocar los rodillos (E) a cada lado de la rueda que debe ser lifted.Move la unidad como cerca de la rueda como sea posible.• Ajuste el tubo vertical (C) y la guía del brazo (A) para evitar que la rueda caiga durante las maniobras.• Una vez que la Guía del brazo (A) se coloca actualmente, traba su posición con mango G2.• Don‘t lock the Handle G1 while lifting.• Use la manija de la bomba N1 para levantar la rueda ahora.• Antes de terminar el procedimiento de elevación, pin de seguridad activa (Q) para que la parada manual de seguridad se activa en caso de una fuga hidráulica.Bajar:(Fig.10):• Antes de liberar una carga de la cerradura (G1) debe ser puesto en libertad, permitiendo que el tubo interno (B) para seguir el neumático hacia abajo. También liberar el pasador de seguridad (Q).• Debido a las reglas de la gravedad, la rueda/carga supera la resistencia dentro del sistema hidráulico, la carga bajará al presionar el pedal.• Si la carga no es lo suficientemente grande o no hay carga, presione el pedal y bombee el asa N1 al mismo tiempo para bajar la carga.• Detenga el movimiento de descenso soltando el pedal.

WARNING Antes de cada uso, compruebe que la plataforma no presenta fugas, soldaduras dañadas, piezas sueltas y que no le falte ninguna pieza. Si encuentra algún defecto, no la utilice hasta que sea reparada.

WARNING Coloque la carga centrada en la plataforma.

WARNING No exceda el límite de carga de trabajo/capacidad nominal de la plataforma.

WARNING No utilice la herramienta con personas.

WARNING Los operarios y el personal de mantenimiento deben ser capaces físicamente de maniobrar la plataforma.

WARNING Tenga cuidado en entornos con los que no esté familiarizado. Sea consciente de los potenciales peligros causados por su actividad laboral.

WARNING Este producto y sus accesorios no deberán ser modificados.

1. Datos técnicos (véanse los gráficos 1.)

Datos técnicos Capacidad de elevación Carrera diámetro del neumático Ancho máximo del neumático Peso

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Todos los valores son correctos en el momento de la publicación. Para obtener la información más reciente, visite www.rodcraft.com.

3. Instrucciones de montaje Quítese los pernos y las arandelas de todas las piezas antes de ensamblar.• Instale una rueda pivotante (O) en la base (L) con tornillos y arandelas. Fig.01.• Instale dos ruedas pivotante (O) en la base ajustable (M) con tornillos y arandelas. Fig.02.• Conecte la base (L) a la base ajustable (M) con los pernos (M14) y apriete los pernos. Fig.03.• Instale una rueda pivotantes (O) en el tubo de soporte (K). Fig.04.• Conecte ensamblaje de la base (L) con la ayuda del tubo (K), a continuación, apriete los pernos. Fig.05.• Coloque la tabla (E) en la base ajustable (M) con el eje de conexión (D) y use la clavija R (F) para bloquear. Repita el proceso con otra table y tubo de soporte (K). Fig.06.• Conecte el tubo vertical (C) con el ensamblaje de la base (L) con pasadores (I & J) y fíjelos con la clavija R (F). Fig.07.• Introduzca el tubo interior (B) en el tubo vertical (C) e inserte las dos asas (G) en los orificios de los tornillos en el tubo interno (B). Fig.08.• Introduzca el brazo guía (A) en el tubo interno (B). Inserte el asa (N) en la base (L). Fig.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Se necesita mantener despejada una zona de trabajo de 1 m tanto en la parte anterior como en la parte posterior de la máquina, mientras esté en funcionamiento, de manera que se pueda acceder siempre con facilidad.

ES

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 12: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Instrucciones de mantenimiento

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution No utilice el producto en caso de que esté dañado/deformado. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, detenga el uso inmediatamente, inspeccione el producto y pida asistencia al fabricante. Se recomienda llevar el producto a revisar al fabricante o a un centro de reparaciones autorizado del fabricante.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution La mayor causa de fallos en las unidades hidráulicas es la suciedad. Mantenga el gato de servicio limpio y bien lubricado para evitar que entre material extraño en el sistema. Si el gato ha sido expuesto a lluvia, nieve, arena o gravilla, debe de limpiarlo antes de usarlo.

Guarde el gato, con pistones totalmente retraídos, en un área bien protegida donde no esté expuesto a vapores corrosivos, polvo abrasivo o cualquier otro elemento dañino.

Compruebe el estado del producto periódicamente.Almacene el producto en lugar seco y libre de corrosión.Los propietarios y/o los operadores deben ser conscientes de que la reparación de este equipo puede requerir conocimientos e instalaciones

especializados. Se recomienda una inspección anual del producto en un centro de reparación autorizado del proveedor o fabricante y que cualquier pieza defectuosa, dañada, o cualquier etiqueta o señal borrada o despegada sean sustituidas por piezas específicas suministradas por el fabricante o el proveedor. El proveedor o fabricante le proporcionarán una lista de centros de reparación autorizados, consulte para que le proporcionen la información necesaria.

Cualquier producto que presente cualquier tipo de daño, desgaste o no funcione correctamente DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO HASTA QUE HAYA SIDO COMPLETAMENTE REPARADO. Se recomienda que cualquier reparación necesaria se realice en un centro de reparaciones aprobado por el fabricante o el proveedor, en caso de que dicha reparación haya sido autorizada por el fabricante o proveedor.

Se deben utilizar únicamente accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante.

6. Declaración de conformidad Nosotros: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Declaramos que el producto: RHW120 Serie: From A-mes-año-00001 to A-mes-año-99999 Tipo(s) de máquina: Plataforma rodante Origen del producto: China es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación : a la „maquinaria“ 2006/42/EC (17/05/2006) normas armonizadas aplicadas: EN 1494:2000 + A1:2008 Nombre y cargo del expedidor: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Lugar y fecha: Saint-Herblain, 04/02/2015

Ficha técnica disponible en las oficinas centrales de la UE. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Las instrucciones originales están en Inglés. Los demás idiomas son una traducción de las instrucciones originales.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsDerechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes

ES

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 13: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Tipo• Questo carrello per ruote dovrebbe essere usato come supporto per il montaggio o smontaggio di una ruota per camion.Nessun altro utilizzo

consentito. Solo per uso professionale. • Il carrello non deve essere usato per trasportare ruote per una lunga distanza.• Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di avviare la macchina.

4. FunzionamentoSollevamento: (Fig.10):

WARNING Sollevare solo su superfici piane e robuste. Sollevare la ruota / il carico dal suolo.• Posizionare i rulli (F) su entrambi i lati della ruota da sollevare. Spostare l’unità il più vicino possibile alla ruota / al carico.• Regolare il tubo verticale (C) e il braccio guida (A) per impedire la caduta della ruota durante le operazioni di movimentazione.• Dopo aver posizionato correttamente il braccio di sostegno (A), fermarlo in posizione con il blocco (M).• Non bloccare la maniglia G1 durante il sollevamento.• Utilizzare la maniglia pompa N1 per sollevare la ruota ora.• Prima di terminare la procedura di sollevamento, attivare il perno di sicurezza (Q) in modo da attivare l’arresto di sicurezza manuale, nel caso in cui dovesse verificarsi una perdita idraulica.Abbassamento: (Fig.10):• Prima di sbloccare un carico, allentare il blocco (G1) per permettere al tubo interno (B) di seguire lo pneumatico. Sbloccare inoltre il perno di sicurezza (Q).• A causa della forza di gravità, che fa sì che la ruota/il carico superi la resistenza all‘interno dell‘impianto idraulico, il carico si abbassa alla pressione del pedale.• Se il carico non è sufficientemente pesante oppure non vi è carico, premere il pedale e pompare la maniglia N1 contemporanemanete per abbassare il carico.• Interrompere il movimento di abbassamento rilasciando il pedale.

WARNING Prima dell‘uso, controllare che il carrello non presenti perdite, non sia danneggiato né allentato e contenga tutte le parti; in caso di anomalie, non utilizzare il martinetto prima che sia riparato.

WARNING Collocare il peso al centro del carrello.

WARNING Non superare il carico di esercizio max/la portata nominale del carrello.

WARNING Non sollevare mai persone.

WARNING Operatori e personale di manutenzione devono essere fisicamente in grado di manovrare il carrello.

WARNING Procedere con attenzione in ambienti non familiari. Essere consapevoli dei potenziali pericoli creati dalla propria attività di lavoro.

WARNING Non modificare il presente apparecchio e i relativi accessori.

1. Dati Tecnici (vedi figure 1.)

Dati Tecnici Capacità di sollevamento Corsa diametro del pneumatico Larghezza massima del

pneumatico Peso

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Tutti i valori sono vigenti alla data della presente pubblicazione. Per informazioni più recenti, visitare il sito www.rodcraft.com.

3. Istruzione di montaggio Rimuovere bulloni e rondelle da tutte le parti prima del montaggio.• Installare un piedino (O) sulla base (L) con bulloni e rondelle. Fig.01.• Installare due piedini (O) sulla base regolabile (M) con bulloni e rondelle. Fig.02.• Collegare la base (L) alla base regolabile (M) con bulloni (M14) e serrare i bulloni. Fig.03• Installare un piedino (O) sul supporto (K). Fig.04.• Collegare il gruppo base (L) al supporto (K) e serrare i bulloni. Fig.05.• Montare un tavolo di scorrimento (E) sulla base regolabile (M) con l’asse di collegamento (D) e utilizzare il perno R (F) per bloccarlo. Ripetere per l’altro tavolo di scorrimento e supporto (K). Fig.06.• Collegare la maniglia verticale (C) al gruppo base (L) con perni (I & J) e fissarli con il perno R (F). Fig.07.• Inserire il supporto interno (B) nel supporto verticale (C) e inserire due maniglie (G) nei fori viti sul supporto interno (B). Fig.08.• Inserire il braccio guida (A) nel supporto interno (B). Inserire la maniglia (N) nella base (L).Fig.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Un‘area di lavoro di 1 m deve essere mantenuta libera sia davanti che dietro la macchina mentre è in funzione in modo che sia facilmente accessibile.

IT

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 14: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Istruzioni per la manutenzione

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Non utilizzare un prodotto danneggiato o deformato. In caso di rumori anomali o vibrazioni, interrompere immediatamente l‘uso, quindi ispezionare e chiedere l‘assistenza del produttore. Si consiglia di far effettuare l‘ispezione da un centro riparazioni autorizzato del produttore o fornitore.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution La principale causa di guasto negli utensili idraulici è lo sporco. Mantenere il martinetto pulito e ben lubrificato per impedire che corpi estranei entrino nell‘impianto. Se il martinetto è stato esposto a pioggia, neve, sabbia o terra, deve essere pulito prima dell‘utilizzo.

Conservare il martinetto, con i pistoni completamente rientrati, in una zona ben protetta dove non sia esposto a vapori corrosivi, polvere abrasiva o altri elementi dannosi.

Controllare periodicamente le condizioni del prodotto.Conservare il prodotto in ambienti asciutti e privi di agenti corrosivi.I proprietari e/o gli operatori devono essere consapevoli che la riparazione di questa apparecchiatura può richiedere conoscenze e strutture

specializzate. Si raccomanda un controllo annuale del prodotto da parte di un centro riparazioni autorizzato del produttore o del fornitore. Le eventuali parti difettose, decalcomanie, etichette e segnali di sicurezza vanno sostituiti con parti originali del produttore o del fornitore. Un elenco di centri di riparazione autorizzati è disponibile presso il produttore o il fornitore, si prega di rivolgersi a loro per l'assistenza.

Qualsiasi prodotto che sembri essere in qualche modo danneggiato, usurato, o funzioni in modo anomalo DEVE ESSERE RIMOSSO DAL SERVIZIO FINO ALLA RIPARAZIONE. Si raccomanda di far effettuare le riparazioni necessarie da un centro riparazioni autorizzato del produttore o del fornitore, se le riparazioni sono autorizzate dal produttore o dal fornitore.

Vanno utilizzati solo accessori e/o adattatori forniti dal produttore.

6. Dichiarazione di conformità La Società: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Dichiara che il(i) prodotto(i): RHW120 Serie: From A-mese-anno-00001 to A-mese-anno-99999 Tipo: Carrello per Ruote Origine del prodotto: Porcellana è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva sulla convergenza delle legislazioni degli Stati membri relative: - alle „Macchine“ 2006/42/EC (17/05/2006) norma(e) armonizzata(e) applicabile(i): EN 1494:2000 + A1:2008 Nome e funzione del dichiarante: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Luogo e Data: Saint-Herblain, 04/02/2015

File tecnico disponibile dalla Sede Centrale europea Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Le istruzioni originali sono in inglese. Altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsTutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenuto è proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i disegni. Si avvisa che l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni causati da un prodotto difettoso.

IT

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 15: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Machinetype• Deze verrijdbare dolly dient ter ondersteuning tijdens het monteren en/of verwijderen van een vrachtwagenwiel.Andere toepassingen zijn

niet toegestaan. Alleen voor professioneel gebruik. • De dolly mag niet gebruikt worden voor het transporteren van wielen over een lange afstand.• Lees de instructies aandachtig door voordat u de machine start.

4. BedieningHeffen: (Afb.10):

WARNING Zorg dat het heffen uitsluitend plaatsvindt op een vlak, sterk (vloer)oppervlak. Het wiel/de lading moet worden opgeheven vanaf de vloer.• Plaats de rollen (F) aan weerszijden van het wiel dat moet worden opgeheven. Breng het apparaat zo dicht mogelijk bij het wiel/de lading.• Pas de verticale buis (C) en de geleidearm (A) aan om te voorkomen dat het wiel valt tijdens het manoeuvreren.• Zodra u de geleidearm (A) in de juiste positie hebt gebracht, vergrendelt u hem in deze stand met behulp van het slot (G2).• Vergrendel het hendel G1 niet tijdens het heffen.• Gebruik het pomphendel N1 om nu het wiel te heffen.• Voordat u de hefprocedure beëindigt, dient u veiligheidspen (S) te activeren, zodat de handmatige veiligheidsstop is ingeschakeld, mocht zich een hydraulisch lek voordoen.Neerlaten: (Afb.10):• Vóór het neerlaten van het wiel/de lading controleren of het verticale geleideblok (G1) ontgrendeld is en vrij kan bewegen. De veiligheidspen (Q) ontgrendelen.• Als gevolg van de wet van de zwaartekracht - dat de wiel/belasting de weerstand binnen in het hydraulische systeem overwint, zal de belasting worden neergelaten zodra op het pedaal wordt gedrukt.• Als de belasting niet groot genoeg is of er is geen belasting, druk op het pedaal en pomp samen met het hendel N1 om de belasting neer te laten.• Stop het neerlaten door het pedaal los te laten.

WARNING Voor elk gebruik, controleer dan de trolley of lassen scheuren of breuk, op beschadiging controleren, losse of ontbrekende onderdelen. Als u problemen, onderhoud, direct voor het gebruik te vinden.

WARNING Houd de lading werd geplaatst in het midden van de wagen.

WARNING Zet de auto overwerkt.

WARNING mogen niet worden gebruikt voor de upgrade.

WARNING Physique op de trolley operator en onderhoudspersoneel moet voldoen aan de eisen.

WARNING actief zijn in de onbekende omgeving, moet u voorzichtig zijn. Aandachtig werking van de mogelijke gevaren.

WARNING De wijzigingen van het product of de bijbehorende bijlagen is strikt verboden.

1. Technische gegevens (zie afbeeldingen 1.)

Technische gegevens Hefcapaciteit Slag banddiameter Max bandbreedte Gewicht

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Alle waarden zijn van toepassing op de datum van deze publicatie. Actuele informatie vindt u op www.rodcraft.com.

3. Montagehandleiding Verwijder de bouten en sluitringen van alle onderdelen vóór het monteren.• Installeer één zwenkwiel (O) op het onderstel (L) met bouten en sluitringen.Afb.01• Installeer twee zwenkwielen (O) op het verstelbare onderstel (M) met bouten en sluitringen.Afb.02• Verbind het onderstel (L) met het verstelbare onderstel (M) met de bouten (M14) en draai de bouten vast.Afb.03• Installeer één zwenkwiel (O) op de steunbuis (K).Afb.04• Verbind de onderstelmontage (L) met de steunbuis (K) en draai vervolgens de bouten vast.Afb.05• Monteer een roltafel (E) op het verstelbare onderstel (M) met de verbindingas (D) en gebruik de R-pen (F) om te vergrendelen. Herhaal voor de andere roltafel en steunbuis (K).Afb.06• Verbind de verticale buis (C) op het onderstel (L) met de pennen (I & J) en bevestig ze met de R-pen (F).Afb.07• Plaats de binnenbuis (B) in de verticale buis (C) en plaats twee hendels (G) in de schroefgaten op de binnenbuis (B).Afb.08• Plaats de geleidearm (A) in de binnenbuis (B). Plaats hendel (N) in het onderstel (L).Afb.09

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Een werkruimte van 1 m moet vrij blijven zowel voor als achter de machine als deze in werking is, zodat het gemakkelijk toegankelijk is.

NL

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 16: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Onderhoudsinstructies

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Gebruik geen beschadigd/vervormd product. Als abnormaal lawaai of trilling optreedt, stop onmiddellijk het gebruik, inspecteer en vraag de fabrikant om hulp. Het wordt aanbevolen om deze inspectie door een hersteldienst van de fabrikant of leverancier uit te laten voeren.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution De belangrijkste oorzaak van storing in hydraulische units, is vuil. Houd de servicekrik schoon en goed gesmeerd om het binnendringen dat vreemde stoffen in het systeem te voorkomen. Als de krik is blootgesteld aan regen, sneeuw, zand of grind, moet het worden gereinigd voordat het wordt gebruikt.

Bewaar de krik, met de zuigers volledig ingeschoven, in een goed beschermd ruimte waar het niet aan corrosieve dampen, schurende stof of andere schadelijke elementen zal worden blootgesteld.

Controleer periodiek de toestand van het product.Berg het product in een droge en corrosievrije omgeving op.Eigenaren en/of gebruikers moeten zich er bewust van zijn dat reparatie van deze apparatuur gespecialiseerde kennis en faciliteiten kan

vereisen. Het wordt aanbevolen om een jaarlijkse inspectie van het product door een geautoriseerde hersteldienst van de fabrikant of leverancier te laten uitvoeren en dat eventuele defecte onderdelen, stickers, of veiligheidsetiketten of aanwijzingen door gespecificeerde onderdelen van de fabrikant of leverancier worden vervangen. Een lijst van geautoriseerde hersteldiensten is verkrijgbaar bij de fabrikant of leverancier, bel ze voor hulp.

Een product dat op enigerlei wijze beschadigd lijkt te zijn, versleten wordt bevonden, of abnormaal werkt MAG NIET WORDEN GEBRUIKT TOTDAT HET GEREPAREERD IS. Het wordt aanbevolen dat noodzakelijke reparaties door een geautoriseerde hersteldienst van de fabrikant of leverancier worden uitgevoerd, indien reparaties door de fabrikant of leverancier worden toegestaan.

Alleen hulpstukken en/of adapters geleverd door de fabrikant mogen worden gebruikt.

6. Verklaring van conformiteit De firma : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Verklaart hierbij dat het (de) produkt(en): RHW120 Serie: From A-maand-jaar-00001 to A-maand-jaar-99999 Machinetype: Verrijdbare dolly Herkomst van het product: China in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende: “machines” 2006/42/EC (17/05/2006) geldige geharmoniseerde norm(en) : EN 1494:2000 + A1:2008 Naam en Functie van de opsteller: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Plaats en datum: Saint-Herblain, 04/02/2015

Technisch bestand is verkrijgbaar van het EU-hoofdkwartier. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

De originele instructies zijn in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsAlle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade of storingen, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de

NL

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 17: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Тип(ы) оборудования• Даннаяколеснаятележкаоблегчаетустановкуиснятиеколесгрузовогоавтомобиля.Другоеиспользованиезапрещено.Дляпрофессиональногоприменения.

•Тележканепредназначенадлятранспортировкиколеснабольшиерасстояния.• Пожалуйста,внимательнопрочтитеинструкциюпередзапускоминструмента.

4. РаботаПодъем: (Рис.10):

WARNING Убедитесь, что снятие происходит только на плоской и сильному полу.Нагрузка на колесо / должны быть сняты с пола.• Поместите ролики (E) по обе стороны от колеса, которые должны быть lifted.Move устройства как можно ближе к колесу, насколько это возможно.• Отрегулируйте Вертикальную Трубку (C) и Направляющий Рычаг (A) для предотвращения падения колеса во время маневрирования.• После того, как руководство Arm () помещается в настоящее время, фиксирует свое положение с ручкой G2.• Во время подъема не фиксируйте Ручку G1.• Теперь для подъема колеса используйте ручку N1 насоса.• Перед завершения процедуры лифтинга, активно контактный безопасности (Q) так, что руководство остановка безопасности активируется в случае гидравлического утечки.Опускание: (Рис.10):• Перед тем как отпустить груз замок (G1) должны быть освобождены, позволяя внутренней трубы (B), чтобы следовать шину вниз. Также выпустить английскую булавку (Q).• Благодаря законам гравитации нагрузка на колесо преодолевает сопротивление в гидравлической системе, поэтому при нажатии на педаль груз будет опущен.• При недостаточно большом грузе или в отсутствии груза нажмите на педаль и одновременно качайте ручку N1, чтобы опустить груз.• Остановите движение опускания, отпустив педаль.

WARNING Перед каждым использованием проверяйте тележку на предмет утечек, трещин в швах, поврежденных, ослабленных или отсутствующих деталей; при обнаружении дефектов не пользуйтесь оборудованием, пока оно не будет отремонтировано.

WARNING Располагайте груз по центру тележки.

WARNING Не превышайте предел рабочей нагрузки / номинальную грузоподъемность тележки.

WARNING Запрещается поднимать людей.

WARNING Оператор и обслуживающий персонал должны быть физически в состоянии управлять тележкой.

WARNING В незнакомом окружении работайте с осторожностью. Отдавайте себе отчет в рисках, связанных с вашей трудовой деятельностью.

WARNING Запрещается модифицировать данный продукт и его принадлежности.

1. Технические характеристики (См. рисунки 1.)

Технические характеристики Грузоподъемность Ход диаметр шины Максимальная ширина

шины Вес

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Все значения являются действительными на дату настоящей публикации. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, посетите веб-сайт www.rodcraft.com.

3. Инструкция по установке Взлетел болты, шайбы из всех частей перед сборкой.• Установите один заклинателя (O) на базы (L) с помощью болтов и шайб. Рис.01.• Установите две Ролики (O) на регулируемое основание (M) с помощью болтов и шайб. Рис.02• соединение база (L) с регулируемым базы (М) с болтами (M14) и затяните болты. Рис.03.• Установите один Кастер (O) на опорной трубе (К). Рис.04.• соединение основания в сборе (L) с несущей трубе (K), затем затяните болты. Рис.05.• Соберите один роликовый стол (E) на регулируемое основание (M) с Connect мост (D) и использовать R Pin (F), чтобы заблокировать. Повторите для другой рольганга и поддержки Tube (K). Рис.06.• соединение вертикальной трубе (С) с основания в сборе (L) с помощью штифтов (Я & J) и исправить их с помощью R Pin (F). Рис.07.• Вставьте Внутренняя труба (B) в вертикальной трубе (C) и вставьте две ручки (G) в резьбовые отверстия на внутренней трубкой (B). Рис.08.• Вставьте зажим подлокотников (А) в внутренней трубкой (B). Рис.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Рабочая область 1 м должна быть оставлена спереди и сзади механизма во время его эксплуатации, чтобы всегда оставался свободный доступ.

RU

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 18: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Инструкция по техническому обслуживанию

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Не пользуйтесь поврежденным/деформированным продуктом. При возникновении аномального шума или вибрации немедленно прекратите эксплуатацию, проведите осмотр и обратитесь за помощью к производителю. Рекомендуется проведение такого осмотра уполномоченным ремонтным подразделением производителя или поставщика.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Единственной наиболее важной причиной неисправности гидравлических блоков является грязь. Содержите сервисный домкрат в чистоте и хорошо смазывайте его для предотвращения проникновения внешних частиц в систему. Если домкрат подвергался воздействию дождя, влажности, пыли или песка, перед использованием необходима его очистка.

Храните домкрат с полностью втянутыми поршнями в хорошо защищенном месте, где нет воздействия коррозионных паров, абразивной пыли или других опасных компонентов.

Периодически проверяйте состояние продукта.Храните продукт в сухом помещении без условий для возникновения коррозии.Владельцы и/или операторы данного продукта должны знать, что ремонт этого оборудования может потребовать специальных знаний

и инструментов. Рекомендуется ежегодный осмотр продукта уполномоченным ремонтным подразделением производителя или поставщика с заменой дефектных деталей, бирок и знаков/этикеток безопасности указанными производителем или поставщиком аналогами. Список уполномоченных ремонтных подразделений доступен у производителя или поставщика - пожалуйста, обратитесь к ним за помощью.

Любой продукт, который кажется дефектным, оценивается изношенным или работает неправильно ДОЛЖЕН БЫТЬ СНЯТ С СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ДО ОКОНЧАНИЯ РЕМОНТА. Рекомендуется проведение ремонта уполномоченным ремонтным подразделением производителя или поставщика, если такой ремонт допускается производителем или поставщиком.

Используйте только приспособления и/или адаптеры предоставленные производителем.

6. Декларация соответствия Мы: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Заявляем, что продукция: RHW120 Серийный номер: From A-месяц-год-00001 to A-месяц-год-99999 Тип(ы) оборудования: Тележка для колес Происхождение продукта: Китай соответствует требованиям директив Европейского Совета относительно законодательств стран-участниц по: „Машинному оборудованию“ 2006/42/EC (17/05/2006) применяемые согласованные нормы: EN 1494:2000 + A1:2008 Фамилия и должность составителя: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Место и дата: Saint-Herblain, 04/02/2015

Технический документ доступен в главном офисе Европейского Союза. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Исходныеинструкциинаанглийскомязыке.Инструкциинадругихязыкахявляютсяпереводомисходныхинструкций.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsВсеправазащищены.Всякоенесанкционированноеиспользованиеиликопированиевсегоиличастинастоящегодокументазапрещается.Этотзапретраспространяетсявчастностинатоварныезнаки,обозначениямоделей,каталожныеномераичертежи.Используйтетолькоутвержденныедетали.Налюбыеповрежденияилинеисправностииз-заприменениянеавторизованныхдеталейнераспространяетсядействиегарантииилиобязательстваответственностизапродукцию.

RU

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 19: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Maskintyp• Denna hjulvagn underlättar arbetet vid montering och/eller demontering av lastbilshjul.Ingen annan användning är tillåten. Endast för

professionell användning. • Vagnen är inte avsedd att transportera hjul några längre sträckor.• Läs instruktionerna noggrant innan du startar maskinen.

4. DriftLyfta: (Fig.10):

WARNING Se till att lyft endast utförs på en plan och stark yta/plant och starkt golv. Hjulet/lasten skall lyftas upp från golvet.• Placera rullarna (F) på båda sidorna om det hjul som skall lyftas. Flytta enheten så nära hjulet/lasten som möjligt.• Justera det vertikala röret (C) och styrarmen (A) för att förhindra att hjulet faller under manövreringen.• När du har placerat styrarmen (A) korrekt låser du fast den i position med låset (M).• Lås inte handtag G1 medan du lyfter.• Använd nu pumphandtaget N1 för att lyfta hjulet.• Innan du avslutar lyftet skall du aktivera säkerhetsstiftet (S) så att det manuella säkerhetsstoppet aktiveras om en hydraulisk läcka uppstår.Sänka ned: (Fig.10):• Innan du sänker ner hjulet/lasten måste du kontrollera att det vertikala styrlåset (G1) har lossats och kan röra sig fritt. Lossa säkerhetsstiftet (Q).• På grund av gravitationen - hjulet/lasten övervinner motståndet inne i hydraulsystemet - sänks lasten ned när pedalen trycks in.• Om lasten inte är tillräcklig eller om det inte finns någon last, tryck på pedalen och pumpa samtidigt handtag N1 för att sänka lasten.• Stoppa sänkningen genom att släppa pedalen.

WARNING Före användning, kontrollera vagnen med avseende på läckage, spruckna svetsar och för skadade, lösa eller saknade delar; om brister upptäcks använd inte förrän efter reparation.

WARNING Placera lasten i mitten på vagnen.

WARNING Överskrid inte max. arbetsbelastning / angiven kapacitet för vagnen.

WARNING Lyft aldrig människor.

WARNING Operatör och underhållspersonal måste ha den fysiska förmågan att manövrera vagnen.

WARNING Iaktta försiktighet i okänd omgivning. Var uppmärksam på potentiella risker som kan uppstå genom ditt arbete.

WARNING Produkten och dess tillbehör får inte ändras.

1. Tekniska data (Se figurerna 1.)

Tekniska data Lyftkapacitet Slaglängd Däck diameter Max däckbredd Vikt

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Alla värden är aktuella vid denna publikations utgivningsdatum. För den senaste informationen, besök www.rodcraft.com.

3. Monteringsinstruktioner Ta bort bultar och brickor från alla delar före monteringen.• Montera ett hjul (O) på basen (L) med bultar och brickor. Bild.01.• Montera två hjul (O) på den justerbara basen (M) med bultar och brickor. Bild.02.• Anslut basen (L) med den justerbara basen (M) med bultar (M14) och dra åt bultarna. Bild.03.• Montera ett hjul (O) på stödröret (K). Bild.04.• Anslut basanordningen (L) med stödröret (K) och dra sedan åt bultarna. Bild.05.• Montera ett rullbord (E) på den justerbara basen (M) med anslutningsaxeln (D) och använd ett R-stift (F) för att låsa. Upprepa med ett annat rullbord och stödrör (K). Bild.06.• Anslut det vertikala röret (C) på basanordningen (L) med stift (I & J), och fäst dem med ett R-stift (F). Bild.07.• För in innerröret (B) i det vertikala röret (C) och sätt i två handtag (G) i skruvhålet på innerröret (B). Bild.08.• Sätt i styrarmen (A) i innerröret (B). Sätt i handtaget (N) i basen (L).Bild.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Ett arbetsområde på 1 m måste hållas fritt både framför och bakom maskinen medan den är i drift, så att den alltid är lätt tillgänglig.

SV

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 20: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Underhållsinstruktioner

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Använd inte produkten om den är skadad/deformerad. Om onormalt ljud eller vibrationer inträffar, sluta omedelbart använda utrustningen, inspektera och kontakta tillverkaren för hjälp. Vi rekommenderar att denna inspektion utförs av en reparationsverkstad som är auktoriserad av tillverkaren eller återförsäljaren.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Den största orsaken till problem med hydraulenheter är smuts. Håll domkraften ren och välsmord för att förhindra att främmande ämnen kommer in i systemet. Om domkraften har utsatts för regn, snö, sand eller smuts måste den rengöras innan den används.

Förvara domkraften, med kolvarna helt indragna, på en väl skyddad plats där den inte utsätts för korrosiva ångor, repande smuts eller andra skadliga ämnen.

Kontrollera produktens status regelbundet.Förvara produkten på en torr plats utan korrosion.Ägaren och/eller användaren ska vara medveten om att reparation av denna utrustning kan kräva speciella kunskaper och verktyg.

Vi rekommenderar att en årlig inspektion av utrustningen utförs av en reparationsverkstad som är auktoriserad av tillverkaren eller återförsäljaren, och att alla skadade delar, dekaler, säkerhetsetiketter eller skyltar byts ut mot delar som specificerats av tillverkaren eller återförsäljaren. En lista över auktoriserade reparationsverkstäder finns tillgänglig hos tillverkaren eller återförsäljaren. Kontakta dem för hjälp.

Alla produkter som verkar vara skadade på något sätt, är slitna eller fungerar onormalt SKA TAS UR DRIFT TILLS DE REPARERATS. Vi rekommenderar att alla nödvändiga reparationer utförs av en reparationsverkstad som är auktoriserad av tillverkaren eller återförsäljaren om tillverkaren eller återförsäljaren tillåter reparationer.

Använd endast tillbehör och/eller adaptrar tillhandahållna av tillverkaren.

6. Deklaration om överensstämmelse Vi : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Förklarar att maskinen: RHW120 Serie: From A-månad-år-00001 to A-månad-år-99999 Maskintyp: Hjulvagn Produktens ursprung: Kina överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande : ”maskiner” 2006/42/EC (17/05/2006) tillämpliga harmoniserade standarder: EN 1494:2000 + A1:2008 Utfärdarens namn och befattning: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Plats & datum: Saint-Herblain, 04/02/2015

Teknisk fil tillgänglig från EU:s huvudkontor. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Originalinstruktionerna är på engelska. Övriga språk är en översättning av de ursprungliga instruktionerna.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsAlla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbenämningar, artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.

SV

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 21: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Maskintype• Denne rammevogn til hjul er et hjælpemiddel ved fx montage og/eller afmontering af lastbilers hjul.Ingen anden form for anvendelse er

tilladt. Kun til professionel brug. • Rammevognen må ikke anvendes til transport af hjul over længere afstande.• Læs vejledningen omhyggeligt, før maskinen startes.

4. BetjeningLøft: (Fig.10):

WARNING Enheden skal stå på et plant og solidt gulv. Køretøjet skal være løftet, således at hjulet/lasten er løftet frit af gulvet.• Kør hjulløfteren hen til hjulet der skal løftes, placér rullerne (F) på hver sin side af hjulet der skal løftes, der køres så langt frem med enheden mod hjulet som muligt.• Juster det lodrette rør (C) og styrearm (A) for at forhindre hjulet i at falde under manøvrering.• Når Guide Arm (A) er placeret i øjeblikket, låse sin holdning med håndtag G2.• Lås ikke håndtaget G1 under løft.• Brug pumpehåndtaget N1 til at løfte hjulet nu.• Før løftet afsluttes drejes sikkerhedslåsen (S) således at splitten der går igennem den, er ud for de to udfræsninger i navet. Det er en manuel sikring.Sænkning: (Fig.10):• Før sænkningen påbegyndes skal man sikre sig at låsen (L) ikke er låst, således at den vertikale teleskoparm (H) med den horisontale arm (A) kan bevæge sig frit. Sikkerhedslåsen (S) løftes op og drejes så den bliver oppe.• På grund at tyngdeloven vil hjul/last overvinde modstanden inde i det hydrauliske system, så lasten vil sænkes, når der trykkes på pedalen.• Hvis lasten ikke er tung nok, eller der ikke er en last på, tryk på pedalen og pump samtidigt håndtaget N1 for at sænke lasten.• Stop sænkebevægelsen ved at udløse pedalen.

WARNING Før hver brug, tjek rammevognen for utætheder, krakelerede og beskadigede svejsninger samt løse eller manglende dele. Hvis der konstateres defekter, så brug ikke rammevognen før den er repareret.

WARNING Placer belastningen i midten af rammevognen.

WARNING Overskrid ikke grænsen for belastning / rammevognens normerede belastningsevne.

WARNING Transporter aldrig personer.

WARNING Operatører og vedligeholdelsespersonale skal være fysisk i stand til at manøvrere rammevognen.

WARNING Kør med forsigtighed i ikke kendte omgivelser. Vær opmærksom på potentielle farlige situationer foranlediget af dine egne aktiviteter.

WARNING Dette produkt og dets tilbehør må ikke ændres.

1. Tekniske Data (Se tal 1.)

Tekniske Data Løftekapacitet Slag dækdiameter Max dæk bredde Vægt

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Alle værdier er dags dato for denne publicering. For nyeste information besøg www.rodcraft.com.

3. Montage Tag de bolte, skiver fra alle dele før montering.• Installer en caster (O) på Base (L) med bolte og skiver. Fig.01• Isæt to hjul (O) på justerbar Base (M) med bolte og skiver. Fig.02• Connect base (L) med justerbar Base (M) med bolte (M14) og spænd boltene. Fig.03• Installer en Caster (O) på Support Tube (K). Fig.04.• Connect base Assembly (L) med Support Tube (K), og stram boltene. Fig.05.• Monter et rullebord (E) på justerbar Base (M) med Connect Aksel (D) og bruge R Pin (F) for at låse. Gentag for en anden rullebord og support Tube (K). Fig.06.• Tilslut lodrette rør (C) med Base Assembly (L) af stifter (I & J), og løse dem ved R Pin (F). Fig.07.• Indsæt slange (B) ind i lodrette rør (C) og indsæt to håndtag (G) ind i skruehullerne på slange (B). Fig.08.• Indsæt Clamp bærearm (A) ind i slange (B). Fig.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Der skal holdes et arbejdsområde på 1 m frit foran og bagved maskinen, mens den er i drift, så den altid er nemt tilgængelig.

DA

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 22: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Vedligeholdelsesinstruktioner

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Beskadig/deformer ikke produktet. Hvis der opstår usædvanlig støj eller vibration, stop øjeblikkeligt brug. Inspicer dernæst og bed fabrikanten om hjælp. Det anbefales, at denne inspektion foretages på fabrikantens eller leverandørens autoriserede værksted.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Den største enkelte årsag til fejl i hydrauliske enheder er snavs. Hold værkstedsdonkraften ren og velsmurt for at forhindre at der kommer fremmedlegemer ind i systemet. Hvis donkraften har været udsat for regn, sne eller grus, skal den rengøres inden brug.

Opbevar donkraften med stemplet helt tilbagetrukket på et godt beskyttet sted, hvor den ikke udsættes for ætsende dampe, slibende støv eller andre skadelige elementer.

Kontroller produktets tilstand regelmæssigt.Opmagasiner produktet i tørre og korrosionsfrie omgivelser.Ejere og/eller operatører bør være opmærksom på, at reparation af dette udstyr kan kræve specialiseret viden og faciliteter. Det

anbefales at lade fabrikantens eller leverandørens autoriserede værksted foretage et årligt eftersyn og udskifte defekte dele, skilte eller sikkerhedsmærkater med fabrikantens eller leverandørens specificerede dele. Fabrikant eller leverandør har en liste over autoriserede serviceværksteder. Ring til dem for hjælp.

Et hvert produkt der, på nogen som helst måde, ser ud til at være beskadiget, ser slidt ud, eller som ikke fungerer normalt, SKAL TAGES UD AF DRIFT INDTIL DET ER REPARERET. Det anbefales, at nødvendige reparationer udføres af fabrikantens eller leverandørens autoriserede værksted, hvis reparation tillades af fabrikant eller leverandør.

Brug kun tilbehør og / eller adaptere leveret af fabrikanten.

6. Overensstemmelseserklæring Vi: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany erklærer at produktet/produktene: RHW120 Serie: From A-månad-år-00001 to A-månad-år-99999 Maskintype: Rammevogn til hjul Produktets oprindelse: Kina er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr. tilnærmelse mellem medlemslandenes love for: „Maskiner“ 2006/42/EC (17/05/2006) gældende harmoniserede standard(er): EN 1494:2000 + A1:2008 Udstederens navn og stilling: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Sted & Dato: Saint-Herblain, 04/02/2015

Teknisk fil er tilgængelig fra Eu's hovedkvarter Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Originale instruktioner er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af de oprindelige instruktioner.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsAlle rettigheder forbeholdes. Al uautoriseret brug eller kopiering af indholdet eller dele deraf er forbudt. Dette gælder specielt varemærker, modelangivelser, reservedelsnumre og tegninger. Brug kun autoriserede reservdele. Skade eller funktionsfejl, som er forårsaget af anvendelse af uautoriserede dele, er ikke dækket af nogen garanti eller produktansvar.

DA

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 23: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Maskintype• Denne hjultrallen virker som støtte under montering og/eller fjerning av et truckhjul.Bare for profesjonell bruk. • Trallen skal ikke brukes for transport av hjul over lengre avstander.• Vennligst les bruksanvisningen nøye før du starter maskinen.

4. DriftLøfte: (Fig.10):

WARNING Pass på at bare løfte skjer på en flat og sterk gulv. Hjulet / lasten skal løftes fra gulvet.• Plasser rullene (E) på hver side av hjulet som skal være lifted.Move enheten så nær hjulet som mulig.• Juster vertikalrør (C) og ledearm (A) for å hindre at hjulet faller av under manøvrering.• Etter at styrearmen (B) er plassert for tiden, låse posisjonen med håndtaket G2.• Ikke lås håndtak G1 under løfting.• Bruk pumpehåndtak N1 til å løfte hjulet nå.• Før ende løfte prosedyre, aktiv sikkerhetsnål (Q), slik at den manuelle sikkerhetsstopp aktiveres i tilfelle av en lekkasje av hydraulisk olje.Senke: (Fig.10):• Før slippe en last låsen (G1) skal frigis, slik at indre røret (B) for å følge dekket ned. Også slipper sikkerhetsnål (Q).• Tyngdekraften gjør at hjul/last overvinner motstanden i hydraulikksystemet, lasten senkes straks pedalen trykkes.• Er lasten ikke stor nok eller ingen last, trykk pedalen og pump samtidig med håndtak N1 for å senke lasten.• Senking stopper når pedalen slippes.

WARNING Hver gang før bruk sjekkes trallen for brudd, sprekker i sveiseskjøt og skadete, løse eller bortkommende deler. Ikke bruk trallen før den er reparert dersom noen mangler oppdages..

WARNING Lokaliser lastesenteret på trallen.

WARNING Ikke overskrid grensen for arbeidslast / nominell kapasitet for trallen.

WARNING Løft aldri mennesker.

WARNING Betjenings- og vedlikeholdspersonell må være fysisk skikket til å manøvrere trallen.

WARNING Gå forsiktig fram i ukjente omgivelser. Vær på vakt for mulige farer som din arbeidsaktivitet kan skape.

WARNING Dette produktet og dets tilbehør må ikke bli modifisert.

1. Tekniske data (Se tall 1.)

Tekniske data Løftekapasitet Slaglengde dekkdiameteren Max dekkbredde Vekt

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Alle verdier er gyldige på publiseringstidspunktet. Du finner den seneste oppdaterte informasjonen på rodcraft.com.

3. Monteringsinstruksjon Ta av bolter, skiver fra alle deler før montering.• Installer en caster (O) på Base (L) med bolter og skiver. Fig.01• Installer to trinser (O) på Justerbar Base (M) med bolter og skiver. Fig.02• Koble Base (L) med justerbar base (M) med bolter (M14) og stram boltene. Fig.03• Installer en Caster (O) på Support Tube (K). Fig.04.• Koble til basisenheten (L) med støtte Tube (K), og stram boltene. Fig.05.• Monter en rullebord (E) på den justerbare foten (M) med Connect Aksel (D) og bruke R Pin (F) for å låse. Gjenta for en annen rullebord og støtte Tube (K). Fig.06.• Koble Vertical Tube (C) med basisenheten (L) av pins (I & J) og fest dem med R Pin (F). Fig.07.• Sett Inner Tube (B) inn Vertical Tube (C) og sett to håndtak (G) i skruehullene på Inner Tube (B). Fig.08.• Sett Clamp Support Arm (A) inn Inner Tube (B). Fig.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Ha fritt arbeidsområde på 1 m både foran og bak maskinen når den er i drift, så den alltid er lett tilgjengelig.

NO

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 24: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Vedlikeholdsintrukjsoner

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Ikke bruk skadet/deformert produkt. Oppstår unormal støy eller vibrasjoner, stans bruk umiddelbart, inspiser og be produsenten om hjelp.Det anbefales at denne inspeksjonen gjøres av produsentens eller leverandørens autoriserte verksted.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Den vanligste enkeltårsak til feil i hydrauliske enheter er smuss. Hold servicejekken ren og godt smurt for å forhindre at fremmedlegemer kommer inn i systemet. Hvis jekken har vært utsatt for regn, snø, sand eller grus, må den rengjøres før den brukes.

Oppbevar jekken med stemplene trukket helt inn på et godt beskyttet område der den ikke blir utsatt for etsende damp, slipestøv eller andre skadelige elementer.

Kontroller periodisk produktets tilstand.Lagre produktet i et tørt og ikke-korroderende miljø.Eiere og/eller operatører må være oppmerksomme på at reparasjon av dette utstyret kan kreve spesialiserte kunnskaper og fasiliteter. Det

anbefales at årlig inspeksjon av produktet gjøres av produsentens eller leverandørens autoriserte verksted, og at eventuelle defekte deler, klistremerker, sikkerhetsmerker eller -skilt byttes ut med produsentens eller leverandørens spesifiserte deler. En liste over godkjente reparasjonsfasiliteter er tilgjengelig fra produsenten eller leverandøren, ring for hjelp.

Ethvert produkt som ser ut til å være skadet, er slitt eller opererer unormalt SKAL TAS UT AV TJENESTE INNTIL DET ER REPARERT. Det anbefales at nødvendige reparasjoner utføres på produsentens eller leverandørens autoriserte verksted hvis reparasjon er tillatt av produsent eller leverandør.

Bare tilbehør og/eller adaptere levert av produsenten skal benyttes.

6. Samsvarserklæring Vi: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Erklærer at produktet/produktene: RHW120 Serienummer: From A-månad-år-00001 to A-månad-år-99999 Maskintype: Hjultralle Produktets opprinnelse: Kina er i overensstemmelse med kravene i direktiver vedr. tilnærmelse mellom medlemslandenes lover for: «Maskiner» 2006/42/EC (17/05/2006) Harmoniserende standarder som er anvendt: EN 1494:2000 + A1:2008 Utsteders navn og stilling: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Sted og dato: Saint-Herblain, 04/02/2015

Teknisk fil er tilgjengelig fra EU-hovedkontoret. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Originale instruksjoner er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale instruksjonene.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsMed enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbetegnelser, delenumre og tegninger. Bruk bare originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller Chicago Pneumatics produktansvar.

NO

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 25: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Koneen tyyppi (tyypit)• Tämä rengasteline on tarkoitettu kuorma-auton renkaan poistoon ja asennukseen.Käyttö muuhun tarkoitukseen on kielletty. Vain

ammattikäyttöön. • Telinettä ei ole tarkoitettu käytettäväksi renkaiden kuljettamiseen pitkiä matkoja.• Lue ohjeet huolellisesti ennen koneen käynnistämistä.

4. KäyttöNostaminen: (kuva 10):

WARNING Varmista, että nosto tapahtuu vain tasaiselle ja vahva lattia.Pyörä / kuormitus tulee nostaa lattiasta.• Aseta rullat (E) molemmin puolin pyörän, jonka pitäisi olla lifted.Move yksikön lähelle pyörän kuin mahdollista.• Säädä pystyputkea (C) ja ohjausvartta (A), jotta pyörä ei putoa siirron aikana.• Kun Guide Arm () on sijoitettu tällä hetkellä, lukita kantaansa kahvalla G2.• Älä lukitse kahvaa G1 nostamisen aikana.• Nosta pyörä painamalla pumpun kahvaa N1.• Ennen lopettaa nosto menettely, aktiivinen hakaneula (Q) siten, että manuaalinen turvapysähdystä aktivoituu tapauksessa hydrauliöljyvuoto.Laskeminen: (kuva 10):• Ennen vakuuden kuormitus lukko (G1) olisi vapautettava, jolloin sisäkumi (B) seurata renkaan alas. Myös vapauttaa hakaneula (Q).• Kuorma laskeutuu kun poljinta painetaan, sillä pyörän/kuorman paino ylittää hydraulijärjestelmän vastuksen.• Jos kuorma ei ole riittävän suuri tai kuormaa ei ole, voit laskea sen painamalla poljinta ja pumppaamalla kahvaa N1.• Voit pysäyttää laskemisen vapauttamalla polkimen.

WARNING Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että laitteessa ei ole vuotoja, halkeamia hitsauksissa, vaurioituneita, irronneita tai puuttuvia osia. Jos mitään edellä mainituista havaitaan, älä käytä laitetta ennen kuin korjaukset on suoritettu.

WARNING Sijoita kuorma tasaisesti.

WARNING Älä ylitä telineen suurinta sallittua työkuormaa / nimellisnostokykyä.

WARNING Älä koskaan nosta ihmisiä.

WARNING Käyttäjien ja huollosta vastaavien henkilöiden on oltava fyysisiltä voimiltaan sellaisia, että he kykenevät käyttämään laitetta.

WARNING Jos ympäristö ei ole tuttu, liiku varovasti. Varo myös oman toimintasi aiheuttamia vaaratilanteita.

WARNING Tätä tuotetta ja sen lisätarvikkeita ei saa muuttaa.

1. Tekniset tiedot (Katso kuvia 1.)

Tekniset tiedot Nostokyky Iskunpituus renkaan halkaisija Max renkaan leveys Paino

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Kaikki arvot ovat voimassa tämän julkaisun päivämääränä. Katso uusimmat tiedot osoitteesta www.rodcraft.com.

3. Asennusohje Riisu pultit, aluslevyt kaikki osat ennen kokoamista.• Asenna yksi pyörä (O) on Base (L) pulteilla ja aluslevyillä. kuva 01.• Asenna kaksi Pyörät (O) on säädettävä alusta (M) pulteilla ja aluslevyillä. kuva 02.• Connect Base (L) Säädettävä Base (M) pulteilla (M14) ja kiristä pultit. kuva 03.• Asenna yksi Caster (O) tukiputkella (K). kuva 04.• Liitä pohja (L) kanssa Tukiputki (K), kiristä pultit. kuva 05.• Kokoa toinen telapöytä (E) Säädettävä Base (M) kanssa Connect Akseli (D) ja käyttää R Pin (F) lukita. Toista toisen Roller Pöytä-ja Tukiputki (K). kuva 06.• Connect pystyputkihappireaktoreita (C) pohja (L) tapit (I & J) ja kiinnitetään ne R Pin (F). kuva 07.• Aseta sisäkumi (B) pystyputkihappireaktoreita (C) ja aseta kaksi kahvat (G) ruuvinreikää sisäkumi (B). kuva 08.• Aseta Clamp tukivarrella (A) sisäkumi (B). kuva 09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Koneen eteen ja taakse pitää käytön aikana jättää 1 metrin työalue, jotta kone on aina helposti luoksepäästävissä.

FI

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 26: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Huolto-ohjeet

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Älä käytä tuotetta, jos se on vahingoittunut tai vääntynyt. Jos epänormaalia melua tai tärinää esiintyy, lopeta käyttö välittömästi, selvitä asia ja pyydä valmistajalta ohjeita. On suositeltavaa antaa tarkastus valmistajan tai toimittajan valtuuttaman korjaamon tehtäväksi.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Suurin yksittäinen hydraulisten laitteiden vikojen aiheuttaja on lika. Pidä nostolaite puhtaana ja hyvin voideltuna, jotta vieraita aineita ei pääse järjestelmän sisään. Jos nostolaite on altistunut sateelle, lumelle, hiekalle tai soralle, se pitää puhdistaa ennen käyttöä.

Säilytä nostolaitetta männät kokonaan sisään vedettyinä hyvin suojatulla alueella, jossa se ei altistu syövyttäville höyryille, hankaavalle pölylle tai muille haitallisille aineille.

Tarkista tuotteen kunto säännöllisesti.Säilytä tuote kuivassa ympäristössä, joka ei synnytä korroosiota.Omistajien ja/tai käyttäjien pitää huomioida, että laitteiston korjaamiseen saatetaan vaatia erityisosaamista ja työkaluja. On suositeltavaa, että

valmistajan tai toimittajan valtuuttama korjaamo tekee tuotteelle vuosittaisen tarkastuksen, ja että kaikki vialliset osat, tarrat, turvamerkinnät tai kyltit korvataan valmistajan tai toimittajan määrittämillä varaosilla. Luettelo valtuutetuista korjaamoista on saatavana valmistajalta tai toimittajalta; saat lisäohjeita ottamalla heihin yhteyttä puhelimitse.

Tuote, joka näyttää vialliselta tai jonka havaitaan olevan kulunut tai toimivan epänormaalisti, PITÄÄ POISTAA KÄYTÖSTÄ, KUNNES SE ON KORJATTU. Jos valmistaja tai toimittaja sallii tuotteen korjaamisen, on suositeltavaa, että korjaus annetaan valmistajan tai toimittajan valtuuttaman korjaamon tehtäväksi.

Vain valmistajan toimittamia lisälaitteita ja/tai sovittimia saa käyttää.

6. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Vakuutamme, että tuote (tai tuotteet): RHW120 Sarjanumero: From A-kuukausi-vuosi-00001 to A-kuukausi-vuosi-99999 Koneen tyyppi (tyypit): Rengasteline Tuotteen alkuperä: Kiina noudattaa neuvoston direktiivejä ja jäsenmaiden lainsäädäntöä koskien koneita. 2006/42/EC (17/05/2006) sovellettavat harmonisoidut standardit: EN 1494:2000 + A1:2008 Julkaisijan nimi ja asema: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Paikka ja aika: Saint-Herblain, 04/02/2015

Tekniset tiedostot ovat saatavana EU-alueen pääkonttorista. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Alkuperäiset ohjeet ovat englanninkieliset. Muut kielet on käännetty alkuperäisistä ohjeista.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsKaikki oikeudet pidätetään. Sisällön luvaton käyttö tai kopiointi kokonaan tai osittain on kielletty. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä, mallinimikkeitä, osanumeroita ja piirustuksia. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Takuu tai tuotevastuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet käytettäessä muita kuin alkuperäisiä varaosia.

FI

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 27: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Tipo(s) de máquina• Este carrinho de rodas destina-se a apoiar durante a montage e/ou remoção da roda de um camião.Não é permitida qualquer outra utilização.Apenasparausoprofissional.

• O carrinho de rodas não se destina a transportar rodas numa distância muito grande.• Por favor, leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.

4. FuncionamentoElevar: (Fig.10):

WARNING Certifique-se de que o levantamento ocorre apenas em um piso liso e forte. A roda / carga deve ser levantada do chão.• Colocar os rolos (E) de cada lado da roda que deve ser lifted.Move a unidade mais próxima da roda quanto possível.• Ajuste o tubo vertical (C) e o braço da guia (A) para impedir que a roda caia durante a manobra.• Uma vez que o braço da guia (A) é colocado no momento, bloquear a sua posição com alça G2.• Não bloqueie a pega G1 enquanto levanta.• Utilize a pega da bomba N1 para elevar a roda agora.• acabar Antes do procedimento de levantamento, pino de segurança ativa (Q) para que a parada de segurança manual é activado em caso de um vazamento hidráulico.Baixar: (Fig.10):• Antes de liberar uma carga a fechadura (G1) devem ser liberados, permitindo tubo interno (B) a seguir o pneu para baixo. Lançamento também pino de segurança (Q).• Devido às regradas da gravidade - em que a roda/carga se sobrepõe à resistência no interior do sistema hidráulico, a carga será baixada assim que pressionar o pedal.• Se a carga não for grande o suficiente ou não houver carga, pressione o pedal e bombeie a pega N1 juntamente para baixar a carga.• Pare o movimento de baixar ao soltar o pedal.

WARNING Antes de cada utilização, verifique se o carrinho apresenta fugas, soldaduras com rachas ou peças danificadas, soltas ou ausentes; se encontrar algum defeito, não utilize a ferramenta até esta ser reparada.

WARNING Coloque a carga no centro do carrinho.

WARNING Não ultrapasse o limite de carga de funcionamento / capacidade nominal do carrinho.

WARNING Nunca levante pessoas.

WARNING Os operadores e os responsáveis pela manutenção devem estar fisicamente capazes de manobrar o carrinho.

WARNING Proceda com cuidado em áreas desconhecidas. Tenha atenção aos possíveis perigos resultantes da sua actividade de trabalho.

WARNING Este produto e os respectivos acessórios não devem ser modificados.

1. Dados Técnicos (Ver figuras 1.)

Dados Técnicos Capacidade de elevação Impulso diâmetro do pneu Largura máxima do pneu Peso

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Todos os valores são atuais até à data desta publicação. Para informação mais recente, visite www.rodcraft.com.

3. Instruções de montagem Tire os parafusos, anilhas de todas as partes antes de montar.• Instale um rodízio (O) na Base (L) com parafusos e arruelas. fig.01• Instalar dois rodízios (O) na Base de Dados ajustável (M) com parafusos e arruelas. fig.02• Ligação Base (L) com base ajustável (M) com parafusos (M14) e aperte os parafusos. fig.03• Instale um Caster (O) no tubo de suporte (K). Fig.04.• conjunto da base Connect (L) com suporte do tubo (K), em seguida, aperte os parafusos. Fig.05.• Montar uma tabela de rolo (E) na Base ajustável (M) com a Ligação do eixo (D) e usar R Pin (F) para bloquear. Repita o procedimento para outra tabela de rolo e suporte do tubo (K). Fig.06.• Tubo de Ligação Vertical (C) com o conjunto da base (L) por pinos (I & J) e corrigi-los por R Pin (F). Fig.07.• Tubo de Inserção interna (B) no tubo vertical (C) e introduza duas alças (G) para os buracos dos parafusos no tubo interno (B). Fig.08.• Inserir Grampo Apoio Braço (A) no tubo interno (B). Fig.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Tem de ser mantida uma área de trabalho de 1 m desobstruída à frente e atrás da máquina, enquanto está em funcionamento , pelo que seja sempre fácil aceder à mesma.

PT

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 28: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Instruções de manutenção

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Não utilize o produto danificado/deformado. Se ocorrer ruido ou vibração anómalos, pare a utilização imediatamente, em seguida, inspeccione e peça ajuda ao fabricante. Recomendamos que essa inspecção seja feita por uma instalação de reparação autorizada pelo fabricante ou fornecedor.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution A única maior causa de falha nas unidades hidráulicas é a sujidade. Mantenha o macaco de serviço limpo e bem lubrificado para evitar a entrada de matérias estranhas no sistema. Se o macaco tiver sido exposto à chuva, neve, areia ou cascalho, terá de ser limpo antes de ser usado.

Guarde o macaco, com os pistões totalmente retraídos, numa área bem protegida, onde não fique exposto a vapores corrosivos, pó abrasivo ou quaisquer outros elementos prejudiciais.

Verifique periodicamente a condição do produto.Guarde o produto num ambiente seco e não corrosivo.Os proprietários e/ou utilizadores devem estar conscientes de que a reparação deste equipamento pode exigir instalações e conhecimentos

especializados. Recomendamos que seja efectuada uma inspecção anual do produto por uma instalação de reparação autorizada pelo fabricante ou fornecedor e que quaisquer peças defeituosas, autocolantes ou rótulos de segurança ou sinais sejam substituídos por peças específicas do fabricante ou fornecedor. Está disponível uma lista de instalações de reparação autorizadas pelo fabricante ou fornecedor, por favor, peça-lhes ajuda.

Qualquer produto que pareça estar danificado de qualquer maneira, se considere estar desgastado, ou funcione de forma anómala DEVE SER RETIRADO DO SERVIÇO ATÉ SER REPARADO. Recomenda-se que as reparações necessárias sejam feitas por uma instalação de reparação autorizada pelo fabricante ou fornecedor se as reparações forem permitidas pelo fabricante ou fornecedor.

Só devem ser utilizados acessórios e/ou adaptadores fornecidos pelo fabricante.

6. Declaração de conformidade Nós : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Declaramos que o(s) produto(s): RHW120 Série: From A-mês-ano-00001 to A-mês-ano-99999 Tipo(s) de máquina: Carrinho de rodas Origem do produto: China está em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho, referente às legislações dos Estados-Membros relacionados com : „Maquinaria“ 2006/42/EC (17/05/2006) normas harmonizadas aplicáveis: EN 1494:2000 + A1:2008 Nome e cargo do emissor: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Local e Data: Saint-Herblain, 04/02/2015

Ficheiro técnico disponível na sede da UE. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

As instruções originais estão em Inglês. As outras línguas são uma tradução das instruções originais.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsTodos os direitos reservados. É proibido o uso não autorizado, qualquer que seja o fim, assim como a cópia total ou parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas comerciais, denominações de modelos, números de peças e desenhos. Utilize somente peças autorizadas. A Garantia ou a Responsabilidade pelo Produto não cobrem danos ou o mau funcionamento

PT

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 29: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Τύπος(οι) μηχανημάτων• Αυτότοανυψωτικότροχούχρησιμεύειγιαστήριξηκατάτησυναρμολόγησηκαιήτηναφαίρεσητροχούβαρέωςοχήματος.Δενεπιτρέπεταικαμίαάλληχρήση.Γιαεπαγγελματικήχρήσημόνο.

•Τοανυψωτικόδενπρέπειναχρησιμοποιείταιγιατημεταφοράτροχώνσεμεγάληαπόσταση.• Παρακαλούμεδιαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςπρινθέσετετομηχάνημα.

4. ΛειτουργίαΑνύψωση: (Σχ. 10):

WARNING Βεβαιωθείτε ότι η άρση εμφανίζεται μόνο σε μια επίπεδη και ισχυρή όροφο. Το φορτίο τροχού / πρέπει να αρθεί από το πάτωμα.• Τοποθετήστε τους κυλίνδρους (Ε) σε κάθε πλευρά του τροχού που θα πρέπει να lifted.Move της μονάδας ως κοντά στο τιμόνι όσο το δυνατόν.• Ρυθμίστε τον Κάθετο Σωλήνα (C) και τον Βραχίονα Οδηγό (A) ώστε να αποτρέψετε την πτώση του τροχού κατά τη διάρκεια του χειρισμού.• Μόλις ο οδηγός Arm (Α) τοποθετείται επί του παρόντος, κλειδώσετε τη θέση του με λαβή G2.• Μην κλειδώνετε τη Λαβή G1 κατά την ανύψωση.• Χρησιμοποιήστε τη λαβή αντλίας N1 για να ανυψώσετε τον τροχό τώρα.• Πριν τον τερματισμό της διαδικασίας ανύψωσης, ενεργό παραμάνα (Q), έτσι ώστε το εγχειρίδιο στάση ασφαλείας ενεργοποιείται σε περίπτωση διαρροής υδραυλικού υγρού.Χαμήλωμα: (Σχ. 10):• Πριν από την απελευθέρωση ενός φορτίου η κλειδαριά (G1) πρέπει να απελευθερωθεί, επιτρέποντας Αεροθάλαμο (B) για να ακολουθήσει το ελαστικό κάτω. Επίσης απελευθέρωση pin ασφαλείας (Q).• Λόγω των νόμων της βαρύτητας-ότι ο τροχός/το φορτίο υπερνικά την αντίσταση μέσα στο υδραυλικό σύστημα, το φορτίο θα χαμηλώσει μόλις πατηθεί το πεντάλι.• Εάν το φορτίο δεν είναι αρκετά μεγάλο ή αν δεν υπάρχει φορτίο, πατήστε το πεντάλι και αντλήστε μαζί με τη λαβή N1 για να χαμηλώσετε το φορτίο.• Σταματήστε την κίνηση χαμηλώματος απελευθερώνοντας το πεντάλι.

WARNING Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε το ανυψωτικό για διαρροές, διαβρωμένες συγκολλήσεις και για κατεστραμμένα, χαλαρά μέρη ή μέρη που λείπουν. Εάν διαπιστωθούν ελαττώματα, μην το χρησιμοποιήσεετ μέχρι να επισκευαστεί.

WARNING Τοποθετήστε το φορτίο στο κέντρο του ανυψωτικού.

WARNING Μην υπερβαίνετε το όριο του φορτίου εργασίας / ονομαστική μεταφορική ικανότητα του ανυψωτικού.

WARNING Ποτέ μην ανυψώνετε ανθρώπους.

WARNING Οι χειριστές και το προσωπικό συντήρησης πρέπει να διαθέτουν τα σωματικά προσόντα για να χειριστούν το ανυψωτικό.

WARNING Να προχωράτε με προσοχή σε μη οικεία περιβάλλοντα. Να είστε προσεκτικοί για πιθανούς κινδύνους που προκαλούνται από την εργασιακή σας δραστηριότητα.

WARNING Αυτό το προϊόν και τα εξαρτήματά του δεν πρέπει να τροποποιούνται.

1. Τεχνικά Χαρακτηριστικά (Βλ. σχήματα 1.)

Τεχνικά Χαρακτηριστικά Ανυψωτική ικανότητα Διαδρομή

εμβόλου διάμετρος του ελαστικού Το πλάτος του ελαστικού Max Βάρος

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Όλες οι τιμές ισχύουν από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Για πιο πρόσφατες πληροφορίες επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.rodcraft.com.

3. Οδηγίες τοποθέτησης Βγάλτε τις βίδες, ροδέλες από όλα τα μέρη πριν από τη συναρμολόγηση.• Εγκαταστήστε ένα άχνη (O) πάνω στη Βάση (L) με βίδες και ροδέλες. Σχ. 01.• Τοποθετήστε δύο ρόδες (O) σε Ρυθμιζόμενη Βάση (Μ) με βίδες και ροδέλες. Σχ. 02.• Συνδέστε βάσης (L) με ρυθμιζόμενη βάση (Μ) με βίδες (M14) και σφίξτε τις βίδες. Σχ. 03.• Εγκαταστήστε ένα Caster (O) στο σωλήνα στήριξης (K). Σχ. 04.• Συνδέστε Συνέλευση Βάσης (L) με την υποστήριξη του υπόγειου σιδηρόδρομου (K), στη συνέχεια, σφίξτε τις βίδες. Σχ. 05.• Τοποθετήστε ένα Roller Πίνακας (Α) στη Ρυθμιζόμενη Βάση (Μ) με την Connect άξονα (D) και τη χρήση R Pin (F) για να κλειδώσει. Επαναλάβετε για άλλη Roller πίνακα και Υποστήριξη Tube (K). Σχ. 06.• Συνδέστε Κάθετη Tube (C) με διάταξης βάσης (L) με πινέζες (I & J) και στερεώστε τα με R Pin (F). Σχ. 07.• Τοποθετήστε Αεροθάλαμο (B) σε κάθετο σωλήνα (C) και τοποθετήστε δύο λαβές (G) στις τρύπες για τις βίδες στο εσωτερικό σωλήνα (Β). Σχ. 08.• Εισαγωγή Clamp Βραχίονας (Α) στο εσωτερικό σωλήνα (Β). Σχ. 09

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Πρέπει να διατηρείται μία περιοχή εργασίας 1 m χωρίς εμπόδια τόσο μπροστά όσο και πίσω από το μηχάνημα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία ούτως ώστε να είναι εύκολα προσβάσιμη.

EL

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 30: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Οδηγίες συντήρησης

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν έχει φθαρεί/παραμορφωθεί. Εάν αφύσικος θόρυβος ή κραδασμοί λαμβάνουν χώρα, σταματήστε αμέσως τη χρήση του προϊόντος, επιθεωρήστε το ύστερα και ζητήστε τη βοήθεια του κατασκευαστή. Συνιστάται η επιθεώρηση αυτή να γίνει στις εξουσιοδοτημένες εγκαταστάσεις επισκευής του κατασκευαστή ή του προμηθευτή.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Η πλέον σημαντική και μοναδική αιτία αποτυχίας στις υδραυλικές μονάδες είναι οι ακαθαρσίες. Διατηρείτε το γρύλο υπηρεσίας καθαρό και καλά λιπασμένο για να αποτρέψει την εισχώρηση ξένων σωμάτων στο σύστημα. Εάν ο γρύλος έχει εκτεθεί σε βροχή, χιόνι, άμμο, ή σε χαλίκια, πρέπει να καθαριστεί πριν να χρησιμοποιηθεί.

Αποθηκεύστε το γρύλο, με τα έμβολα πλήρως συμπτυγμένα, σε μια καλά προστατευμένη περιοχή, όπου δεν θα πρέπει να εκτίθεται σε διαβρωτικούς ατμούς, τραχιά σκόνη, ή σε άλλα επιβλαβή στοιχεία.

Ελέγξτε περιοδικά την κατάσταση του προϊόντος.Αποθηκεύστε το προϊόν σε ένα στεγνό και μη διαβρωτικό περιβάλλον.Οι ιδιοκτήτες και/ή οι χειριστές θα πρέπει να γνωρίζουν ότι η επισκευή του παρόντος εξοπλισμού μπορεί να απαιτεί εξειδικευμένες γνώσεις

και υποδομή. Συνιστάται ο ετήσιος έλεγχος του προϊόντος να γίνεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής του κατασκευαστή ή του προμηθευτή και ότι οποιαδήποτε ελαττωματικά εξαρτήματα, αυτοκόλλητα ή ετικέτες ασφαλείας ή σήματα να αντικατασταθούν με τα εξαρτήματα εκείνα που καθορίζονται συγκεκριμένα από τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή. Μια λίστα από εξουσιοδοτημένες εγκαταστάσεις επισκευής διατίθεται από τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή, παρακαλείστε να τους καλέσετε για βοήθεια.

Οποιοδήποτε προϊόν φαίνεται ότι έχει φθαρεί κατά οποιοδήποτε τρόπο, βρέθηκε ότι είναι χαλασμένο, ή δεν λειτουργεί κανονικά ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΡΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΜΕΧΡΙΣ ΟΤΟΥ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕΙ. Συνιστάται οι αναγκαίες επισκευές να γίνοται από μια εξουσιοδοτημένη εγκατάσταση επισκευής του κατασκευαστή ή του προμηθευτή εάν οι επισκευές επιτρέπονται από τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή.

Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο τα εξαρτήματα ή/και οι προσαρμογείς που παρέχονται από τον κατασκευαστή.

6. Δήλωση Πιστότητας ΕΚ Εμείς: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το(τα) προϊόν(-ντα): RHW120 Σειριακός αριθμός: From A-μήνας-έτος-00001 to A-μήνας-έτος-99999 Τύπος(οι) μηχανημάτων: Ανυψωτικό Τροχού Προέλευση προϊόντος: Κίνα είναι σύμφωνο(-α) προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών τις σχετικές με: τα «Μηχανήματα» 2006/42/EC (17/05/2006) εφαρμοστέο(-α) εναρμονισμένο(-α) πρότυπο(-α): EN 1494:2000 + A1:2008 Ονομα και αρμοδιοτητα του δηλούντος: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Τόπος & Ημερομηνία: Saint-Herblain, 04/02/2015

Τεχνικός φάκελος διαθέσιμος από τα κεντρικά γραφεία της ΕΕ. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Οιαρχικέςοδηγίεςείναιστααγγλικά.Οιάλλεςγλώσσεςαποτελούνμετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsΜεεπιφύλαξηπαντόςδικαιώματος.Απαγορεύεταιοποιαδήποτεμηεξουσιοδοτημένηχρήσηήαντιγραφήτωνπεριεχομένωνήτμημάτωντους.Αυτόισχύειιδιαίτεραγιαεμπορικάσήματα,ονομασίεςμοντέλων,αριθμούςεξαρτημάτωνκαισχεδιαγράμματα.Χρησιμοποιείτεμόνοεξουσιοδοτημέναεξαρτήματα.ΟποιαδήποτεζημιάήβλάβηπουπροκαλείταιαπότηχρήσημηεξουσιοδοτημένωνξαρτημάτωνδενκαλύπτεταιαπότηνΕγγύησηήτηνΥπαιτιότηταΠροϊόντος.

EL

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 31: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Typ(y) urządzenia• Wózeksłużydopodparciakółpodczasichzakładanialubzdejmowaniazpiastpojazdu.Wszelkieinnezastosowaniejestniedozwolone.Wyłączniedoprofesjonalnegoużytku.

•Wózkanienależystosowaćdotransportukółnawiększeodległości.• Przeduruchomieniemurządzeniaprosimyuważniezapoznaćsięztreściąinstrukcji.

4. CzynnośćPodnoszenie: (Rys. 10):

WARNING Upewnij się, że zniesienie występuje tylko na płaskim i mocnym piętrze.Koło / obciążenia powinny być zniesione od podłogi.• Umieścić rolki (E) po obu stronach koła, które powinny być lifted.Move jednostki tak blisko koła, jak to możliwe.• Wyregulować rurkę pionową (C) i ramię prowadnicy (A) celem zapobieżenia upadkowi koła podczas manewrowania.• Gdy przewodnik Arm () umieszcza obecnie zablokować pozycję z uchwytem G2.• Podczas podnoszenia nie blokować Uchwytu G1.• Korzystając z uchwytu pompy N1 unieść koło.• Przed zakończyć procedurę podnoszenia, aktywne bezpieczeństwa pin (P) tak, że ręczny wyłącznik bezpieczeństwa jest aktywowany w przypadku wycieku hydraulicznego.Opuszczanie: (Rys. 10):• Przed zwolnieniem obciążenia blokady (G1), powinny zostać zwolnione, dzięki czemu rura wewnętrzna (B), aby śledzić oponę dół. Również zwolnić zawleczkę (Q).• Zgodnie z zasadami grawitacji, koło/obciążenie pokona opór wewnątrz układu hydraulicznego i z chwilą naciśnięcia pedału zostanie opuszczone.• Jeśli obciążenie nie będzie wystarczająco duże, nacisnąć pedał i jednocześnie pompować uchwytem N1, co spowoduje opuszczenie koła/ładunku.• Zwolnienie pedału spowoduje zatrzymanie opuszczania.

WARNING Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wózek nie ma wycieków, uszkodzonych spawów, uszkodzonych, poluzowanych lub brakujących części; jeśli występują jakiekolwiek uszkodzenia, do czasu ich usunięcia nie należy wózka używać.

WARNING Koło należy umieszczać centralnie na wózku.

WARNING Nie przekraczać limitu obciążenia roboczego/ wydajności znamionowej wózka.

WARNING Nigdy nie podnosić ludzi.

WARNING Operatorzy i konserwatorzy muszą być fizycznie zdolni do manewrowania wózkiem.

WARNING W nieznanym otoczeniu należy zachować ostrożność. Należy pamiętać o zagrożeniach tworzonych przez własne działania.

WARNING Urządzenia i jego akcesoriów nie wolno poddawać modyfikacjom.

1. Dane techniczne (Patrz dane 1.)

Dane techniczne Udźwig Suw średnica opon Maksymalna szerokość opony Waga

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Wszystkie wartości są aktualne w dniu niniejszej publikacji. Najnowsze informacje dostępne są na stronie internetowej www.rodcraft.com.

3. Instrukcja montażowa Zdejmij śruby, podkładki z wszystkich części przed montażem.• Instalacja jednego rzucającego (O) na podstawie (L) za pomocą śrub i podkładek. Rys. 01.• Zainstaluj dwa Kółka (O) na Regulowana podstawa (M) za pomocą śrub i podkładek. Rys. 02.• Połącz bazowa (L) z regulowaną podstawką (M) za pomocą śrub (M14) i dokręcić śruby. Rys. 03.• Zainstaluj jeden Caster (O) na wsporniku (K). Rys. 04.• Połączenie zespołu podstawy (L) ze wsparciem Tube (K), a następnie dokręcić śruby. Rys. 05.• Zamontować jeden stół rolkowy (E) na Regulowana podstawa (M) z Connect oś (D) i używać R PIN (F), aby zablokować. Powtórzyć dla innego stołem rolkowym i Wsparcia Tube (K). Rys. 06.• Połącz pionowej rury (C) z zespołu podstawy (L) od szpilki (I & J) i zamocować je przez R Pin (F). Rys. 07.• Wkładka wewnętrzna rury (B) do pionowej rury (C) i włóż dwa uchwyty (G) do otworów w rurze wewnętrznej (B). Rys. 08.• Włożyć zacisk wspornikiem () do rury wewnętrznej (B). Rys. 09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Podczas pracy urządzenia, przed i za nim należy zapewnić wolną od przeszkód przestrzeń roboczą co najmniej 1 metra, co zapewni swobodny dostęp.

PL

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 32: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Instrukcja konserwacji

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Nie korzystać z uszkodzonych/zdeformowanych produktów. W razie stwierdzenia nietypowego hałasu lub wibracji należy niezwłocznie przerwać korzystanie z narzędzia, dokonać jego przeglądu oraz zwrócić się do producenta z prośbą o pomoc. Zaleca się, by przeglądu dokonali pracownicy warsztatu naprawczego autoryzowanego przez producenta lub dostawcę.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Główną przyczyną usterek urządzeń hydraulicznych jest obecność brudu. Podnośnik należy utrzymywać w czystości i zapewnić odpowiednie smarowanie, co zapobiegnie przedostaniu się ciał obcych. W przypadku, gdyby podnośnik narażony był na działanie deszczu, śniegu, piasku czy żwiru, przed użyciem należy go wyczyścić.

Podnośnik, którego tłoki muszą być całkowicie schowane, należy składować w strzeżonym miejscu, w którym nie będzie narażony na działanie korozyjnych oparów, pyłu czy innych szkodliwych czynników.

Okresowo sprawdzać stan produktu.Produkt należy przechowywać w suchym miejscu, nie narażając go na działanie czynników korozyjnych.Właściciele i/lub operatorzy powinni mieć świadomość, że naprawa niniejszego sprzętu może wymagać specjalistycznej wiedzy i narzędzi.

Zaleca się, by corocznego przeglądu dokonywali pracownicy warsztatu naprawczego autoryzowanego przez producenta lub dostawcę, oraz by wszelkie uszkodzone części lub nalepki lub oznaczenia związane z bezpieczeństwem wymieniać na części wskazane przez producenta. Wykaz autoryzowanych warsztatów naprawczych dostępny jest u producenta lub dostawcy.

Wszelkie produkty noszące ślady jakichkolwiek uszkodzeń, zużyte, lub które działają nieprawidłowo NALEŻY WYCOFAĆ Z UŻYCIA DO CHWILI ICH NAPRAWIENIA. Zaleca się, by koniecznych napraw dokonali pracownicy warsztatu naprawczego autoryzowanego przez producenta lub dostawcę, jeśli naprawy dozwolone są przez producenta lub dostawcę.

Należy stosować wyłącznie przystawki i/lub łączniki dostarczone przez producenta.

6. Deklaracja zgodności My : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Oświadczamy, że produkt (produkty): RHW120 Numer seryjny: From A-miesiąc-rok-00001 to A-miesiąc-rok-99999 Typ(y) urządzenia: Wózek do transportu kół Pochodzenie produktu: Chiny jest (są) zgodne z wymogami Dyrektywy Rady, odpowiadającej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej : „Maszyn i urządzeń“ 2006/42/EC (17/05/2006) stosowanych norm zharmonizowanych : EN 1494:2000 + A1:2008 Nazwisko i stanowisko wydajacego deklarację: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Miejsce i data: Saint-Herblain, 04/02/2015

Plik techniczny jest dostępny w siedzibie UE. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Oryginalnąinstrukcjęnapisanowjęzykuangielskim.Innejęzykitotłumaczenieinstrukcjioryginalnej.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsWszystkieprawazastrzeżone.Używanielubkopiowaniecałościlubczęścininiejszegotekstubezupoważnieniajestzabronione.Dotyczywszczególnościznakówtowarowych,określeńmodeli,numerówczęściirysunków.Należystosowaćwyłącznieczęściautoryzowaneprzezproducenta.UsterkiiawariepowstałewwynikuużywanianieautoryzowanychczęściniejestobjęteGwarancjąaniUbezpieczeniemododpowiedzialnościzaprodukt.

PL

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 33: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Typ(y) nástroje• Tentovozíksloužípromontáža/nebodemontážkolnákladníchautomobilů.Neníurčenkžádnémujinémuúčelu.Pouzeproprofesionálnípoužití.

•Vozíknelzepoužívatprotransportkolnadlouhouvzdálenost.• Předuvedenímdoprovozusiprosímpřečtětepozorněnávod.

4. ProvozZvedání: (Obr.10):

WARNING Ujistěte se, že zrušení dochází pouze na rovné a pevné podlaze. Kolo / zatížení by měl být zrušen z podlahy.• Umístěte válečky (E) na obou stranách kola, které by měly být lifted.Move jednotce co nejblíže k volantu, jak je to možné.• Upravte svislou trubici (C) a Rameno vodiče (A), čím zamezíte pádu kola během přepravy.• Jakmile je průvodce paže (A) umístěné v současné době, zámek své postavení s rukojetí G2.• Při zvedání držadlo G1 nijak neblokujte.• Pro okamžité zvednutí kola zapumpujte držadlem N1.• do konce roku zvedací řízení, aktivní bezpečnostní pin (Q) tak, aby ruční bezpečnostní zastávky se aktivuje v případě hydraulického úniku.Snižování: (Obr.10):• Před uvolněním zatížení zámek (G1) by měly být uvolněny, takže duše (B) řídit pneumatiku dolů. Také uvolnit pojistku (Q).• Vlivem zemské gravitace překoná váha kola/nákladu odpor uvnitř hydraulického systému a při sešlápnutí pedálu se náklad sníží.• Pokud není náklad dostatečně velký, nebo není naložen, lze zvedák snížit současným sešlápnutím pedálu a zapumpováním držadla N1.• Uvolněním pedálu ukončíte pohyb spouštění.

WARNING Před každým použitím zkontrolujte, zda z vozíku něco neuniká, zda nejsou prasklé svary, zda nejsou poškozené, uvolněné či nechybějí součásti. Pokud naleznete jakékoli vady, nepoužívejte zařízení, dokud není opraveno.

WARNING Umístěte kolo na vozík vždy uprostřed.

WARNING Nepřekračujte povolené pracovní zatížení/jmenovitou nosnost vozíku.

WARNING Nikdy nezvedejte osoby.

WARNING Operátoři a údržbáři musí být fyzicky schopni manipulovat s vozíkem.

WARNING Pracujte opatrně v neznámém prostředí. Buďte si vědomi potenciálního nebezpečí, které vytváříte svou vlastní pracovní aktivitou.

WARNING Toto zařízení a jeho příslušenství nesmí být modifikováno.

1. Technické údaje (Viz obrázky 1.)

Technické údaje Nosnost Zdvih průměr pneumatiky Maximální šířka pneumatiky Hmotnost

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Všechny hodnoty jsou platné k datu vydání této publikace. Nejnovější informace naleznete na webových stránkách www.rodcraft.com.

3. Pokyny pro upevnění Sejměte šrouby, podložky ze všech částí před montáží.• Nainstalujte jedno kolečko (O) na základně (L) se šrouby a podložkami. Obr. 01.• Vložte dvě kolečka (O) na nastavitelný báze (M) se šrouby a podložkami. Obr.02• Připojení základny (L) s nastavitelnou báze (M) pomocí šroubů (M14) a utáhněte šrouby. Obr.03• Nainstalujte jeden Caster (O) na nosnou trubku (K). Obr.04.• Připojení základny shromáždění (L) s nosnou trubku (K), pak utáhněte šrouby. Obr.05.• Namontujte jeden válečkový dopravník (E) na Nastavitelné Base (M) s Connect nápravy (D) a používat R Pin (F) k zablokování. Opakujte pro další Roller tabulky a nosná trubka (K). Obr.06.• Připojte vertikální trubky (C) se sestavy základny (L) kolíky (I & J) a upevněte je pomocí R Pin (F). Obr.07.• Vložte Duše (B) do vertikální trubky (C) a vložte dvě držadla (G) do otvorů pro šrouby na vnitřní trubku (B). Obr.08.• Vložte Clamp Opěrka (A) do duše (B). Obr.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Před i za pracujícím strojem je potřeba udržovat volnou pracovní oblast 1 m, aby byl stále snadno přístupný.

CS

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 34: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Pokyny k údržbě

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Nepoužívejte poškozený/deformovaný produkt. Pokud dochází k abnormálnímu zvuku nebo vibracím, ihned produkt přestaňte používat, prohlédněte jej a požádejte o pomoc výrobce. Doporučuje se, aby tuto prohlídku provedloa opravna výrobce nebo dodavatele.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Hlavní příčinou závad hydraulických jednotek je nečistota. Udržujte servisní zvedák v čistotě a dobře namazaný, aby do systému nevnikly cizí částice. Pokud byl zvedák vystaven dešti, sněhu nebo štěrku, je nutné jej před použitím vyčistit.

Zvedák ukládejte s úplně zataženými písty v dobře chráněném prostoru, kde nebude vystaven korozivním výparům, brusnému prachu či jiným škodlivým materiálům.

Stav výrobku pravidelně kontrolujte.Výrobek skladujte v suchém prostředí, kde nedochází ke korozi.Majitelé a/nebo provozovatelé musejí vzít na vědomí, že toto zařízení může vyžadovat speciální znalosti a vybavení. Doporučuje se provádět

každoroční kontrolu výrobku v servisní opravně výrobce nebo dodavatele a veškeré vadné části, štítky nebo bezpečnostní štítky či značky by měly být vyměněny za originální díly výrobce nebo dodavatele. Seznam autorizovaných servisních opraven je k dispozici u výrobce nebo dodavatele, požádejte je prosím o pomoc.

Produkt, který jeví jakékoli známky poškození, je opotřebený nebo pracuje abnormálně, MUSÍ BÝT VYŘAZEN Z PROVOZU DO DOBY, NEŽ BUDE OPRAVEN. Doporučuje se, aby nezbytné opravy provedla opravna výrobce nebo dodavatele, pokud jsou opravy výrobcem nebo dodavatelem povoleny.

Používejte pouze příslušenství a/nebo adaptéry dodané výrobcem.

6. Prohlášení o shodě My : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Prohlašujeme, že výrobek (výrobky): RHW120 Série: From A-měsíc-rok-00001 to A-měsíc-rok-99999 Typ(y) nástroje: Vozík pro montáž a demontáž kol Původ výrobku: Čína je ve shodě s požadavky směrnic Evropské rady týkajících se sbližování zákonů členských států vztahujících se ke „Strojírenství“ 2006/42/EC (17/05/2006) je v souladu s příslušnými harmonizovanými normami: EN 1494:2000 + A1:2008 Jméno a pozice vydavatele: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Místo a datum: Saint-Herblain, 04/02/2015

Technický soubor je k dispozici v sídle EU. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Originálnínávodjevangličtině.Ostatníjazykyjsoupřeklademoriginálníhonávodu.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsVšechnaprávavyhrazena.Veškerénepovolenépoužívánínebokopírováníobsahunebojehočástíjezakázáno.Platítozvláštěproobchodníznačky,označenímodelů,číslasoučástekavýkresy.Používejtepouzeschválenésoučástky.Veškerápoškozeníneboselhánízpůsobenápoužitímneschválenýchsoučásteknenípokrytozárukounebozodpovědnostízavýrobek.

CS

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 35: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Typy prístrojov• Tátobábikakolesaslúžinapodporupočasmontážea/aleboodstraňovaniakolesazkamióna,nákladnéhovozidla.Niejedovolenéžiadneinépoužitie.Lennaprofesionálnepoužitie.

•Bábikasanemápoužívaťnaprepravukoliesdoveľkýchvzdieleností.• Preduvedenímdoprevádzkysiprosímprečítajtepozornenávod.

4. PrevádzkaZdvihnutie: (Obr.10):

WARNING Uistite sa, že zrušenie dochádza len na rovnej a pevnej podlahe. Bicykel / zaťaženie by mal byť zrušený z podlahy.• Umiestnite valčeky (E) na oboch stranách kolesa, ktoré by mali byť lifted.Move jednotke čo najbližšie k volantu, ako je to možné.• Nastavte vertikálnu trubicu (C) a vodiace rameno (A) tak, aby ste predišli tomu, že koleso klesne či sa uvoľní počas manévrovania.• Akonáhle je sprievodca paže (A) umiestnenej v súčasnej dobe, zámok svoje postavenie s rukoväťou G2.• Nezamykajte Rukoväť G1 počas zdvíhania.• Použite rukoväť čerpadla N1 na zdvihnutie kolesa.• do konca roka zdvíhacie riadenia, aktívne bezpečnostné pin (Q) tak, aby ručné bezpečnostné zastávky sa aktivuje v prípade hydraulického úniku.Spustenie: (Obr.10):• Pred uvoľnením zaťaženie zámok (G1) by sa mali uvoľniť, takže duše (B) riadiť pneumatiku dole. Tiež uvoľniť poistku (Q).• Kvôli pravidlám gravitácie - že koleso/záťaž prekoná rezistenciu a odpor vo vnútri hydraulického systému, záťaž bude znížená akonáhle sa stlačí pedál.• Ak nie je záťaž dostatočne veľká alebo nie je žiadna záťaž, stlačte pedál a načerpajte rukoväťou N1 spolu, aby ste znížili záťaž.• Zastavte pohyb zníženia a spustenia uvoľnením pedála.

WARNING Pred každým použitím skontrolujte, či z bábiky neuniká kvapalina, či nedošlo k prasknutiu zvarov alebo poškodeniu, či nie sú uvoľnené alebo chýbajúce časti. V prípade zistenia akýchkoľvek nedostatkov zdvihák nepoužívajte, až kým nebudú opravené.

WARNING Umiestnite náklad či bremeno do stredu centrálne na bábiku.

WARNING Neprekračujte prevádzkové zaťaženie / uvedenú kapacitu bábiky.

WARNING Nikdy nezdvíhajte osoby.

WARNING Operátori a prevádzkový personál musia byť fyzicky schopní manévrovať a pohybovať s bábikou.

WARNING Jazdite starostlivo a opatrne v cudzom a neznámom prostredí. Buďte si vedomý potenciálnych rizík vytvorených vašou pracovnou činnosťou.

WARNING Tento výrobok a jeho príslušenstvo nesmiete modifikovať.

1. Technické údaje (pozri obrázky 1.)

Technické údaje Kapacita zdvihu Zdvih priemer pneumatiky Maximálna šírka pneumatiky Hmotnosť

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Všetky hodnoty sú súčasné ku dňu vydania tejto brožúrky. Kvôli najnovším informáciám, prosíme navštívte webovú stránku www.rodcraft.com.

3. Montážny návod Odstráňte skrutky, podložky zo všetkých častí pred montážou.• Nainštalujte jedno koliesko (O) na základni (L) so skrutkami a podložkami. Obr.01• Vložte dve kolieska (O) na nastaviteľný bázy (M) so skrutkami a podložkami. Obr.02• Pripojenie základne (L) s nastaviteľnou bázy (M) pomocou skrutiek (M14) a utiahnite skrutky. Obr.03• Nainštalujte jeden Caster (O) na nosnú trubku (K). Obr.04.• Pripojenie základne zhromaždenie (L) s nosnou rúrku (K), potom utiahnite skrutky. Obr.05.• Namontujte jeden valčekový dopravník (E) na Nastaviteľné Base (M) s Connect nápravy (D) a používať R Pin (F) k zablokovaniu. Opakujte pre ďalšie Roller tabuľky a nosná trubka (K). Obr.06.• Pripojte vertikálne rúrky (C) sa zostavy základne (L) kolíky (I & J) a upevnite ich pomocou R Pin (F). Obr.07.• Vložte Duša (B) do vertikálnej rúrky (C) a vložte dve držadlá (G) do otvorov pre skrutky na vnútornú trubku (B). Obr.08.• Vložte Clamp Opierka (A) do duše (B). Obr.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Pracovná plocha 1 meter musí byť zachovaná ako voľná aj z prednej aj zo zadnej strany zariadenia pokým je v prevádzke tak, aby bol vždy ľahko prístupný.

SK

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 36: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Montážny návod

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Nepoužívajte poškodený/deformovaný produkt. Ak sa vyskytne abnormálny hluk alebo vibrácie, zastavte okamžite používanie, potom skontrolujte a požiadajte výrobcu o pomoc. Odporúča sa, aby táto prehliadka a kontrola bola vykonaná výrobcom alebo autorizovaným dílerom či inštitúciou dodávateľa na opravy.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Najväčšia jednotlivá a samostatná príčina/dôvod zlyhania v hydraulických jednotkách je špina. Uchovávajte servisovanie zdviháka čisté a dobre namazané, aby ste predchádzali cudzím materiálom a hmote, aby sa dostali do systému. Ak bol zdvihák vystavený dažďu, snehu, piesku alebo štrku, musí byť vyčistený predtým, ako sa bude používať.

Uskladnite zdvihák, s piestami úplne stiahnutými, v dobre chránenej miestnosti či oblasti, kde nebude vystavený korozívnym ničivým vplyvom a výparom, drsným a a abrazívnym prachovým časticiam, alebo akýmkoľvek iným škodlivým prvkom.

Pravidelne a periodicky kontrolujte stav produktu.Skladujte produkt na suchom a nekorozívnom mieste, v prostredí.Majitelia a/alebo prevádzkovatelia by si mali byť vedomí, že oprava tohto zariadenia si môže vyžiadať špecializované vedomosti a znalosti a

inštitúcie. Odporúča sa, aby ročná prehliadka a kontrola produktu bola vykonávaná výrobcom alebo dodávateľom teda jeho autorizovanou opravnou jednotkou a aby akékoľvek poškodené časti a diely, dekalky alebo bezpečnostné štítky a nálepky alebo značky mohli byť vymenené za špecifikované súčasti a diely od výrobcu alebo dodávateľa. Zoznam autorizovaných inštitúcií na opravy je dostupný od výrobcu alebo dodávateľa, prosíme volajte im.

Akýkoľvek produkt, ktorý sa javí ako poškodený akýmkoľvek spôsobom, sa javí ako opotrebovaný alebo sa pri prevádzke správa abnormálne BY MAL BYŤ STIAHNUTÝ Z PREVÁDZKY AŽ DO OPRAVY. Odporúča sa, aby potrebné opravy boli vykonávané výrobcom alebo dodávateľom, teda jeho autorizovanou jednotkou či inštitúciou na opravy, ak sú opravy povolené výrobcom alebo dodávateľom.

Majú sa používať len doplnky, súčiastky a diely a/alebo adaptéry dodávané výrobcom.

6. Deklarácia zhody Spoločnosť: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Tu deklaruje a vyhlasuje, že výrobky: RHW120 Sériové číslo: From A-mesiac-rok-00001 to A-mesiac-rok-99999 Typy prístrojov: Bábika kolesa Pôvod výrobku: Čína je v súlade a zhode s požiadavkami Smerníc Rady ohľadom aproximácie členských štátov, čo súvisí s: až „Strojové zariadenia“ 2006/42/EC (17/05/2006) aplikovateľné s harmonizovanými štandardmi: EN 1494:2000 + A1:2008 Meno a pozícia vydávateľa: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Miesto a dátum: Saint-Herblain, 04/02/2015

Technické prístroje dostupné z ústredia EÚ. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Originálnynávodjevangličtine.Ostatnéjazykysúprekladomoriginálnehonávodu.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsVšetkyprávavyhradené.Akékoľveknepovolenépoužitiealebokopírovanieobsahualebojehočastijezakázané.Totosakonkrétnetýkaznačiek,triedmodelov,číselsúčiastokavýkresov.Používajtelenautorizovanésúčiastky.Akékoľvekpoškodeniealebonesprávnefungovaniespôsobenépoužitímneautorizovanýchsúčiastokniejekrytézárukouanizodpovednosťouzapoškodenie.

SK

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 37: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Géptípus(ok):• Ezakerékszállítóemelőkocsiteherautókerekekmegtámasztásáraszolgálakerékfelszerelésekorés/vagyleszerelésekor.Másfelhasználás

nem engedélyezett. Csak professzionális felhasználásra. •Azemelőkocsinemhasználhatóakerekekszállításárahosszabbtávolságokon.• Kérjük,olvassaelahasználatiutasítást,mielőttbeindítjaagépet.

4. HasználatEmelés:(10.ábra.):

WARNING Ügyeljen arra, hogy emelés csak akkor fordul elő egy sima és erős padló. A kerék / teher meg kell szüntetni a padlóról.• Helyezze a görgőket (E) mindkét oldalán a kerék, hogy kell lifted.Move a készüléket közel a kerék, mint lehetséges.• Állítsa be a függőleges hengert (C) és a vezetőkart (A) annak elkerülése érdekében, hogy a kerék manőverezés közben leessen.• Ha a Guide kar (A) kerül jelenleg, zár pozícióját fogantyúval G2.• Emelés közben rögzítse a G1 kart.• Az N1 pumpáló kart használja a kerék felemeléséhez.• Mielőtt véget az emelési eljárás, aktív biztonsági csap (Q), hogy a kézi biztonsági leállítás akkor válik aktívvá esetén hidraulikus szivárgás.Leeresztés: (10.ábra.):• Mielőtt feloldása terhelés a zárat (G1), fel kell szabadítani, így belső cső (B), hogy kövesse a gumiabroncs le. Továbbá engedje biztosítótű (Q).• A gravitáció törvényeinek megfelelően a kerék/teher legyőzi a hidraulikus rendszer ellenállását és a pedál megnyomásával a teher leengedhető.• Amennyiben a teher nem elég nagy, illetve nincs teher, nyomja le a pedált és az N1 kar pumpálásával engedje le a tehert.• A leengedést a pedál felengedésével állíthatja

WARNING Minden használat előtt ellenőrizze az emelőkocsi szivárgását, a megrepedt hegesztéseket és a sérült, meglazult vagy hiányzó alkatrészeket. Ha bármilyen hibát észlel, kijavításáig ne használja az emelőkocsit.

WARNING A terhet egyenletesen ossza el az emelőkocsin.

WARNING Ne lépje túl az emelőkocsi terhelési korlátját / névleges teljesítményét.

WARNING Soha ne emeljen fel embereket.

WARNING A kezelőknek és a karbantartó személyzetnek fizikailag képesnek kell lennie az emelőkocsi irányítására és mozgatására.

WARNING Ismeretlen környezetben legyen nagyon körültekintő. Figyeljen a saját tevékenysége által létrehozott potenciális veszélyforrásokra.

WARNING A terméket és a tartozékait tilos módosítani.

1. Műszaki adatok (lásd az ábrákat 1.)

Műszaki adatok Teherbírás Löket Tire átmérője Max abroncs szélessége Tömeg

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Az összes feltüntetett érték a jelen kiadvány dátumakor érvényes. A legfrissebb adatokért kérjük, látogassa meg a www.rodcraft.com internetes oldalt.

3. Felszerelési utasítások Vegye le a csavarokat, alátéteket minden tájáról összeszerelése előtt.• Telepítse egy görgő (O) a Base (L) csavarokkal és alátétekkel. 01.ábra.• Két Görgők (O) a Állítható Base (M), csavarokkal és alátétekkel. 02.ábra.• Csatlakoztassa Base (L) állítható Base (M) a csavarokkal (M14) és húzza meg a csavarokat. 03.ábra.• Telepítse egy Caster (O) a támogatási Tube (K). 04.ábra..• Csatlakoztassa alap alját (L) Support Tube (K), majd húzza meg a csavarokat. 05.ábra..• Szerelje Egy Roller táblázat (E) az állítható Base (M) a CONNECT tengely (D), és használja R Pin (F), hogy rögzítse. Ismételje meg a másik Roller táblázat és támogatás Tube (K). 06.ábra..• Csatlakoztassa a függőleges cső (C) Base Assembly (L) csapok (I & J), és rögzítsük azokat R Pin (F). 07.ábra..• Insert Belső cső (B) a függőleges cső (C), és helyezze két füllel (G) a furatokat a belső cső (B). 08.ábra..• Insert Clamp Támasztókar (A) a belső cső (B). 09.ábra..

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Egy 1 m-es munkaterületet kell szabadon hagyni a gép előtt és mögött működés közben, hogy az mindig könnyen hozzáférhető legyen.

HU

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 38: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Karbantartási utasítások

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Ne használjon sérült/deformálódott terméket. Ha szokatlan zajt vagy vibrációt tapasztal, azonnal hagyja abba a használatot, ezután vizsgálja át a terméket, és kérjen segítséget a gyártótól. Ajánlott az átvizsgálást a gyártó vagy a szállító hivatalos szervizével elvégeztetni.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution A leggyakoribb oka a hidraulikus emelők meghibásodásának a kosz. Tartsa tisztán és megfelelően megkenve a szervizemelőt, hogy elkerülje az idegen anyag bejutását a rendszerbe. Ha az emelő esőnek, hónak, homoknak vagy sárnak volt kitéve, akkor azt a használat előtt meg kell tisztítani.

Az emelőt úgy tárolja, hogy a dugattyúk teljesen be legyenek húzva, emellett jól védett területen, hogy ne legyen kitéve korrodáló gőzöknek, karcoló pornak vagy bármilyen más káros hatásnak.

Rendszeresen ellenőrizze a termék állapotát.A terméket száraz, nem korrodáló környezetben tárolja.A tulajdonosoknak és/vagy kezelőknek tisztában kell lenniük azzal, hogy a termék javítása speciális tudást és eszközöket igényelhet. Javasolt

a terméket évente átvizsgáltatni a gyártó vagy a szállító hivatalos szervizével, az esetleges hibás alkatrészeket, matricákat és biztonsági címkéket vagy jelzéseket a gyártó vagy a szállító által biztosított alkatrészre cserélni. A hivatalos szervizek listája elérhető a gyártónál vagy a szállítónál, kérjen azoktól segítséget.

A bármilyen módon sérültnek, kopottnak tűnő vagy szokatlanul működő terméket A JAVÍTÁSIG KI KELL VONNI A HASZNÁLATBÓL. Javasolt a szükséges javításokat a gyártó vagy a szállító hivatalos szervizével elvégeztetni, ha a gyártó vagy a szállító engedélyezi a javítást.

Csak a gyártó által biztosított kiegészítők és/vagy adapterek használhatók.

6. Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany kijelentjük, hogy az alábbi termék(ek):: RHW120 Sorozatszám: From A-hónap-év-00001 to A-hónap-év-99999 Géptípus(ok):: Kerékszállító emelőkocsi A termék származása: Kína megfelel(nek) a tagországok törvényeiben megfogalmazott, alábbiakban szereplő tanácsi Irányelvek követelményeinek: „Gépek, berendezések“ 2006/42/EC (17/05/2006) vonatkozó harmonizált szabvány(ok): EN 1494:2000 + A1:2008 Kibocsátó neve és beosztása: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Hely, dátum: Saint-Herblain, 04/02/2015

A műszaki leírás az EU-s képviselettől szerezhető be. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Azeredetiútmutatóangolnyelveníródott.Másnyelvekenazeredetiútmutatófordításaérhetőel.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsMinden jog fenntartva. A tartalom vagy annak egy részének illetéktelen felhasználása vagy másolása tilos. Ez különösen vonatkozik a védjegyekre, típusnevekre, cikkszámokra és rajzokra. Csak jóváhagyott alkatrészeket használjon! A nem jóváhagyott alkatrészek használatábóleredősérülésekrevagyüzemzavarokranemvonatkozikaGaranciavagyaTermékszavatosság.

HU

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 39: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. vrsta stroja (oziroma vrste)• Tatransportnivozičekseuporabljaprimontažiin/alisnemanjukolestovornjaka.Uporabavdrugenamenenidovoljena.Samoza

profesionalno uporabo. •Transportnegavozičkaneuporabljajtezatransportiranjekolesnadaljšerazdalje.• Prosimo, pred zagonom pozorno preberite navodila.

4. DelovanjeDvigovanje: (slika 10):

WARNING Poskrbite, da dvignete samo pojavi na ravno in močno tla.Kolo / obremenitev je treba dvigniti od tal.• postavimo valje (E) na obeh straneh kolesa, da bi morala biti lifted.Move enoti kot blizu kolesa, kot je mogoče.• Prilagodite navpično cev (C) in vodilno ročico (A), da preprečite kolesu, da bi padlo med upravljanjem.• Ko je vodnik Arm () postavi trenutno zaklenite svoj položaj z ročajem G2.• Med dvigovanjem ne zaklepajte ročaja G1.• Ročaj za premikanje navzgor in navzdol N1 zdaj uporabite za dviganje kolesa.• Preden se konča postopek dviganja, aktivni varnostni zatič (Q), tako da je ročni varnostni stop aktivira v primeru puščanja hidravličnega olja.Spuščanje: (slika 10):• Pred sprostitvijo obremenitev zaklepanje (G1), se sprostijo, kar omogoča notranja cev (B), da sledijo pnevmatiko dol. Javnost tudi varovalko (Q).• Zaradi težnostnega pravila – da kolo/breme premaga upor znotraj hidravličnega sistema – bo breme spuščeno, ko pritisnete pedal.• Če breme ni dovolj veliko ali če na dvigalki ni bremena, pritisnite pedal in ročico N1 hkrati premikajte navzgor in navzdol, s čimer boste spustili breme.• Spuščanje zaustavite tako, da spustite pedal.

WARNING Pred vsako uporabo preverite, če transportni voziček kje pušča, ima počene zvare ali če so kateri od delov poškodovani, zrahljani ali manjkajo; če najdete kakršno koli okvaro, vozička ne uporabljajte, dokler ni popravljen.

WARNING Tovor postavite na sredino transportnega vozička.

WARNING Delovne obremenitve/nominalne zmogljivosti transportnega vozička ne smete preseči.

WARNING Nikoli ne dvigajte ljudi.

WARNING Upravljavci in vzdrževalno osebje morajo biti fizično sposobni upravljati voziček.

WARNING Posebej previdni bodite v novem ali neznanem okolju. Pozorni bodite na potencialna tveganja, ki nastanejo ob vašem delu.

WARNING Tega izdelka in njegovih priključkov ni dovoljeno spreminjati.

1. Tehnični podatki (glej slike 1.)

Tehnični podatki Nosilnost Hod premer pnevmatike Max širina pnevmatike Teža

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Vse vrednosti veljajo kot tekoče od datuma te izdaje. Za najnovejše informacije obiščite stran www.rodcraft.com.

3. Navodila za montažo Vzlet vijaki, podložke iz vseh delov pred montažo.• Namestite eno Caster (O) na osnovni enoti (L) z vijaki in podložke. slika 01.• namestiti dva kolesci (O) na Nastavljiv zbirke (M) z vijaki in podložke.slika 02.• Osnovna Connect (L) z nastavljivo zbirke (M) z vijaki (M14) in privijte vijake. slika 03.• Namestite eno Caster (o) na nosilni steber (K). slika 04.• Connect Osnovna zbor (L) s podporo cev (K), nato privijte vijake. slika 05.• Zberite eno Roller tabelo (e) na Nastavljiv zbirke (M) z osjo Connect (D) in uporabo R Pin (F), da se zaskoči. Ponovi za drugo valjarske in podporne cevi (K). slika 06.• Poveži pokončno cev (C) z osnovnega sklopa (L) z zatiči (I & J) in jih določi z R zatič (F). slika 07.• Vstavi notranja cev (B) v pokončno cev (C) in v luknjami na notranjo cev (B) vstaviti dve ročici (G). slika 08.• spone nosilna ročica (A) v notranjo cev (B). slika 09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Med delovanjem stroja morate pred in za strojem zagotoviti prazno delovno območje 1 m, tako da je stroj ves čas lahko dostopen

SL

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 40: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Navodila za vzdrževanje

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Ne uporabljajte poškodovanega/deformiranega izdelka. Če se pojavijo nenavaden zvok ali vibracije, takoj prenehajte uporabljati, nato pa preverite in prosite proizvajalca za pomoč. Priporočamo, da to preverjanje izvedejo v pooblaščenem servisu proizvajalca ali dobavitelja.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Največji posamični vzrok odpovedi hidravličnih enot je umazanija. Servisno dvigalko ohranjajte čisto in dobro namazano, da preprečite vstop tujkov v sistem. Če je bila dvigalka izpostavljena dežju, snegu, pesku, ali produ, jo je treba pred uporabo očistiti.

Dvigalko shranite s popolnoma umaknjenimi bati v dobro zaščitenem območju, kjer ne bo izpostavljen korozivnim hlapom, abrazivnemu prahu, ali kakršnim koli drugim škodljivim elementom.

Periodično preverjajte stanje izdelka.Izdelek shranjujte v suhem okolju brez korozije.Lastniki in/ali uporabniki se morajo zavedati, da popravilo te opreme zahteva specialistično znanje in prostore. Priporočamo, da izdelek vsako

leto pregleda pooblaščeni servis proizvajalca ali dobavitelja in da okvarjene dele, etikete ali varnostne nalepke ali oznake zamenja z deli, ki jih je navedel proizvajalec ali dobavitelj. Seznam pooblaščenih servisov je na voljo pri proizvajalcu ali dobavitelju. Pokličite jih za pomoč.

Izdelka, ki na kakršen koli način kaže, da je poškodovan, obrabljen ali deluje nenormalno, je NI DOVOLJENO UPORABLJATI, DOKLER NI POPRAVLJEN. Priporočamo, da potrebna popravila opravi pooblaščeni servis proizvajalca ali dobavitelja, če jih dovoljuje proizvajalec ali dobavitelj.

Uporabiti je dovoljeno le dodatke in/ali adapterje proizvajalca.

6. IZJAVA ES O SKLADNOSTI Mi : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Izjavljamo, da je izdelek (oziroma izdelki): RHW120 Serijska št: From A-mesec-letnik-00001 to A-mesec-letnik-99999 vrsta stroja (oziroma vrste): Transportni voziček Izvor izdelka: Kitajsko v skladu z zahtevami direktiv Sveta Evrope o približevanju zakonodaje držav članic glede : „strojev“ 2006/42/EC (17/05/2006) veljavnih harmoniziranih standardov: EN 1494:2000 + A1:2008 Ime in funkcija izdajatelja: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Kraj in datum: Saint-Herblain, 04/02/2015

Tehnična kartoteka je na voljo. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Originalna navodila so v angleškem jeziku. Drugi jeziki so prevodi izvirnih navodil.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsVsepravicepridržane.Vsakanepooblaščenauporabaalikopiranjevsebinealidelavsebinestaprepovedani.Tosešeposebejnanašanatovarniškezaščitneznamke,nazivemodelov,številkedelovinrisbe.Uporabljajtesamoodobrenenadomestnedele.Vsakapoškodbaalimotnje v delovanju, ki so rezultat uporabe neodobrenih nadomestnih delov, niso krite z Garancijo

SL

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 41: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. įrankis• Šisvežimėlisskirtassunkvežimiųratųsumontavimodarbamsir/arbademontavimodarbams.Draudžiamaįrankįnaudotikietokiemstikslams.

Tik profesionaliam naudojimui. •Šisvežimėlisnepritaikytasratųpervežimuidideliaisatstumais.• Prašomeatidžiaiperskaitytipriešpradedantdarbąsuįrankiu.

4. Įrankio naudojimasKėlimas: (10 pav.):

WARNING Įsitikinkite, kad kėlimo atsiranda tik ant lygaus ir stiprus grindų.Rato / apkrova turėtų būti panaikintas nuo grindų.• Įdėkite volai (e) arba rato, kuris turėtų būti lifted.Move vieneto kuo arčiau vairo, kaip įmanoma pusėje.• Sureguliuokite vertikalų vamzdį (C) ir kreiptuvo petį (A) taip, kad manevruojant ratas negalėtų nukristi.• Kai vadovas Rankų () dedamas metu, užrakinti savo poziciją su rankena G2.• Keldami G1 rankenos neužfiksuokite.• Naudodamiesi siurblio rankena N1 pakelkite ratą.• Prieš baigti kėlimo procesą, aktyvus saugumas pin (Q), kad vadovas saugantis stabdiklis yra aktyvuojamas atveju hidraulinio nuotėkio.Nuleidimas: (10 pav.):• Prieš atleisdami apkrovos užraktas (G1), turėtų būti grąžintos, todėl vidinis vamzdis (B) sekti padangų žemyn. Taip pat išleisti žiogelis (Q).• Nuspaudus pedalą, sunkio jėga pasidarys didesnė už hidraulinės sistemos pasipriešinimo jėgą ir ratas / svoris nusileis.• Norėdami nuleisti krovinį, tuo pat metu pasinaudokite ir rankena N1.• Norėdami sustabdyti krovinio nuleidimą, pedalą atleiskite.

WARNING Prieš naudodamiesi vežimėliu, kaskart patikrinkite, ar jis sandarus, ar nesutrūkinėjusios suvirinimo siūlės, ar visos įrankio dalys yra nepažeistos, ar jų netrūksta, ar visos gerai priveržtos; jei pastebėjote nors vieną defektą, nesinaudokite įrankiu tol, kol jis nebus tinkamai suremontuotas.

WARNING Krovinį padėkite vežimėlio centre.

WARNING Neviršykite vežimėlio darbinės apkrovos apribojimų / įrankio projektinio galingumo.

WARNING Niekad nekelkite žmonių.

WARNING Su vežimėliu dirbantys ir jį prižiūrintys žmonės turi būti fiziškai pajėgūs jį valdyti.

WARNING Nepažįstamoje aplinkoje su vežimėliu dirbkite itin atsargiai. Saugokitės su Jūsų darbine veikla susijusių potencialių pavojų.

WARNING Šį įrankį ir jo priedus modifikuoti draudžiama.

1. Techniniai duomenys (žr. brėžinius 1.)

Techniniai duomenys Keliamoji galia Smūgis padangos skersmuo Maksimalus padangos plotis Svoris

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Visos pateiktos vertės galioja leidinio išleidimo metu. Naujausios informacijos ieškokite internete adresu www.rodcraft.com.

3. Montavimo instrukcija Nuimkite varžtus, poveržles iš visų pusių prieš montuojant.• Įdiegti vieną ratuką (O) ant pagrindo (L) su varžtais ir poveržlėmis. 01 pav.• Įdėkite du ratukai (O) nuo Reguliuojamas bazės (M) su varžtais ir poveržlėmis. 02 pav.• Prijunkite bazės (L) su reguliuojamu bazės (M) su varžtais (M14) ir priveržkite varžtus. 03 pav.• Įdiegti vieną ratukas (O) nuo Paramos Tube (K). 04 pav.• Prijunkite Bazinė Asamblėja (L) su paramos Tube (K), tada priveržkite varžtus. 05 pav.• Surinkite vieną Roller lentelę (E) ant Reguliuojamas bazės (M) su Connect ašis (D) ir naudoti R pin (F) užrakinti. Pakartokite kitą Roller lentelėje ir paramos Tube (K). 06 pav.• Prijunkite vertikalaus vamzdžio (C) pagrindo įrengimas (L) kaiščiais (I ir J) ir nustatyti jas R Pin (F). 07 pav.• Įterpti Vidinis vaizdeliai (B) į vertikalaus vamzdžio (C) ir įdėkite dvi rankenos (G) į varžtų skyles Inner Tube (B). 08 pav.• Įterpti Sąvarža svirties () į Inner Tube (B). 09 pav.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Darbo metu prieš ir už preso turi būti paliktas laisvas 1 m darbinis plotas, kad prie mechanizmo visada būtų lengva prieiti.

LT

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 42: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Techninės priežiūros instrukcijos

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Niekada nenaudokite pažeistų arba deformuotų įrankių. Išgirdę neįprastą garsą arba pajutę vibraciją nedelsdami nutraukite darbus, patikrinkite įrankius ir kreipkitės į gamintoją. Patikrą rekomenduojame patikėti gamintojo arba tiekėjo įgaliotai remonto įmonei.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Dažniausiai pasitaikanti domkrato trikčių priežastis yra purvas ir nešvarumai. Pasirūpinkite, kad domkratas visada būtų švarus ir gerai suteptas, kad į sistemą nepatektų jokių nešvarumų. Jei domkratas sušlapo lietuje, apsnigo, užsiteršė smėliu ar dulkėmis, prieš naudojimą jį gerai išvalykite.

Domkratą laikykite su visiškai sustumtais stūmokliais, taip apsaugosite juos nuo kenksmingų garų, abrazyvių dalelių ir kitų kenksmingų veiksnių.

Reguliariai tikrinkite įrankio būklę.Laikykite įrankį sausoje vietoje, saugokite nuo korozijos.Šio įrankio savininkai ir naudotojai turi žinoti, kad šio prietaiso remontui reikalingos žinios ir specialūs įrankiai. Kartą per metus

rekomenduojame pasirūpinti, kad įrankį patikrintų įgaliotos gamintojo arba tiekėjo remonto įmonės specialistai pakeistų defektuotas bei nusidėvėjusias įrankio dalis bei įsėjamuosius lipdukus. Įgaliotų remonto įmonių sąrašo teiraukitės pas gamintoją arba tiekėją.

Nusidėvėjęs, pažeistas arba sugedęs įrankis NEDELSIANT TURI BŪTI PAŠALINTAS IŠ DARBO VIETOS IR SUREMONTUOTAS. Remonto ir priežiūros darbus rekomenduojame patikėti tik gamintojo arba tiekėjo įgaliotos remonto įmonės specialistams.

Su įrankiu galima naudoti tik gamintojo tiekiamus priedus bei adapterius.

6. Atitikties deklaracija Mes: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany patvirtiname, kad šis produktas -: RHW120 Serijos Nr.: From A-mėnuo-metai-00001 to A-mėnuo-metai-99999 įrankis: Vežimėlis pervežti ratams produkto kilmės vieta: Kinija atitinka visų Europos komisijos direktyvų bei atitinkamų šalių - narių įstatymų reikalavimus, susijusius su „Įrankiais“ 2006/42/EC (17/05/2006) bei jiems taikomus harmonizuotus standartus: EN 1494:2000 + A1:2008 Išdavusio asmens pavardė ir pareigos: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Vieta ir data: Saint-Herblain, 04/02/2015

Techninius duomenis galite gauti ES būstinėje. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Originaliosinstrukcijosyrasurašytosanglųkalba.Kitomiskalbomisyrapateiktioriginaliųinstrukcijųvertimai.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsSaugomaautoriniųteisiųįstatymu.Betkoksnesankcionuotasšiodokumentoarjodalieskopijavimasyradraudžiamas.Šisdraudimaskonkrečiaitaikomasprekiniamsženklams,modeliųpavadinimams,detaliųnumeriamsirbrėžiniams.Naudokitetikgamintojotiekiamasdalis.Garantiniaiįsipareigojimaibeiatsakomybėužproduktąnetaikomajokiaisįrankiogedimoarnetinkamoveikimoatvejais,jeitaiatsitikodėlnegamintojonepatvirtintųdaliųnaudojimo.

LT

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 43: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Ierīces veids(-i)• Šieriepuratiņipalīdzuzliktun/vainoņemtmašīnuriepas.Citaviedaizmantošananavatļauta.Paredzētslietottikaiprofesionāliemmērķiem.•Ratiņinavparedzētiriepupārvietošanailielāattālumā.• Lūdzu,rūpīgiizlasietinstrukcijupirmssāktizmantotmašīnu.

4. DarbībaCelšana: (10. att.):

WARNING Pārliecinieties, ka, atceļot notiek tikai uz līdzenas un spēcīgu grīdas.Riteņa / slodze būtu pacelts no grīdas.• Novietojiet rullīšus (E) uz katru pusi no riteņa, kas būtu lifted.Move vienību tik tuvu riteni, cik iespējams.• Noregulējiet vertikālo cauruli (C) un virzošo sviru (A), lai novērstu ritentiņu nokrišanu manevrēšanas laikā.• Kad Guide Arm () pašlaik novietots, aizslēgt savu nostāju ar rokturi G2.• Nenofiksējiet rokturi G1 pacelšanas laikā.• Izmantojiet sūknēšanas rokturi N1, lai tagad paceltu ritentiņus.• Pirms izbeigt liftinga procedūra, aktīvās drošības tapu (Q), tā, ka rokasgrāmata drošības slēdzis tiek aktivizēta, ja hidrauliskā noplūde.Nolaišana: (10. att.):• Pirms atbrīvojot slodzi bloķēšana (G1), ir atbrīvota, ļaujot kameras (B), lai sekot riepu leju. Arī atbrīvot drošības tapu (Q).• Gravitātes dēļ ritentiņiem/kravai jāpārvar pretestība hidrauliskajā sistēmā, tādēļ krava tiks nolaista, nospiežot pedāli.• Ja krava nav pietiekami liela vai kravas nav, nospiediet pedāli un sūknējiet rokturi N1 kopā, lai nolaistu kravu.• Pārtrauciet nolaišanas kustību, atlaižot pedāli.

WARNING Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ratiņos nav noplūdes, ieplaisājušu metinājuma šuvju un bojātu, nenostiprinātu vai trūkstošu daļu; ja tiek atrasti jebkādi defekti, neizmantojiet, kamēr tas nav salabots.

WARNING Pārvadājamo kravu novietojiet tieši ratiņu vidū.

WARNING Nepārsniedziet ratiņu darba slodzes limitu/ nominālo celtspēju.

WARNING Nekādā gadījumā neceliet cilvēkus.

WARNING Strādniekiem un apkopes speciālistiem fiziski jāspēj manevrēt ar ratiņiem.

WARNING Rīkojieties uzmanīgi nezināmās vietās. Apzinieties iespējamos, savas darbības radītos riskus.

WARNING Šo ražojumu un tā piederumus nedrīkst modificēt.

1. Tehniskie dati (Redzēt skaitļus 1.)

Tehniskie dati Celtspēja Virzuļa gājiens riepu diametrs Max riepas platums Svars

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Visas vērtības ir spēkā šīs publikācijas izdošanas datumā. Jaunāko informāciju skatiet tīmekļa vietnē www.rodcraft.com.

3. Uzstādīšanas norādījumi Pacelšanās skrūves, paplāksnes no visām daļām pirms montāžas.• instalēt vienu atbalsta riteni (O) uz pamatnes (L) ar skrūvēm un paplāksnēm. 01. att.• Instalējiet divi riteņi (O) uz Regulējams bāzes (M) ar skrūvēm un paplāksnēm. 02. att.• Pievienojiet Base (L) ar regulējamu bāzi (M) ar skrūvēm (M14) un pievilkt skrūves. 03. att.• Uzstādiet vienu ritentiņi (O) par atbalsta Tube (K). 04. att.• Pievienojiet Base asambleja (L) ar atbalsta caurules (K), tad pievelciet skrūves. 05. att.• Sagatavojiet vienu Roller tabulu (E) par regulējamu bāzes (M) ar Connect asi (D), un izmantojiet R Pin (F), lai bloķētu. Atkārtojiet vēl Roller galda un atbalsta Tube (K). 06. att.• Pievienojiet Vertikālā caurule (C) ar Base asamblejas (L) ar tapām (I & J), un noteikt tos R Pin (F). 07. att.• Insert iekšējās kameras (B) uz vertikālo Tube (C) un ievietot diviem rokturiem (G) uz skrūvju caurumiem uz iekšējā caurule (B). 08. att.• Insert Skava Support Arm (A) uz iekšējās kameras (B). 09. att.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Darba zona 1 m lielumā gan mašīnas priekšpusē, gan aizmugurē jāatstāj brīva, lai tai vienmēr būtu viegli piekļūt.

LV

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 44: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Apkopes norādījumi

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Neizmantojiet bojātu/deformētu izstrādājumu. Ja rodas neparastas skaņas vai vibrācijas, nekavējoties pārtrauciet izmantot aprīkojumu, pēc tam pārbaudiet to un vērsieties pie ražotāja pēc palīdzības. Ieteicams ražotāja vai piegādātāja apstiprinātam servisa centram veikt šo pārbaudi.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Lielākais kļūmju cēlonis hidrauliskajās ierīcēs ir netīrumi. Uzturiet domkratu tīru un kārtīgi ieeļļotu, lai novērstu svešķermeņu iekļūšanu sistēmā. Ja domkrats ir pakļauts lietus, sniega, smilšu vai grants iedarbībai, pirms izmantošanas tas jānotīra.

Uzglabājiet domkratu ar virzuļiem pilnībā ievilktiem, piemērotā vietā, kur tas netiks pakļauts korozīviem izgarojumiem, abrazīviem putekļiem vai kādiem citiem kaitīgiem elementiem.

Ik pa laikam pārbaudiet izstrādājuma stāvokli.Uzglabājiet izstrādājumu sausā un nekorozīvā vidē.Īpašniekiem un/vai operatoriem jāapzinās, ka šī aprīkojuma remontam var būt nepieciešamas speciālas zināšanas un telpas. Ieteicams

šī izstrādājuma ikgadējo pārbaudi veikt ražotāja vai piegādātāja apstiprinātā servisa centrā un bojātās detaļas, uzlīmes vai drošības marķējumu nomainīt ar ražotāja vai piegādātāja noteiktajām rezerves detaļām/uzlīmēm. Apstiprināto servisa centru saraksts ir pieejams pie ražotāja vai piegādātāja; lūdzu, sazinieties ar viņiem palīdzības gadījumā.

Izstrādājumu, kas ir jebkādā veidā bojāts, nodilis vai darbojas nepareizi, NEDRĪKST IZMANTOT LĪDZ TĀ REMONTAM. Ražotāja vai piegādātāja atļautos remontdarbus ieteicams veikt ražotāja vai piegādātāja apstiprinātā servisa centrā.

Jāizmanto tikai ražotāja nodrošinātais papildaprīkojums un/vai adapteri.

6. Atbilstības deklarācija Mēs: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany apstiprinām, ka šis(-ie) izstrādājums(-i): RHW120 Sērijas numurs: From A-mēnesis-gads-00001 to A-mēnesis-gads-99999 Ierīces veids(-i): Riepu ratiņi Ražošanas valsts: Ķīna Atbilst Padomes Direktīvu prasībām par dalībvalstu likumu piemērošanu, kas attiecas uz: „mehānismiem“ 2006/42/EC (17/05/2006) Spēkā esošajam(-iem) saskaņotajam(-iem) standartam(-iem): EN 1494:2000 + A1:2008 Pieteicēja vārds un amats: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Vieta un datums: Saint-Herblain, 04/02/2015

Tehniskais fails pieejams ES birojā. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Oriģinālālietošanasinstrukcijairangļuvalodā.Lietošanasinstrukcijacitāsvalodāsiroriģinālāsinstrukcijastulkojums.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsVisastiesībasaizsargātas.Tādēļjebkādaneatļautasaturavaitādaļuizmantošanavaikopēšanairaizliegta.Īpašitasattiecasuzprečuzīmēm,modeļunosaukumiem,detaļunumuriemunattēliem.Izmantojiettikaiapstiprinātasdetaļas.Jaierīcesbojājumusvainepareizudarbībubūsradījusineapstiprinātudetaļuizmantošana,garantijavaiatbildībaparproduktanekaitīgumuvairsnebūsspēkā.

LV

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 45: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Vrsta/e stroja• Ovaručnatransportnakolicaslužekaopomoćprimontažii/ilidemontažikotačakamiona.Nijedozvoljenadrugaupotreba.Samoza

profesionalnu upotrebu. •Kolicasenesmijukoristitizatransportkotačanavelikeudaljenosti.• Pažljivopročitajteuputeprijepokretanjastroja.

4. RadPodizanje:( Sl.10):

WARNING Pobrinite se da je dizanje pojavljuje samo na ravnu i jakim katu.Kotača / opterećenje trebalo bi podigao s poda.• Postavite valjke (E) na obje strane kotača koji bi trebao biti lifted.Move jedinice kao u neposrednoj blizini kotača što je više moguće.• Jednom Vodič ruke () nalazi se trenutno, zaključali svoju poziciju s ručkom G2.• Prije nego što završiti postupak dizanja, aktivni sigurnosni pin (P), tako da je za upotrebu sigurnosno zaustavljanje aktivira u slučaju curenja hidrauličke.• Prilagodite vertikalnu cijev (C) i krak vodilice (A) da ne dođe ispadanja kotača tijekom manevriranja• Nemojte zaključati dršku G1 tijekom podizanja.• Sada upotrijebite dršku pumpe N1 za podizanje kotača.Spuštanje: (Sl.10):• Prije objavljivanju teret zaključavanje (G1) bi trebao biti pušten na slobodu, čime zračnicu (B) slijediti gumu dolje. Također otpustite sigurnosni pin (Q).• Zbog zakona gravitacije kotač/teret prevladava otpor unutar hidrauličnog sustava pa će se teret spustiti nakon pritiskanja papučice.• Ako teret više nije dovoljno velik ili ga nema, pritisnite papučicu i pumpajte dršku N1 zajedno za spuštanje tereta.• Spuštanje prekinite otpuštanjem papučice.

WARNING Prije svake upotrebe provjerite kolica zbog curenja, mogućih napuklih varova ili oštećenih, labavih ili nedostajućih dijelova; pronađete li bilo kakav kvar, nemojte uređaj koristiti prije nego ga otklonite.

WARNING Opterećenje postavite na sredinu kolica.

WARNING Nemojte prekoračiti granicu radnog opterećenja / nazivni kapacitet kolica.

WARNING Nikad nemojte podizati ljude.

WARNING Rukovatelji i osoblje za održavanje moraju biti tjelesno sposobni rukovati kolicima.

WARNING Pažljivo se krećite u nepoznatinm okruženjima. Vodite računa o mogućim opasnostima koje nastaju zbog vaše aktivnosti.

WARNING Ova alat i njegovi dodaci ne smiju se preinačivati.

1. Tehnički podaci (Pogledajte slike 1.)

Tehnički podaci Nosivost Potez promjer gume Max širina gume Težina

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Sve vrijednosti vrijede na dan objave ove publikacije. Najnovije informacija potražite na www.rodcraft.com.

3. Upute za montažu Skini vijke, podloške iz svih dijelova prije montaže.• Instalirajte jedan kotač (O) na bazi (L) s vijcima i podložnim pločicama. Sl.01• Instalirajte dvije Kotačići (O) na promjenjive visine (M) s vijcima i podložnim pločicama. Sl.02• Connect Base (L) s podesivim baze (M) s vijcima (M14) i zategnite vijke. Sl03• Instalirajte jedan kotač (o) na cjevčicu (K). Sl.04.• Baza skupština Connect (L), uz potporu Tube (K), a zatim zategnite vijke. Sl.05.• Sastavite jednu kotrljače (E) na promjenjive visine (M) uz Connect osovina (D) i koristiti R Pin (F) za zaključavanje. Ponovite za drugu kotrljače i cjevčicu (K). Fig.06.• Connect Vertical Tube (C) s postolja (L) pribadačama (I & J) i popraviti ih R Pin (F). Sl.07.• Umetnite Inner Tube (B) u vertikalni Tube (C) i stavite dvije ručke (G) u rupama na unutarnjoj cijevi (B). Sl.08.• Umetnite spona Podrška Arm () u unutarnja cijev (B). Sl.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Radno područje od 1 m ispred i iza stroja uvijek mora biti slobodno radi lakog pristupa.

HR

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 46: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Upute za održavanje

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Nemojte koristiti oštećeni/izobličeni uređaj. Ako se pojave neuobičajene vibracije ili buka, odmah prestanite s uporabom, pregledajte uređaj i potražite pomoć od proizvođača. Preporučamo da se ovaj pregled obavi u ovlaštenom servisu proizvođača ili dobavljača.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Najveći pojedinačni uzrok hidrauličnih jedinica je nečistoća. Servisnu dizalicu održavajte čistom i dobro podmazanom kako ne bi došlo do prodora čestica u sustav. Ako je dizalica izvrgnuta djelovanju kiše, snijega, pijeska ili kamenčića, prije upotrebe mora se očistiti.

Spremite dizalicu s potpuno uvučenim klipovima, u dobro zaštićenom području gdje neće biti izložena korozivnim isparavanjima, oštroj prašini ili bilo kojim drugim štetnim elementima.

Povremeno provjeravajte stanje uređaja.Uređaj pohranite u suhoj okolini čiji uvjeti ne izazivaju hrđanje.Vlasnici i/ili rukovatelji moraju biti svjesni da je za popravak ove opreme potrebno specijalizirano znanje i posebna postrojenja. Preporučamo

da se godišnji pregled uređaja izvede u ovlaštenom servisu proizvođača ili dobavljača te da se svi neispravni dijelovi, naljepnice ili sigurnosne naljepnice i znakovi zamijene dijelovima koje je odredio proizvođač ili dobavljač. Popis ovlaštenih servisa dostupan je kod proizvođača ili dobavljača, nazovite ih za pomoć.

Svaki proizvod koji se čini bilo koji način oštećenim, koji je istrošen ili radi nepravilno, MORA SE POVUĆI IZ UPOTREBE DO POPRAVKA. Preporučamo da se neophodni popravci obave u ovlaštenom servisu proizvođača ili dobavljača, ako te popravke proizvođač ili dobavljač odobravaju.

Koristite samo nastavke i/ili adaptere koji je isporučio proizvođač.

6. Izjava o sukladnosti Mi: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Izjavljujemo da uređaj(i): RHW120 Serijski br.: From A-mjesec-godine-00001 to A-mjesec-godine-99999 Vrsta/e stroja: Ručna transportna kolica Porijeklo proizvoda: Kina je u skladu sa zahtjevima direktive odbora o usklađivanju zakona koji se odnose na države članice u vezi sa „strojevima“: 2006/42/EC (17/05/2006) primjenjiva usklađena norma(e): EN 1494:2000 + A1:2008 Naziv i položaj izdavača: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Mjesto i datum: Saint-Herblain, 04/02/2015

Tehnički dokument dostupan u EU sjedištu. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Izvorne upute napisane su na engleskom. Tekst na ostalim jezicima je prijevod izvornih uputa.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsSvapravasuzadržana.Svakaneovlaštenaupotrebailikopiranjeovogsadržajailinjegovogdijelasuzabranjeni.Ovoseosobitoodnosinatrgovačkeznakove,denominacijumodela,brojevedijelainacrte.Koristitesamoodobrenedijelove.SvakooštećenjeilineispravnosturadukojinastanuzbogupotrebeneodobrenihdijelovanećebitiobuhvaćenoJamstvomiliOdgovornošćuzaproizvod.

HR

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 47: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Tip (-uri) aparat• Aceattroliupentruroţiajutălasusţinerearoţiidecamionîntimpulmontăriişi/saudemontării.Nicioaltăutilizarenuestepermisă.Doar

pentru uz profesional. •Troliulnusevafolosilatransportulroţilorpedistanţelungi.• Vărugămsăcitiţicuatenţieinstrucţiunileînaintedeaporniaparatul.

4. FuncţionareRidicarea: (Fig.10):

WARNING Asigurați-vă că ridicarea numai are loc pe o podea plată și puternic.Roată / sarcina ar trebui să fie ridicat de la podea.• Puneți rolele (E) pe fiecare parte a roții care ar trebui să fie lifted.Move unitatea cât mai aproape de roata posibil.• Reglaţi Tubul Vertical (C) şi Braţul de Ghidare (A) pentru a evita ca roata să cadă pe durata manevrării.• Odată Ghidul brațul (A) este plasat în prezent, bloca poziția sa cu G2 mâner.• Nu blocaţi Mânerul G1 în timpul ridicării.• Utilizaţi mânerul pompei N1 pentru a ridica acum roata.• Înainte de a încheia procedura de ridicare, ac de siguranță activă (Q), astfel încât stația de manual de siguranță este activat în caz de scurgeri hidraulice.Coborârea: (Fig.10):• Înainte de a elibera o sarcină de blocare (G1) ar trebui să fie lansat, permițând tub interior (B) să urmeze anvelopa jos. De asemenea, eliberarea ac de siguranță (Q).• Datorită regulilor gravităţii – roata/încărcătura depăşeşte rezistenţa din interiorul sistemului hidraulic, încărcătura va fi coborâtă de îndată ce apăsaţi pedala.• Dacă încărcătura nu este suficient de mare, apăsaţi pedala şi pompaţi mânerul N1 simultan pentru a o coborî.• Opriţi mişcarea de coborâre prin eliberarea pedalei.

WARNING Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi cricul să nu aibă scurgeri, suduri crăpate şi orice alte piese slăbite sau lipsă; dacă se depistează vreun defect, nu utilizaţi instrumentul înainte de a-l repara.

WARNING Localizaţi şi încărcaţi central pe troliu.

WARNING Nu depăşiţi limita de sarcină de lucru / capacitatea nominală a cricului.

WARNING Nu ridicaţi niciodată oameni.

WARNING Operatorii şi personalul de întreţinere trebuie să fie capabili, din punct de vedere fizic, să manevreze troliul.

WARNING A se utiliza cu atenţie în medii necunoscute. Atenţie la pericolele posibile create de propria dv. activitate.

WARNING Acest produs şi accesoriile sale nu trebuie modificate.

1. Date Tehnice (A se vedea imaginile 1.)

Date Tehnice Capacitate de rididcare Bătaie diametru de anvelope Max lățimea anvelopei Greutate

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Toate valorile sunt cele în vigoare la data prezentei publicări. Pentru cele mai recente informații, vă rugăm să accesați www.rodcraft.com.

3. Instrucţiuni montare Ia de pe șuruburi, șaibe din toate părțile înainte de asamblare.• Instalați o rolă (O), pe baza (L), cu șuruburi și șaibe. Fig.01• Instalați două Role (O) pe baza reglabil (M), cu șuruburi și șaibe. Fig.02• Connect Base (L) cu bază reglabil (M) cu șuruburi (M14) și strângeți șuruburile. Fig.03• Instalați un Caster (O) pe țeava suport (K). Fig.04.• Connect Baza de asamblare (L) cu suport tub (K), apoi strângeți șuruburile. Fig.05.• Montați un Roller de masă (E), pe baza reglabil (M), cu Connect axului (D) și de a folosi R Pin (F) pentru a bloca. Repetați pentru o altă masa pe role de sprijin Tube (K). Fig.06.• Tub Connect verticală (C) cu ansamblului bazei (L) de pini (I & J) și le rezolvați de R Pin (F). Fig.07.• Tub Introduceți interior (B) în tub vertical (C) și introduce două mânere (G) în orificiile pentru șuruburi de pe tubul interior (B). Fig.08.• Introduceți Clema braț de sprijin (A) în tubul interior (B). Fig.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution În timp ce maşina se află în funcțiune, zona de lucru de 1 m trebuie să fie menținută liberă, atât în față, cât și în spatele mașinii, astfel încât să fie întotdeauna ușor accesibilă.

RO

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 48: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Instrucţiuni pentru întreţinere

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Nu utilizaţi produse defecte / deformate. Dacă apare zgomot sau vibrații anormale, opriți utilizarea imediat, apoi inspectați și cereţi ajutor producătorului. Se recomandă ca acest control să fie realizat de către un service de reparații autorizat de producător sau furnizor.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Cea mai mare cauză a defecţiunilor din unitățile hidraulice este murdăria. Păstrați cricul de service curat și bine lubrifiat, pentru a preveni corpurile străine să intre în sistem. În cazul în care a fost expus la ploaie, ninsoare, nisip sau pietriș acesta trebuie să fie curățat înainte de a fi utilizat.

Depozitaţi cricul, cu pistoanele complet retrase într-o zonă bine protejată, unde nu va fi expus vaporilor corozivi, prafului abraziv sau altor elemente nocive.

Verificaţi periodic starea produsuluiDepozitați produsul într-un mediu uscat si non-coroziv.Proprietarii și / sau operatorii ar trebui să fie conștienți de faptul că repararea acestui echipament poate necesita cunoștințe și service de

specialitate. Se recomandă efectuarea unei inspecții anuale a produsului printr-un service de reparații autorizat de producător sau furnizor și toate piesele, procedeele, sau etichetele sau semnele de siguranță defecte se înlocuiesc cu produsele producătorului sau ale furnizorului . O listă cu service-urile de reparații autorizate este disponibilă la producător sau furnizor, vă rugăm să le cereţi ajutorul.

Orice produs care pare să fie deteriorat în orice fel, se dovedește a fi uzat sau funcționează anormal VA FI SCOS DIN FUNCŢIUNE PÂNĂ VA FI REPARAT. Se recomandă ca reparațiile necesare să fie efectuate de un service de reparații autorizat , dacă reparațiile sunt permise de către producător sau furnizor.

Se utilizează numai accesorii și / sau adaptoare furnizate de producător.

6. Declaraţie de conformitate Noi: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Declarăm că produsul (-ele): RHW120 Serie:: From A-lună-an-00001 to A-lună-an-99999 Tip (-uri) aparat: Troliu cu roţi Originea produsului: China corespunde cu cerințele directivelor Consiliului privind aproximarea legislațiilor statelor membre referitoare: la „Mașinării“ 2006/42/EC (17/05/2006) standardul armonizat aplicabil EN 1494:2000 + A1:2008 Nume şi funcţie emitent: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Loc şi data: Saint-Herblain, 04/02/2015

Fişa tehnică disponibilă la sediul UE Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

InstrucţiunileOriginalesuntînengleză.Altelimbireprezintătraducereainstrucţiunilororiginale.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsToatedrepturilesuntrezervate.Oriceutilizareneautorizatăsaucopiereaconținutuluisauauneipărțiaacestuiaesteinterzisă.Acestlucruestevalabilînspecialpentrumărcicomerciale,denumiridemodele,numerealepieselordeschimbțischițe.Utilizaținumaipiesedeschimbautorizate.OricedeterioraresaudefecțiunecauzatădeutilizareadecomponenteneautorizatenuesteacoperitădeGaranțiaProdusului.

RO

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 49: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Тип на машината (-е)• Kолесарслужизадопълнителнаопораповременамонтиранеилисваляненагуминакамиони.ТазиKоличка.Несеразрешаваупотребатавдругислучаиизадругицели.Самозапрофесионалноползване.

•Количкатанеепредназначеназапревозванетонаколеланаголяморазстояние.• Молявнимателнопрочететеинструкциитепредидапуснетеинструментавдействие.

4. ОперацияПовдигане: (Фиг.10.):

WARNING Уверете се, че вдигането се появява само върху равна и здрава етаж. Колело / натоварване трябва да се вдига от пода.• Поставете ролки (Е) от двете страни на колелото, че трябва да бъде lifted.Move устройството по-близо до колелото е възможно.• Нагласете вертикалната тръба (C) и рамото на водача (A) за да предотвратите падането на колелото по време на маневриране.• След като Guide рамо (А) се поставя в момента на заключване в позиция с дръжка G2.• Не заключвайте Ръкохватката G1 докато вдигате.• Използвайте ръкохватката на помпата N1 за да повдигнете колелото сега.• Преди да приключи процедурата по повдигане, активен безопасна игла (Q), така че ръчното спирка безопасност се активира в случай на хидравличен теч.Спускане: (Фиг.10.):• Преди освобождаването на товара ключалката (G1), следва да бъдат освободени, което позволява Inner Tube (B), за да следват гумата надолу. Също освободи безопасна игла (Q).• Поради законите на гравитацията, които гласят, че колелото / товарът преодолява съпротивлението вътре в хидравличната система, товарът ще бъде свален надолу щом натиснете педала.• Ако товарът не е достатъчно голям, или няма товар, натиснете педала и помпайте с ръкохватката N1 едновременно, за да свалите товара.• Спрете свалянето на товара като отпуснете педала.

WARNING Преди всяка употреба проверявайте количката за течове, спукани заварки или за повредени, разхлабени или липсващи части. Ако бъдат открити дефекти не използвайте, докато не бъдат отремонтирани.

WARNING Позиционирайте товара централно върху количката.

WARNING Не надвишавайте прага на работното натоварване / номиналния капацитет на количката.

WARNING Никога не използвайте за повдигане на хора.

WARNING Работещите с количката и персонала по поддръжката трябва да са в състояние физически самостоятелно да придвижват и маневрират с количката.

WARNING При работа в необичайна среда, подхождайте с повишено внимание. Внимавайте за потенциалните опасности, които могат да възникнат вследствие от вашата дейност.

WARNING Настоящият продукт и принадлежностите към него не трябва да бъдат модифицирани.

1. Технически данни (Виж чертежите 1.)

Технически данни Товароподемност Ход диаметър на гумата Max широчина на гумите Тегло

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Всички характеристики са валидни към датата на настоящата публикация. За допълнителна информация, моля посетете: www.rodcraft.com

3. Инструкции за монтаж Свалете болтовете, шайбите от всички части преди монтажа.• Инсталирайте едно колело (O) на базата (L) с болтове и шайби. Фиг.01• Инсталирайте две колела (O) на Adjustable Base (M) с болтове и шайби. Фиг.02• Connect Base (L) с Adjustable Base (M) с болтове (M14) и затегнете болтовете.Фиг.03• Инсталирайте един Caster (O) на подпорната тръба (K). Фиг.04.• Connect Base събрание (L) с поддръжка Tube (K), след това затегнете болтовете. Фиг.05.• Сглобете един Roller маса (E) на Adjustable Base (M) с Connect ос (D) и използвайте Pin R (F), за да заключите. Повторете за друг Roller маса и поддръжка Tube (K). Фиг.06.• Connect Vertical Tube (C) с Base събрание (L) от игли (I & J) и ги фиксирайте чрез R Pin (F). Фиг.07.• Insert Inner Tube (B) в Vertical Tube (C) и поставете две дръжки (G) в дупките за винтове на вътрешната тръба (B). Фиг.08.• Insert Clamp Support Arm (A) в Inner Tube (B). Фиг.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Докато машината работи, пред и зад нея трябва да се осигури свободно пространство от 1 м, за да може да бъде достъпна във всеки един момент.

BG

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 50: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Инструкции за поддръжка

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Не използвайте продукт, който е повреден / деформиран. Ако се получат необичайни шумове или вибрации, незабавно спрете ползването, след което инспектирайте и поискайте помощ от производителя. Препоръчително е такава инспекция да се извърши от оторизиран от производителя или доставчика ремонтен сервиз.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Първата единична причина за неизправности по хидравличните устройства е замърсяването. Поддържайте сервизния крик чист и добре смазан за да предотвратите попадането на чужди тела в системата. Ако крикът е бил изложен на въздействието на дъжд, сняг, пясъчни частици и фини стружки, трябва да бъде почистен преди употреба.

Съхранявайте крика с напълно прибрано бутало и в добре защитени места, където няма да е изложен на корозивни изпарения, абразивен прах, или някакви други вредни влияния.

Периодично проверявайте състоянието на продукта.Съхранявайте продуха в суха, неагресивна в корозионно отношение среда.Собственикът / работещият с този продукт трябва да разбира ясно, че ремонтът на това оборудване може да изисква специализирани

познания и условия за извършването му. Препоръчва се извършването на ежегодна инспекция на продукта от оторизирана от производителя или доставчика сервизна работилница и всички дефектни части, етикети, или знаци и обозначения за безопасност, да бъдат подменяни с определените такива от страна на производителя или доставчика. Списък на оторизираните сервизни бази може да бъде получен от производителя или доставчика - моля обърнете се към тях за съдействие.

Всеки продукт, който изглежда повреден, по какъвто и да било начин, който бъде намерен за износен, или работи необичайно, ТРЯБВА ДА БЪДЕ СВАЛЕН ОТ ЕКСПЛОАТАЦИЯ, ДОКАТО НЕ БЪДЕ ОТРЕМОНТИРАН. Препоръчва се необходимите ремонти да бъдат извършвани от оторизирани от производителя или доставчика сервизни бази, ако разбира се подобни ремонти бъдат разрешени от производителя или доставчика.

Всякакви приспособления и/или приставки доставени от производителя, трябва да се използват.

6. Декларация за съответствие Ние: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Декларираме, че продукта (-ите): RHW120 Сериен №: From A-месец-година-00001 to A-месец-година-99999 Тип на машината (-е): Количка на колелца Произход на продукта: Китай е в съответствие с изискванията на Директивите на Съвета за сближаване на законодателствата на страните-членки свързани с: „Машини“ 2006/42/EC (17/05/2006) приложимите хармонизирани стандарти: EN 1494:2000 + A1:2008 Име и длъжност на издаващия:: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Място и дата: Saint-Herblain, 04/02/2015

Техническото досие може да бъде получено от седалището на ЕС. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Оригиналнитеинструкциисанаанглийскиезик.Текстътнадругиезициепреводнаоригиналнитеинструкции.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsВсичкиправазапазени.Всякакванеоторизиранаупотребаиликопираненанастоящотосъдържаниесазабранени.Товасеотнасяпо-специалнозатърговскитемарки,обозначениятанамоделитеиномератаначаститеичертежите.Ползвайтеединственооторизираничасти.ВсякаквиповредиилинеизправнофункциониранепричинениотизползванетонанеоторизираничастинесепокриватотГаранциятаилиОтговорноститенапродукта.

BG

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 51: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Masina tüüp(tüübid)• Rattakäru võib kasutada toena sõiduauto rataste monteerimisel ja/või demonteerimiseks.Muud kasutusviisid on keelatud. Mõeldud ainult

professionaalseks kasutamiseks. • Rattakäru ei ole lubatud kasutada rehvide transportimiseks pikal teekonnal.• Enne masina käivitamist lugege hoolikalt juhendeid.

4. KasutamineTõstmine: ( joonis.10.):

WARNING Veenduge, et tõstes tekib ainult tasasele ja tugev põrand.Ratta / koormus tuleks kaotada kohalt.• Aseta rullid (E), kummalgi pool ratast, mis peaks olema lifted.Move üksus nii lähedal ratast, kui võimalik.• Reguleerige vertikaaltoru (C) ja juhtõlga (A), et takistada ratta maha kukkumist manööverdamise ajal.• Kui Guide Arm (A) pannakse praegu lukustada oma positsiooni käepidemega G2.• Ärge lukustage tõstmise ajal käepidet G1.• Kasutage käepidet N1, et tõsta ratast.• Enne lõppu tõste kord, aktiivne haaknõel (Q), nii et käsitsi turvapeatuse korral aktiveeritakse hüdraulilise lekkida.Langetamine: ( joonis.10.):• Enne vabastamist koormus lukk (G1) tuleb vabastada, võimaldades Inner Tube (B) jälgida rehvi alla. Samuti vabastab haaknõel (Q).• Gravitatsiooni tõttu ületab ratas/koorem hüdraulikasüsteemi sisemist takistust ja koorem langetatakse pedaali vajutamisel.• Kui koorem ei ole piisavalt raske või koorem puudub, vajutage koorma langetamiseks pedaali ja pumbake samaaegselt käepidet N1.• Manööverdamise lõpetamiseks vabastage pedaal.

WARNING Enne igat kasutamist kontrollige käru lekete, mõranenud keevisõmbluste ja kahjustunud, lahtiste või puuduvate osade suhtes; kui avastate mis tahes vea, ärge kasutage seadet kuni selle remontimiseni.

WARNING Asetage raskus käru keskele.

WARNING Ärge ületage käru koormuslimiiti/nimivõimsust.

WARNING Ärge kunagi tõstke inimesi.

WARNING Kasutajad ja hooldajad peavad olema füüsiliselt võimelised käru manööverdama.

WARNING Tegutsege tundmatus keskkonnas ettevaatlikult. Jälgige võimalikke ohuolukordi, mida võib tekitada teie töötamine.

WARNING Seda toodet ega selle lisatarvikuid ei või ümber ehitada.

1. Tehnilised andmed (Vt joonised 1.)

Tehnilised andmed Tõstmisvõimsus Käik Tire läbimõõt Max rehvi laius Kaal

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Kõik toodud väärtused olid kehtivad käesoleva trükise avaldamise kuupäeval. Kõige uuema info saamiseks külastage veebilehte www.rodcraft.com.

3. Monteerimisjuhised Eemaldage kruvid, seibid kõikjal enne kokkupanekut.• Paigaldage üks ratas (O) Base (L) poltidega ja seibid. joonis 01• Paigaldage kaks rattad (O) on reguleeritav Base (M) koos poltide ja seibidega. joonis.02• Ühendage Base (L) Reguleeritava Base (M) poltidega (M14) ja pingutage poldid. joonis.03• Paigaldage üks ratas (O) on tugitorru (K). joonis.04.• Ühendage Base Assembly (L) toel Tube (K), siis keerake poldid. joonis.05.• Monteerige teine Roller Tabel (E) Reguleeritav Base (M) koos Connect telg (D) ja kasutada R Pin (F), et lukustada. Korda teise Roller Tabel ja tugi Tube (K). joonis.06.• Ühendage Vertical Tube (C) Base Assembly (L) tihvtidega (I & J) ja määrata neile R Pin (F). joonis.07.• Insert Inner Tube (B) sisse Vertical Tube (C) ja lisada kaks käepidemed (G) sisse kruviaugud on Inner Tube (B). joonis.08.• Insert Clamp Support Arm (A) Inner Tube (B). joonis.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Masina ees ja taga peab olema töötamise ajal 1 m vaba ruum, et masin oleks pidevalt ligipääsetav.

ET

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 52: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Hooldusjuhised

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Ärge kasutage kahjustunud/deformeerunud toodet. Ebatavalise müra või vibratsiooni esinemisel peatage viivitamatult toote kasutamine ja seejärel kontrollige seda või pöörduge tootja poole. Seda kontrolli on soovitatav teha tootja või edasimüüja volitatud töökojas.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Suurimaks hüdrauliliste seadiste tõrkepõhjuseks on mustus. Hoidke tungraud puhas ja määritud, et takistada võõrosakeste süsteemi sisenemist. Kui tungraud on puutunud kokku vihma, lume, liiva või kruusaga, tuleb seda enne kasutamist puhastada.

Hoidke tungrauda nii, et selle kolvid on täielikult sissetõmmatud, kaitstud kohas, kus see ei puutuks kokku korrodeerivate aurude, abrasiivse tolmu ega muude kahjulike elementidega.

Kontrollige regulaarselt toote seisukorda.Hoidke toodet kuivas ja korrosioonivabas keskkonnas.Omanikud ja/või kasutajad peaksid teadma, et selle seadme remontimine võib nõuda spetsiaalseid teadmisi ja vahendeid. Soovitatav on

kontrollida toodet kord aastas tootja või edasimüüja volitatud töökojas ja asendada kõik vigased osad, pealetrükid või ohutussildid või etiketid tootja või tarnija poolt ettenähtud osadega. Volitatud remonditöökodade kohta saate lisateavet tootjale või tarnijale helistades.

Iga toode, mis tundub olevat mistahes viisil kahjustunud, kulunud või ei tööta korrektselt, TULEB KUNI REMONTIMISENI KASUTUSEST EEMALDADA. Soovitatav on lasta vajalikke remonttöid teha tootja või tarnija volitatud töökojal, kui tootja või tarnija antud remonttööd lubab.

Kasutage ainult lisatarvikuid ja/või adaptereid, mida on tarninud seadme tootja.

6. Vastavusdeklaratsioon Meie: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany kinnitame, et toode(tooted): RHW120 Seerianumber: From A-kuu-aasta-00001 to A-kuu-aasta-99999 Masina tüüp(tüübid): Rattakäru Toote päritolu: Hiina vastab järgmistele Nõukogu direktiivide nõuetele, mis on ühtlustatud liikmesriikide õigusaktides: masinadirektiiv 2006/42/EC (17/05/2006) rakenduvad harmoniseeritud standardid: EN 1494:2000 + A1:2008 Väljaandja nimi ja ametikoht: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Koht ja kuupäev: Saint-Herblain, 04/02/2015

Tehniline toimik on saadaval ELi peakontoris. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

Originaaljuhised on ingliskeelsed. Muud keeled on originaaljuhendi tõlked.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsKõik õigused kaitstud. Iga sisu või selle osa loata kasutamine või kopeerimine on seetõttu keelatud. Eriti kehtib see kaubamärkide, mudelite üldnimetuste, osade numbrite ja jooniste kohta. Kasutage ainult heakskiidetud varuosasid. Garantii või tootevastutus ei kata ühtegi kahjustust või talitlushäiret, mille on põhjustanud heakskiitmata osade kasutamine.

ET

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 53: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. Makine Türü• Butekerlekçekici,birkamyontekerleğinintakılmasıve/veyaçıkartılmasısırasındadesteksağlamakiçindir.Hiçbirbaşkaamaçlakullanımınaizinverilmez.Sadeceprofesyonelkullanımiçindir.

•Çekici,tekerleklerinuzunmesafeleretaşınmasındakullanılmaz.• Makineyiçalıştırmadanönce,talimatlarılütfendikkatleokuyunuz.

4. İşletimKaldırma: (Şek.10.):

WARNING sadece kaldırma düz ve güçlü katta meydana emin olun.Tekerlek / yükü yerden kaldırılmalıdır.• mümkün olduğu kadar yakın tekerlek ünitesinin lifted.Move olmalıdır tekerleğin her iki tarafındaki silindirleri (D) yerleştirilir.• Manevra sırasında tekerleğin düşmemesi için Dikeyi Boruyu (C) ve Kılavuz Kolu (A) ayarlayın.• Kılavuz Kol (A) halen yerleştirildiğinde, sap G2 ile konumunu kilitlemek.• Kaldırma sırasında G1 Sapını kilitlemeyin.• Şimdi N1 numaralı pompa sapını kullanarak tekerleği kaldırın.• Önce manuel emniyet durdurma hidrolik sızıntısı durumunda devreye böylece kaldırma prosedürü, aktif emniyet pimi (Q) sonunda.İndirme: (Şek.10.):• aşağı lastiği takip İç Tube (B) izin, kilit (G1) serbest bırakılmalıdır bir yük bırakmadan önce. Ayrıca emniyet pimi (Q) bırakın.• Yer çekimi kuralları gereği (yani tekerlek/yük, hidrolik sistem içindeki dirençleri yener) pedala bir kez basıldığı zaman yük indirilir.• Yük yeteri kadar büyük olmadığı veya yük bulunmadığı zaman yükü indirmek için pedala basın ve aynı zamanda N1 sapı ile pompalayın.• İndirme hareketini durdurmak için pedalı bırakın.

WARNING Her kullanımdan önce çekiciyi sızıntılara, kırık kaynak noktalarına ve hasarlı, gevşek veya eksik parçalara karşı kontrol ediniz; bir arızaya rastlamanız durumunda tamir ettirmeden kullanmayınız.

WARNING Yükü çekici üzerinde merkezi olarak konumlandırınız.

WARNING Çekicinin güvenli çalışma yükünü / nominal kapasitesini aşmayınız.

WARNING Kesinlikle insanları kaldırmayınız.

WARNING Operatörler ve bakım personeli, çekiciyi manevra yaptırabilecek fiziksel yeterlikte olmalıdırlar.

WARNING Yabancısı olduğunuz çevrelerde dikkatli davranınız. Çalışmanızın yaratabileceği olası tehlikelerin farkında olunuz.

WARNING Bu ürün ve aksesuarları üzerinde değişiklik yapılmamalıdır.

1. Teknik Veri (Şekillere bakınız 1.)

Teknik Veri Kaldırma kapasitesi Strok lastik çapı Max lastik genişliği Ağırlık

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

Bu değerler bu yayının tarihinde geçerlidir. En son bilgiler için lütfen www.rodcraft.com adresini ziyaret ediniz.

3. Montaj talimatı Montaj önce tüm parçaları cıvata, pullar çıkar.• civata ve pullar ile Bankası’ndaki (L) tek tekeri (O) takın. Şek.01• civata ve pullar ile Ayarlanabilir Base (M) iki tekerler (O) takın. Şek.02• Bağlantı cıvataları (M14) ile Ayarlanabilir Bankası (M) ile Baz (L) ve cıvataları sıkın. Şek.03• Destek Tube (K) üzerinde bir Caster (O) takın. Şek.04.• Destek Tube (K) ile iletişime Taban Meclisi (L), sonra cıvataları sıkın. Şek.05.• Bağlantı Aks (D) ile Ayarlanabilir Base (M) tek Rulo Tablo (E) takınız ve kilitlemek için R Pimi (F) kullanın. Başka Rulo Tablo ve Destek Tube (K) için tekrarlayın. Şek.06.• pimleri Base Meclisi (L) ile iletişime Dikey Tüp (C) (I & J) ve R Pin (F) onları düzeltmek.Şek.07.• Ekle İç Tüp (B) Dikey Tube (C) ve İç Tube (B) vida deliklerine iki Kolları (G) yerleştirin. Şek.08.• Ekle Kelepçe Destek Kol İç Tube (B) (A). Şek.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Makineyi kullanırken daima kolay bir erişim sağlayabilmek için makinen hem ön hem arka tarafında 1 metrelik bir çalışma alanı boş bırakılmalıdır.

TR

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 54: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. Bakım talimatı

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Hasarlı/deforme ürünü kullanmayınız. Anormal gürültü ya da titreşim meydana gelirse, derhal kullanımını durdurup, daha sonra denetleyiniz ve üreticiden yardım isteyiniz. Bu denetim üreticinin veya tedarikçinin yetkili onarım tesisi tarafından yapılması tavsiye edilir.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution Hidrolik ünitelerde en büyük tek arıza nedeni kirdir. Sisteme yabancı madde girmesini önlemek için servis krikosunu temiz ve iyice yağlanmış durumda tutun. Kriko yağmur, kar, kum veya çakıl koşullarına maruz kaldığı takdirde kullanılmadan önce temizlenmelidir.

Krikoyu korozif buharlar, aşındırıcı toz veya başka zararlı etkenler tarafından etkilenmeyecek iyi korumaya sahip bir yerde pistonlar tamamen geri çekilmiş olarak saklayın.

Periyodik olarak ürünün durumunu kontrol ediniz.Ürünü kuru ve korozyon olmayan ortamda saklayınız.Sahipleri ve/veya operatörleri bu ekipmanın onarımının özel bilgi ve tesisler gerektirebileceğini farkında olmalıdır. Ürünün yıllık denetiminin

üreticinin veya tedarikçinin yetkili onarım tesisinde yaptırılması ve tüm arızalı parçalar, çıkartmalar ya da güvenlik etiketleri veya işaretlerinin üreticinin veya tedarikçinin belirtiği parçalar ile değiştirilmesi tavsiye edilir. Yetkili onarım tesislerinin listesi üretici veya tedarikçiden temin edilebilir, yardım için lütfen onları arayınız.

Herhangi bir şekilde hasarlı görünen, yıpranmış bulunan ya da anormal çalışan her türlü ürün ONARIMA KADAR HİZMETTEN ÇIKARILACAKTIR. Onarımlara üretici veya tedarikçi tarafından izin veriliyorsa, gerekli onarımların üreticinin veya tedarikçinin yetkili onarım tesisi tarafından yapılması tavsiye edilir.

Yalnızca üretici tarafından sağlanan ek parçaları ve/veya adaptörler kullanılacaktır.

6. Uygunluk Beyanı Biz: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany Beyan ederiz ki ürün(ler): RHW120 Seri no: From A-ay-yıl-00001 to A-ay-yıl-99999 Makine Türü: Tekerlek Çekici Ürünün menşei: Çin aşağıdaki ile ilgili Üye Devletlerin yasalarının birbirlerine yaklaştırılması ile ilgili konsey Direktiflerinin gerekliliklerine uygundur: „Makine“ 2006/42/EC (17/05/2006) uygulanabilir uyumlaştırılmış standart(lar): EN 1494:2000 + A1:2008 Verenin adı ve pozisyonu: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Yer ve Tarih: Saint-Herblain, 04/02/2015

AB merkezinden edinilebilir teknik dosya. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

OrijinalTalimatlarİngilizce'dir.Diğerdillerorijinaltalimatlarınçevirisidir.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic ToolsTümhaklarısaklıdır.İçeriğinveyabirkısmınınhertürlüyetkisizkullanımıveyakopyalanmasıyasaklanmıştır.Özelliklebu;ticarimarkalar,modeladları,parçanumaralarıveçizimleriçingeçerlidir.Sadeceonaylıparçalarıkullanınız.OnaysızparçakullanımındandoğabilecekhertürlühasarveyaarızaGarantiveyaÜrünSorumluluğukapsamıdışındakalır.

TR

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 55: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. 机器类型• 台车用于辅助汽车轮胎的装配和拆卸。不得用于其它用途。仅供专业使用。 • 该台车不得用于长距离轮胎运输。• 开机前请仔细阅读说明书。

4. 操作举升:(图10):

WARNING 确保任何的举升必须发生在结实的水平地面上。轮胎/负载必须从地面开始举升。• 将左右两滚轮分别放置在待举升的轮胎的两侧。尽可能将台车靠近轮胎。• 调整垂直管(M)和支撑臂(A)至合适位置,防止轮胎在台车移动过程中滑落。• 一旦支撑臂正确放置,用手柄(G2)锁住其位置。• 当台车举升时,不要锁住手柄(G1)• 现在可以使用泵操作手柄举升台车了。• 结束举升流程之前,激活安全阀Q,因此激活手动安全停止装置来预防液压泄露。下降:(图10):• 释放负载前G1必须打开,使得内管(B)可以跟随轮胎向下运动。同时打开安全阀Q。• 一旦脚踩压脚踏,由于重力作用,轮胎/负载将克服液压系统内部的液压力 自动下降。• 如果负载作用不够大或者没有负载,脚踩压脚踏并且同时手操作泵体手柄,负载下降。• 释放脚踏停止台车下降。

WARNING 每次使用前,检查台车是否有焊接裂缝或破损,检查是否有损坏,松散或丢失的部件。如果发现任何问题,请立即维修,然后才可使用。

WARNING 请将载物放置在台车中央。

WARNING 不得使台车超负荷工作。

WARNING 不得用于人员提升。

WARNING 台车的操作员和维修人员必须体质上符合要求。

WARNING 在不熟悉的环境下操作时,务必谨慎小心。留心操作带来的潜在危险。

WARNING 严禁对该产品或其附件进行修改。

3. 安装说明 组装之前,卸掉所有部件的螺栓,垫圈。• 在底座(L)上用螺栓和垫圈安装一个万向轮(O)。图01• 在可调底座(M)上用螺栓和垫圈安装两个个轮子(O)。 图02• 用螺栓(M14)连接底座(L)与可调底座(M),并拧紧螺栓。图03• 在支撑管(K)上安装一个脚轮(O)。图04。• 连接底座组件(L)与支撑管(K),然后拧紧螺栓。图05。• 将可调底座(M)和滚子工作台(E)用连接轴(D)装配在一起,并使用R引脚(F)锁定。重复另一个滚子工作台和支撑管(K)。 图.06。• 连接垂直管(C),带底座组件(L)由引脚(I&J)和由R引脚(F)的解决这些问题。 图.07。• 将内管(B)插入垂直管(C),将两个把手(G)插入内管(B)上的螺丝孔。 图08。• 将支撑臂(A)插入内管(B)。 将手柄(N)插入底座(L)上。图09。

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution 机器运行时,其前后都必须保持1米的工作区域,以便接近。

ZH

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

1. 技术数据 (见图 1.)

技术数据 提升能力 冲程 轮胎直径 最大轮胎宽度 重量

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

所有数值都是截至本刊出版当日的现行值,有关最新信息,请访问www.rodcraft.com。

Page 56: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. 维护说明

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution 不要使用受损/变形的产品。如果发生异常噪音或振动,立即停止使用,然后检查并寻求生产商的帮助。建议由生产商或供应商的授权维修机构进行这一检查。

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution 液压设备故障的最大肇因是尘土。 千斤顶要保持清洁,并润滑良好,防止异物进入系统。如果千斤顶接触过雨、雪、沙或砂砾,在使用前必须要进行清洁。

千斤顶要存放在保护良好的区域,活塞要完全缩回,存放的地方要免于接触腐蚀性气体、磨屑、或任何其他有害元素。定期检查产品的情况。将本产品存放在干燥无腐蚀的环境内。业主和/或操作员应当知道,本设备的修理需要专门知识和设施。建议由生产商或供货商的授权维修机构每年对本产品进行检验,任何有缺陷的

零部件、标签或安全标志或标识都应使用生产商或供货商指定的零部件来更换。生产商或供货商处都有一份授权维修机构的清单,请致电求助。

显示出任何形式的损伤、磨损或操作不正常的任何产品,都应该停止使用,直至修复。如果生产商或供应商批准修理,建议由生产商或供应商的授权维修机构来进行必要的修理。

仅使用生产商供应的附件和/或适配器。

6. 一致性声明 我们: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany 声明,本产品: RHW120 系列: 00001 至 99999 机器类型: 轮式台车 产品原产地: 中国 符合理事会有关成员国近似法律的指令要求,相关于:“机械” 2006/42/EC (17/05/2006) 适用协调标准: EN 1494:2000 + A1:2008 发行者姓名和职务: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) 地点和日期: Saint-Herblain, 04/02/2015

技术参数资料可以从EU总部获得. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

原始的说明书使用英文。其它语言皆是原始说明书的翻译。

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools保留所有权利。未经授权,禁止对本文内容或当中任何部分进行使用或复制。本规定尤其适用于商标、型号名称、部件号和图纸。只能使用经过授权的部件。因使用未授权部件而 导致的任何损失或机能失常不受产品保证或产品义务的保障。

ZH

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 57: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. 機種• この台車は、トラックホイールの積載/積降時の支持台になります。他の用途に使用することはできません。業務・作業専用です。 • 台車は車両を長距離搬送するためには使用できません。• 本器を起動するまえに操作説明をよくお読みください。

4. 操作リフト:(図10):

WARNING だけ持ち上げが平らで強い床に発生していることを確認してください。ホイール/負荷が床から持ち上げなければならない。• できるだけホイールに近い ユニットlifted.Moveあるべき車輪の両側に、ローラ(E)を配置します。• バーチャルチューブ(C)とガイドアーム(A)を調整して操作時にホイールが落ちないようにします。• ガイドアーム(A)は、現在配置されると、ハンドルG2との位置をロック。• リフト時にハンドルG1をロックしないでください。• ポンプハンドルN1を使ってここでホイールをリフトします。• リフティング手続き終了する前に、アクティブな安全ピン(Q)は、そのように手動安全停止は、油圧漏れの場合に作動します。下降:(図10):• ダウンタイヤに従うことを、内管(B)を可能にする、ロック(G1)が解放されるべき負荷を解放する前に。また、安全ピン(Q)をリリースする。• 重力により、ホイール/負荷がハイドロシステム内の抵抗を上回り、ペダルを押すと負荷が下がります• 負荷がないか十分大きくない場合、ペダルを押すと同時にハンドルN1をポンピングして負荷を下げます。• 下降を止めるにはペダルを解除します。

WARNING 使用する前には必ず、台車の漏れ、溶接部の割れ、パーツの破損、緩み、不足などがないか確認し、不具合が見つかった場合は、修理が終わるまで使用しないでください。

WARNING 負荷は台車の中央に持ってきます。

WARNING 台車は、作業負荷限度/定格積載荷重を超えない範囲で使用してください。

WARNING 人は決してリフトしないでください。

WARNING オペレータやメンテナンス担当者は、台車を物理的に操作できなければなりません。

WARNING 慣れない環境では十分注意して作業を進めてください。作業によって生じる可能性のあるリスクに注意してください。

WARNING この製品と付属品は、どのような形であれ改変しないでください。

3. 取付け方法 組み立てる前に、すべての部分からのボルト、ワッシャを脱ぐ。• ボルトとワッシャーでベース(L)に1キャスター(O)をインストールします。 図01• ボルトとワッシャーで調整可能なベース(M)に2キャスター(O)をインストールします。 図02• 接続ボルト(M14)付きの調整可能なベース(M)とベース(L)とは、ボルトを締めます。 図03• サポートチューブ(k)に1キャスター(O)をインストールします。 図04。• 支持管(K)と接続するベースアセンブリ(L)は、その後、ボルトを締めます。 図05。• 接続アクスル(D)で調整ベース(M)に1ローラーテーブル(E)を組み立て、ロックするRピン(メス)を使用します。他のローラーテーブルと支持管(K)に対して繰り返します。 図06。• ピンでベースアセンブリ(L)と接続する垂直チューブ(C)(I&J)とRピン(F)で固定します。する .図7。• 挿入インナーチューブ(B)垂直チューブ(C)へと、内管(B)のねじ穴に2ハンドル(G)を挿入します。 図08。• インサートクランプアームサポートインナーチューブ(B)を(A)。 図09。

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution 本機が動作中は、本機の前面、背後に作業エリアを確保し、いつでもアクセスできるようにします。

JA

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

1. 技術データ (図参照 1.)

技術データ リフト容量 ストローク タイヤ径 最大タイヤ幅 重量

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

値はすべて本書発行日現在のものです。最新情報については www.rodcraft.com をご覧ください。

Page 58: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. メンテナンスの方法

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution 破損/変形した製品は使用しないでください。異常な騒音や振動がある場合は直ちに使用を中断し、メーカーに検査、サポートを依頼してください。この検査はメーカーまたはサプライアの指定修理施設で行うことをおすすめします。

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution ハイドロユニットで障害の一番の原因となるのは汚れです。 システムに異物が入るのを防ぐため、サービスジャッキは常に清潔にし、潤滑剤を塗布してください。ジャッキに雨、雪、砂、砂利がかからないようにしてください。使用前にクリーニングしてください。

ジャッキは、ピストンを完全に引き込んだ状態で、腐食性の蒸気、摩耗性の埃などのない場所に保管します。製品の状態を定期的にチェックしてください。製品は腐食の起こらない乾燥した場所に保管してください。本器の修理には特別な知識と設備が必要になることがあります。メーカーまたはサプライアの指定修理施設で本製品を年に1回検査すること

をおすすめします。欠陥のあるパーツ、ステッカー、安全ラベル、シンボル記号等はメーカー/サプライアの指定パーツと交換してください。指定修理施設についてはメーカーまたはサプライアにお問い合わせください。

何らかの形で破損、摩耗、異常動作の認められる製品は、修理が終わるまで使用しないでください。修理がメーカー/サプライアによって可能な場合、メーカー/サプライアの指定修理施設で行うことをおすすめします。

メーカーの付属品、アダプタを使用してください。

6. 適合宣言 当社は Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany 製品が: RHW120 番号: 00001- 99999 機種: 台車 製造元: 中国 下記に関連する加盟国の法律の摺り合わせによる委員会指令の要件に準拠することを宣言します:“機械” 2006/42/EC (17/05/2006) 適応整合規格: EN 1494:2000 + A1:2008 発行者名称、所属: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) 所在地、発行日: Saint-Herblain, 04/02/2015

技術ファイルは EU 本部から入手可能。 Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

本書は 英語からの翻訳です。

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools無断複写・転載を禁じます。内容またはその一部を許可なく使用もしくは複製することは禁じられています。これは特に、商標、モデル型式、パーツ番号、図に当てはまります。認可されたパーツ以外のものを使用しないでください。認可されていないパーツの使用による破損や不具合は保証または製造責任の対象外です。

JA

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 59: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

2. 기계 유형• 본 휠 돌리는 터럭 바퀴 장착/ 제거 작업 동안 차량을 지지해 줍니다.다른 용도로 사용하지 마십시오. 전문가만 사용하십시오. • 본 돌리는 장거리 휠 운송에는 사용할 수 없습니다.• 기계를 사용하기 전에 설명서를 주의 깊게 읽어 주십시오.

4. 작동올리기: (그림.10):

WARNING 만 리프팅 평평하고 강한 바닥에 발생하는 것을 확인하십시오.휠 / 부하는 바닥에서 들어 올릴 수 있어야합니다.• 가능한 휠에 근접 부 lifted.Move되어야 휠의 양쪽 롤러 (E)를 놓는다.• 수직 튜브 (C) 및 가이드 조정 동작 중에 암(A)이 휠에서 떨어지지 않도록 함• 가이드 암 (A)가 현재 배치되면, 핸들 G2와의 위치를 잠급니다.• 들어올리는 도중에 핸들 G1을 잠그지 마십시오.• 이제 펌프 핸들 N1을 사용하여 휠을 들어올립니다.• 전에 수동 안전 정지 유압 누출 가지 경우에 활성화되도록 리프팅 절차, 능동 안전 핀 (Q)를 끝.내리기: (그림.10):• 아래로 타이어를 따라 내부 튜브 (B)를 허용하는 잠금 (G1)를 출시한다 부하를 해제하기 전에. 또한 안전 핀 (Q)를 놓습니다.• 휠/로드가 유압 장치 내 저항을 견디는 중력의 법칙으로 인해 페달을 누르면 로드가 줄어듭니다.• 로드가 충분하지 않거나 없으면 페달을 누르고 핸들 N1을 함께 눌러 로드를 줄입니다.• 페달 누르지 않으면 움직임이 줄어듭니다.

WARNING 매번 사용하기 전에, 새는 곳은 없는지, 용접에 균열이 생기지 안않았는지 , 손상되거나, 풀리거나, 빠진 부품이 없는지 돌리를 체크하시고, 만약 어떤 결함이라도 발견 된다면 반드시 수리한 후 사용하세요.

WARNING 부하 하중이 돌리의 중심에 놓이도록 합니다.

WARNING 돌리의 최대 사용중량을 넘지 않도록 하십시오.

WARNING 절대 사람을 드는데는 사용하지 마십시오.

WARNING 조작자와 관리자는 물리적으로 돌리를 조작할 수 있는 힘이 있어야 합니다.

WARNING 익숙치 않은 환경에서는 조심하여 사용하십시요. 작업에 의해 발생할 수 있는 가능한 위험들을 인지합니다.

WARNING 이 제품과 제품의 액세서리는 변경되어서는 안됩니다.

3. 설치 지침 조립하기 전에 모든 부분에서 볼트, 너트, 와셔를 제거한다.• 볼트와 와셔를 기본 (L)의 한 캐스터 (O)를 설치합니다. 그림.01• 볼트와 와셔 조정 자료 (M)의 두 바퀴 (O)를 설치합니다. 그림.02• 연결 볼트 (M14)과 조정 자료 (M)와베이스 (L) 및 볼트를 조입니다. 그림.03• 지원 관 (K))의 한 캐스터 (O)를 설치합니다. 그림.04.• 지원 관 (K)와 연결 기본 어셈블리 (L)를 선택한 다음 볼트를 조입니다. 그림.05.• 연결 축 (D)로 조정 자료 (M)에 하나의 롤러 테이블 (E)를 조립하고 잠 R 핀 (F)를 사용합니다. 다른 롤러 테이블 및 지원 관 (K)에 대해 반복합니다. 그림.06.• 핀에 의한 자료 어셈블리 (L)와 연결 수직 튜브 (C) (I & J)과 R 핀 (F)로 수정합니다. 그림.07.• 삽입 내부 관 (B) 수직 관 (C)에 이너 튜브 (B)의 나사 구멍에 두 개의 손잡이 (G)를 삽입합니다. 그림.08.• 삽입 클램프 지원 팔 안쪽의 튜브 (B)에 (A). 그림.09.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution 기계가 작동 중일 때 항상 기계에 쉽게 접근할 수 있도록 기계의 작업영역 1m 앞뒤에는 아무 것도 없어야 합니다.

KO

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

1. 기술 데이터 (그림 참조 1.)

기술 데이터 리프팅 능력 스트로크 타이어 직경 최대 타이어 폭 무게

Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]RHW120 1200 770 1000-2200 800 130

모든 수치들은 이 문서 발행 날짜 현재 값입니다. 최신 정보는 www.rodcraft.com에서 확인할 수 있습니다.

Page 60: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

5. 유지보수 지침

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution 손상/변형이 있는 제품을 사용하지 마십시오. 비정상적인 소음이나 진동이 있으면 즉시 사용을 중단한 후 검사하고 제조사에 도움을 요청하십시오. 이 검사는 제조사 또는 공급사가 승인한 수리 시설에서 검사하는 것이 바람직합니다.

Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012Scale: 1:1

Caution 유압 장치 고장의 가장 큰 유일한 원인은 먼지입니다. 서비스 잭을 항상 청결하고 윤활유를 잘 도포한 상태를 유지하여 이물질이 시스템에 들어가지 않게 하십시오. 잭이 비, 눈, 모래, 또는 돌 조각 등에 노출된 경우 사용 전에 반드시 청소해야 합니다.

잭은 피스톤을 완전히 후퇴시킨 상태로 부식성 증기, 마모성 먼지, 또는 다른 유해한 요소들에 노출되지 않은 잘 보호된 공간에 보관하십시오.제품의 상태를 주기적으로 점검하십시오.제품은 건조하고 부식이 발생하지 않는 곳에 보관해야 합니다.소유자 및/또는 운전자는 이 장비의 수리에 전문 지식과 시설이 필요하다는 사실을 잘 알고 있어야 합니다. 제조사 또는 공급사의 승인을 받은 수

리 시설에서 연례 검사를 수행하여 결함이 있는 부품, 스티커 또는 안전 라벨이나 표시를 제조사 또는 공급사가 지정한 부품으로 교체하는 것이 좋습니다. 승인된 수리 시설에 대해서는 제조사 또는 공급사에 연락해서 확인하시기 바랍니다.

어떤 방식으로든 파손되거나 마모되거나 비정상적으로 작동되는 모든 제품은 수리하지 않은 경우 절대로 사용하면 안 됩니다. 제조사 또는 공급사가 수리를 승인한 경우 제조사 또는 공급사의 승인을 받은 수리 시설에서 필요한 수리 작업을 수행할 것을 권장합니다.

장비 제조사에서 공급한 부속품 및 어댑터만 사용해 주십시오.

6. 준수 선언서 회사명: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany 제품: RHW120 일련 번호: 00001- 99999 기계 유형: 휠 돌리 제조국: 중국 당사는 “기계류”에 관한 회원국 법률과 관련된 위원회 규정에 부합합니다. 2006/42/EC (17/05/2006) 적용 가능한 조화 규격: EN 1494:2000 + A1:2008 발행자 이름 및 직위:: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) 발행처 및 날짜: Saint-Herblain, 04/02/2015

EU 본부에서 입수할 수 있는 기술 파일. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France

설명서 원본은 영어로 작성되었습니다. 다른 언어로 된 설명서는 원본 설명서의 번역본입니다.

Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools모든 권리 보유. 본 설명서의 내용 또는 일부 내용에 대한 승인 받지 않은 사용을 금지합니다. 이 규정은 특히 상표, 모델 명칭, 부품 번호, 도면에 적용됩니다. 승인된 부품만 사용하십시오. 미승인 부품을 사용함으로써 발생하는 손실과 오작동은 제품보증 또는 제조물 책임법에 의한 보호를 받을 수 없습니다.

KO

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

Page 61: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

DO NOT DISCARD - GIVE TO USER

FFFES ADVERTENCIA

FFFFR ATTENTION

FFFIT ATTENZIONE

FFFSV VARNING

FFFDE VORSICHT

FFFPT AVISO

FFFNo ADVARSEL

FFFNL WAARSCHUWING

FFFDA ADVARSEL

FFFFI VAROITUS

FFFRU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

FFFZH 警告

FFFEL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la información que figura a continuación, así como las instrucciones que aparecen en la guía de seguridad (Código artículo: 8956200010) han sido leídas, entendidas y respetadas.

Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjo-nene og forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer: 8956200010) leses nøye.

Voor gebruik of demontage van het gereeds-chap altijd eerst zekerstellen dat de navolgende informatie evenals de geleverde veiligheidsinstructies (Code artikel: 8956200010) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn.

Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne (Varenummer: 8956200010), inden værktø-jet tages i brug eller repareres.

До использования или вмешательства на инструменте необходимо прочитать, усвоить и соблюдать нижеследующую информацию, а также указания, приведенные в пособии по технике безопасности (Артикул товара : 8956200010).

Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi: 8956200010) ennen työkalun käyttöönottoa.

Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes ainsi que les instructions fournies dans le guide de sécurité (Code article : 8956200010) aient été lues, comprises et respectées.

Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, verificate che le informazioni che seguono e le istruzioni contenute nella guida di sicurezza (Codice articolo: 8956200010) siano state lette, comprese e rispettate.

Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 8956200010) gelesen und verstanden wurden.

Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruk-tioner liksom anvisningarna i säkerhets-guiden (Artikelkod: 8956200010) innan du börjar använda verktyget.

Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações seguintes assim como as instruções fornecidas no manual de segurança (Código artigo: 8956200010).

Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέμβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά, κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες, καθώς και τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 8956200010).

8956200010

Page 62: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

DO NOT DISCARD - GIVE TO USER

FFFmagyar (Hungarian)

HU FIGYELEM

FFFlatviešu (Latvian)

LV BĪDINĀJUMS

FFFpolski (Polish)

PL OSTRZEŻENIE

FFFčeština (Czech)

CS VAROVÁNÍ

FFFslovenčina (Slovak)

SK VAROVANIE

FFFslovenščina (Slovenian)

SL OPOZORILO

FFFlietuvių (Lithuanian)

LT ĮSPĖJIMAS

FFF日本語 (Japanese)

JA 警告

FFFбългарски (Bulgarian)

BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

FFFHrvatski (Croatian)

HR UPOZORENJE

FFFlimba (Romanian)

RO AVERTIZARE

FFFTürkçe (Turkish)

TR UYARI

FFF한국어 (Korean)

KO 경고

A szerszám használata vagy bármilyen más beavatkozás előtt a felhasználónak el kell olvasnia, meg kell értenie és a használat vagy beavatkozás során be kell tartania a következő, valamint a biztonsági útmutatóban (cikkszám: 8956200010) szereplő utasításokat.

Siekiant sumažinti sužeidimo pavojų, prieš naudodami arba taisydami įrankį perskaitykite ir įsidėmėkite toliau išdėstytą informaciją, o taip pat ir atskirai pateiktas saugos instrukci-jas (dalies numeris: 8956200010).

За да се избегне риска от наранявания, преди да пристъпите към работа с инструмента или към сервизното му обслужване, прочетете и разберете следната информация, както и отделно дадените инструкции за безопасност (Артикул №: 8956200010).

負傷のリスクを減らすため、ツールのご使用またはサービス(点検・手入れ)の前に、下記 の情報と別添の安全のための指示(品番8956200010)をお読みになり、理解しておいてい ただくようお願いいたします。

Lai mazinātu bīstamību, pirms apkopes instrumenta lietošanas jāizlasa un jāizprot turpmākā informācija, kā arī atsevišķi dotie drošības tehnikas noteikumi (preces numurs: 8956200010).

Da bi se smanjio rizik od ozljede, prije upotrebe ili servisiranja alata, pročitajte i shvatite sljedeće informacije kao i odvojeno pružene sigurnosne upute (Broj stavke: 8956200010).

În vederea reducerii riscului de accidentare, înainte de a folosi sau repara unealta, vă rugăm să citiţi şi să analizaţi următoarele informaţii, precum şi instrucţiunile de siguranţă suplimentare furnizate (Numărul produsului: 8956200010).

Yaralanma riskini azaltmak için, aracı kullanmadan ya da araca bakım yapmadan önce, aşağıdaki bilgilerin yanı sıra, ayrıca sağlanan güvenlik talimatlarını okuyun ve anlayın (Ürün numarası: 8956200010).

부상 위험을 줄이기 위해 공구를 사용하거나 수리하기 전에 별도로 제공된 안전 지침(항목 번호: 8956200010)과 다음 정보를 읽고 숙지해 주십시오.

Przed podjęciem użytkowania przyrządu czy jakichkolwiek działań z nim związanych – należy upewnić się, że instrukcje dostarczone razem z podręcznikiem d/s bezpieczeństwa (Kod urządzenia: 8956200010) zostały przeczy-tane, zrozumiane i będą przestrzegane.

Aby sa znížilo riziko poranenia, prečítajte si nasledujúce informácie, ako aj osobitne priložené bezpečnostné opatrenia (položka číslo 8956200010) a snažte sa im porozumiet’.

Aby nedošlo ke zranění, seznamte se před použitím či údržbou nástroje s následujícími informacemi a zvlášt’dodávanými bezpeč-nostními pokyny (kat.č. 8956200010).

Zaradi morebitnih poškodb, pred uporabo ali servisiranjem orodja, preberite in upoštevajte naslednje informacije, kakor tudi posebej priložena varnostna navodila (postavka št.: 8956200010).

Page 63: Bedienungsanleitung Randhandwagen CS

E-mail: [email protected] Internet: www.rodcraft.com