betriebsanleitung d / gb / f - conrad electronic · 2017. 9. 25. · die sbb modernisierte 120...
TRANSCRIPT
BACHMANN EUROPE PLC
Betriebsanleitung D / GB / F
L133940 - 59 Nahverkehrs-Pendelzug, Typ DOMINO der SBB-CFF
Die heutigen NPZ (Nahverkehrs-Pendelzüge) waren seit rund 30 Jahren im Einsatz. Sie mussten deshalb an die gestiegenen Bedürfnisse der Bahnkundinnen und -kunden angepasst werden. Die SBB modernisierte 120 Triebwagen (RBDe 560/561) im Industriewerk Yverdon und 121 Steuerwagen (Bt NPZ) im Industriewerk Olten. Die Fahrzeuge wurden bis auf den Wagenkasten zerlegt und anschliessend wieder aufgebaut. Einzig die alten Zwischenwagen der Typen EW I und EW II tauschte die SBB mit 140 neuen Niederflurzwischenwagen „Inova“ der Firma Bombardier aus. Alle drei Komponen-ten bilden zusammen die neuen Regionalverkehrszüge „Domino“, die auf bis zu vier Zwischenwagen erweitert werden können. Die Züge bieten klimatisierte Fahrgasträume, Niederflureinstieg für bequemes Ein- und Aussteigen, behindertengerechte Ausstattung, Kundeninformation via Monitor und mehr Sicherheit durch Videoüberwachung. Die neuen Züge verkeh-ren im neuen SBB Design, als Glarner Sprinter und als RegionAlps.
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 1 09.03.2011 10:12:24 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
� H0 1:87
Vorbereiten Ihres Modells
Nehmen Sie bitte vorsichtig die einzelnen Einheiten aus dem Blister. Die Einheiten A und B sind mit je einen Motor ausgestattet. Aber nur Einheit A (mit Pantograph) (Abb.1) kann zu Testzwecken einzeln gefahren werden. Einheit B fährt nur im Verbund mit den anderen Einheiten.
Kuppeln der Einheiten
Die Modelle sind mit stromführenden Spezialkupplungen ausgerüstet. Stellen Sie denTrieb-wagen Einheit A (mit Pantograph) und den Zwischenwagen Einheit C mit etwas Abstand auf das Gleis. Achten Sie generell bei den Kuppeln zweier Einheiten immer darauf, dass sich zwei ungleiche Kupplungsteile (mit und ohne Haltenase) (H) nach (Abb.2 ) gegen-überstehen.Schieben Sie nun vorsichtig die Einheiten bis zum Berühren der Kupplungen zueinander.
Wir empfehlen die beiden Wagen-Enden leicht (ca. � cm) von der Schiene zu heben und die Haltenase (H) gemäß (Abb. 2a) auf einen Finger aufliegen zu lassen. Dadurch können die beiden Kupplungsteile, ohne nach unten abzuknicken, mit leichten Druck ineinander geschoben werden bis die Haltenase einrastet.
Zum Kuppeln des Steuer-wagens Einheit B an dem Zwischenwagen Einheit C wiederholen Sie sinngemäß diesen Vorgang.
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 2a
H
H
Liliput wünscht Ihnen viel Freude mit Ihrem DOMINO-Modell
Einheit B Einheit C Einheit A
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 2 09.03.2011 10:12:25 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 �
Entkuppeln der Einheiten
Zum Entkuppeln (Abb. 2b) drük-ken Sie bitte die Haltenase ( H ) mit einem Schraubendreher von der Seite nach unten und ziehen dann die Einheiten auseinander.
Das �-teilige Grundmodell des DOMINOS kann auch mit den erhältlichen Zwischenwagenset Einheiten D, E ... vorbildgerecht zu einem mehrteiligen Triebzug erweitert werden. Die Anordnung der Zwischen-wagen im Triebzug ist wie beim Vorbild frei wählbar. Ein vorbildwidriges Verdrehen einer Einheit im Verband ist durch die jeweilige Kupplungspaaranordnung ausgeschlossen.
Inbetriebnahme Ihres Gleichstrom-Modells ( DC )
Wenn das Kuppeln der Einheiten abgeschlossen ist, ist der Trieb-zug fahrbereit. Das Gleichstrom-Modell ist in der Grundeinstellung so ge-schaltet, dass die Stromabnah-me über alle Räder der beiden Endwagen erfolgt. Wenn Sie an der Grundeinstel-lung etwas ändern möchten, können Sie dies wie folgt tun: Drei Schalter befinden sich dazu auf der Hauptplatine direkt unter dem Dach der Einheit A. Zum Bedienen dieser Schalter müssen Sie die kleine Wider-standsabdeckung (W) nach oben abziehen (Abb.3 ).
H
S1
S3
S2
W
Abbildung 2b
Abbildung 3
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 3 09.03.2011 10:12:25 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
� H0 1:87
Wenn Sie im Blockstreckenbetrieb fahren oder in einem Sackbahnhof automatisch stoppen wollen, so schalten Sie bitte den Schalter S3 (Abb.3a) auf Stop-Funktion. Mit dem Schalter S2 können Sie wahl-weise über Radkontakt oder Oberleitung die Stromabnahme wählen. Im Oberlei-tungsbetrieb mit dem Pantographen ist die Stop-Funktion aber nicht möglich. Die eingebaute LED-Innenbeleuchtung ist in der Grundeinstellung eingeschaltet. Mit dem Schalter S1 schalten Sie die Innenbeleuchtung wahlweise aus oder ein. Im Digitalbetrieb muss dieser Schalter auf „aus“ stehen. Die Innenbeleuchtung wird hier mit dem Decoder ein- bzw. ausge-schaltet.
Einbau eines DCC-Decoders
Das Modell des FLIRT hat eine �1 + �-poli-ge Decoderschnittstelle (D). Die eingebau-te Schnittstellen-Platine trägt die Schaltung für die Stop-Funktion. Wenn Sie auf Digitalbetrieb durch Einbau eines Decoders umstellen, so ist die Stop-Funktion ausser Betrieb. Zum Einbau eines Decoders müssen Sie das Gehäuse der Einheit A nicht demontie-ren. Die Schnittstelle befindet sich vor den Einstiegstüren auf der oberen Platine direkt unter der großen Widerstandsabdeckung (G). Dieses Teil wird mit zwei Schnapp-nasen gehalten und lässt sich nach oben abheben ( Abb.4 ).
S3
S2
S1DCC DC
S1
S2
S3
Abbildung 3a
Abbildung 4
G
D
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 4 09.03.2011 10:12:27 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 �
Einbau eines Lautsprechers
Der Triebwagen ist bereits für den Lok-soundbetrieb komplett vorbereitet. Den Sound-Decoder können Sie auf der �1-poligen Schnittstelle senkrecht aufstecken. Dazu folgen Sie bitte der Beschreibung unter „Einbau eines Decoders“ im Kapitel vorher. Der Einbauraum des Lautsprechers ( Abb.5 ) ist im Dachbereich unter der Klimagerätabdeckung ( K) vorgesehen. Dieses Teil ist am Dach nur leicht klem-mend angesteckt. Sie können das Klimage-rät leicht vom Dach lösen und senkrecht abziehen. Der Lautsprecher (d = 16 mm) kann in das Montageteil ( M ) eingeklipst werden. Den Lautsprecher selbst können Sie an zwei auf der Leiterplatte verlöteten Stifte (V ) anschliessen.
Wartung und Pflege Ihres Modells
Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten sollte der Triebwagen in regelmässigen Ab-ständen gewartet werden. Das Modell muss dazu nicht geöffnet werden. Vielmehr genügt es wie nach ( Abb.6 ) das Modell auf einer weichen Unterlage auf das Dach zu legen, ohne dabei Dachaufsteckteile oder den Pantographen zu beschädigen. Mit einem in Spiritus getränkten Wattestäbchen säubern Sie die Radkontakte, danach reinigen Sie die Räder. Drehen Sie dabei bitte auf keinen Fall die Antriebsräder von Hand durch. Nach dem Reinigen schmieren Sie bitte die in der Abbildung bezeichneten Lagerstellen ( L ) mit einem Tropfen Maschinenöl. Sinnvoll ist es, diese Wartungsarbeiten nach ca. �0-�0 Stunden Betriebszeit durchzuführen.
Abbildung 5
K
M
V
Abbildung 6 siehe nächste Seite
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 5 09.03.2011 10:12:27 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
6 H0 1:87
Auch zum Schmieren der Getriebeteile muss der Triebwagen nicht geöffnet werden. Viel-mehr genügt es, das Motor-Drehgestell nach einer Seite wie in (Abb.7) dargestellt, zu verschwenken. Danach können Sie zwischen Drehgestell und Fahrgestell hindurch auf Schnecke und Schneckenrad ( O ) sehen und mit einer Pipette die kompletten Getriebeteile ( Z ) ölen. Fahren Sie danach mit dem Triebwa-gen etwas vor und zurück. So verteilt sich das Öl gleichmässig. Verwenden Sie handelsüb-liche Öler mit feiner Kanüle oder einer Stecknadel. Achtung, kein Speiseöl oder Hautcreme verwenden.
Öffnen der Fahrzeuge
Das Öffnen der Fahrzeuge zum Beispiel zum Ausstatten mit Fahrgästen wird wie folgt ausgeführt: Ziehen Sie bitte mit beiden Daumennägeln im hinteren Türbereich (T ) gemäß (Abb.6 ) den Wagenkasten etwas auseinander und drücken dabei mit leichten Druck der Zeigefinger auf die hinteren Pufferteller (P) den Wagenkasten und Fahrgestell voneinander weg.
LL
L
LL
L
L
T
Abbildung 6
P
P
T
Abbildung 7ZZZZ Z
O
L
Z
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 6 09.03.2011 10:12:28 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 7
Ihr Modell in Wechselstrom-Ausführung
Wenn Sie sich für ein LILIPUT-Modell mit Mittelleiter-Wechselstrom-System entschieden haben, beachten Sie bitte Folgendes: Dieses Modell verfügt über einen eingebauten Di-gitaldecoder ( ESU-Lokpilot ), mit dem Sie wahlweise Ihr Fahrzeug analog ( 16 Volt Wech-selstrom ) oder digital betreiben können. Über die Funktionsweise des Decoders informiert Sie die beigefügte Betriebsanleitung der Firma ESU. Zur Stromaufnahme vom Schienen-Mittelleiter ist je ein Schleifer am Laufdrehgestell der Endeinheiten eingebaut. ( Abb.8 ) zeigt den eingebauten Schleifer, in ( Abb.9 ) sehen Sie den ausgebauten Schleifer mit dem Haltebügel ( R ). Beim Einbau schnappt der Haltebügel einfach in zwei Haltenasen. Beim Demontieren drücken Sie bitte den Haltearm ( S ) leicht mit einem kleinen Schraubendre-her nach aussen. Selbstverständlich wurde auch das Radprofil der Radsätze dem üblicher-weise verwendeten Gleissystem angepasst.
Die Wechselstrom-Ausführung hat in der Wageneinheit A im Dachbereich eine Platine mit vier Schaltern. ( Abb.10 ) zeigt die Lage der einzelnen Schalter sowie die Stellung der Einstellpositionen A oder B. Im Auslieferungszustand befinden sich alle vier Schalter in Position A. Für die Stop-Funktion schieben Sie bitte Schalter S3 und S4 in Position B. Im Oberleitungsbetrieb mit dem Pantographen ( S2 in Position B ) ist die Stop-Funktion aber nicht möglich. Im Digitalbetrieb muss S1 auf Position B stehen. Die Innenbeleuchtung wird hier mit dem Decoder ein- bzw. ausgeschaltet.
Abbildung 8 Abbildung 9
R
S
R
Abbildung 10 siehe nächste Seite
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 7 09.03.2011 10:12:29 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
8 H0 1:87
Beachten Sie bitte, dass die Funktionsausgänge am Decoder AUX� und AUX� die folgen-den CV-Einstellungen haben müssen:Decoder-Typ V�.0: CV117 = 1�, CV118 = 1�, CV1�9 = ��, CV1�� = 16, CV1�� = ��, CV1�8 = 16Decoder-Typ V�.0: CV01� = 009, CV0�9 = 017, CV0�� = 016, CV�66 = 0��, CV�8� = 016, CV�98 = 0��, CV�1� = 016In dem von uns eingebauten Decoder wurden bereits diese Einstellungen vorgenommen.
Alle anderen Bedienpunkte lesen Sie bitte weiter vorn unter Kuppeln der Einheiten, Inbe-triebnahme oder Wartung und Pflege Ihres Modells nach.
Schaltpläne
Für alle, die sich noch mehr vertiefen wollen, haben wir hier im Anschluss die kompletten Schaltpläne für die Wageneinheiten und Stromsysteme abgebildet.Abbildung 11 (Seite 9) zeigt das Schaltbild der Wageneinheit A in der Gleichstromver-sion (DC), Abbildung 12 (Seite 10) in der Wechselstromversion (AC). Das Schaltbild für Wageneinheit B in beiden Stromsystemen (DC und AC) zeigt Abbildung 13 (Seite 11). Das Schaltbild der Zwischenwageneinheiten C, D, E ... ist in allen Versionen gleich, siehe Abbildung 14 (Seite 1�).
S1
S2
S3
S4
S3
S4B A
B A
B A
B A
S2
S1
S1 S3
S4 S2 Abbildung 10
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 8 09.03.2011 10:12:29 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 9
Int e
ri orL
ight
X5
R ear
Ligh
tX2
Fro n
tLi g
htX
2
L14.
7uH
L24.
7uH
C10 2
104
C101
104
LED
1R
C110
5
L ED
2R
C210
5
R 1 2K R 2 2K
R 14
220K
R13
220K
SPK
11 2 2
MO
TOR
LED
3W
LED
4W
C410
5
C 310
5R 3 2 K R 4 2K
LED
6Y
LED
7Y
R 6 2 K R 7 2K
LED
11Y
LED
8Y
LED
9Y
LED
10Y
R 8 2K R 9 2 K R10
2K R11
2 K
NC
1
NC
2
NC
3
AU
X4
4
NC
5
NC
6
LED
R7
LED
F8
SPEA
K1
9
SPEA
K2
1 0
NC
11
R2 2
L21
NC
2 0
M+
1 9
M-
1 8
NC
17
LED
+16
AU
X1
1 5
AU
X2
14
AU
X3
1 3
NC
1 2
R(3 /
7)A
L(4/
8)B
CON
2
CON
NE #
1044
0(23
PIN
)
Sta t
i on
n am
eX
2
Righ
tWh e
el
Rear
P ick
-up
Un i
tA
AU
X3
AU
X4
A
DC
Pick
u pS2
A
23P i
nD
CCD
umm
yBo
a rd
NC
1
NC
2
NC
3
NC
4
NC
5
NC
6
LED
R7
LED
F8
SPEA
K1
9
SPEA
K2
10
NC
11
R22
L21
NC
2 0
M+
19
M-
18
NC
17
LED
+16
AU
XI
1 5
AU
X2
14
NC
1 3
NC
1 2
R (3/
7 )A
L(4/
8 )B
CO
N1
CON
NE#
104 4
1 (26
P IN
)
D2
S1A
D1
S1AA LR
CON
1 -2 2
PIN
CON
1 -2 1
PIN
SWI T
C HES
R L
R L
STO
P R (F)
R (R )
+ --
SW3
B BAA
P ICK
-UP
R0 0O
HM
C 610
5
C710
5
C 810
5
C 91 0
5
C10
105
C11
105
LED
5W
C510
5R 5 2K
B + F LIG
HT-
MO
T -M
OT+
LD1
LD2
LD3
L D4
LD5
LD6
LD7
LD8
L D9
L D10
LD11
RR(
R)
R(F)
P ad
AU
X3
Pad
AU
X4
1 2 3 4 5 6 7 8
CO
N5
CON
NE#
103 4
5
1 2 3 4 5 6 7 8
CO
N15
CON
NE#
1 034
4
RW
heel
3R
Wh e
e l3
LW
heel 4
LW
h eel 4
Trac
kRi
ght
Trac
kL e
f t
Fron
t Lig
ht
I nte
r iorl
igh t B +
Rear
Ligh
tM
o to r
Out
put-
Mo t
orO
u tpu
t+RW
h ee l
1R
Wh e
el
1
LW
hee l 2
LW
heel 2
SW2
Pan t
ogr a
ph
Fron
tTra
ckRi
g ht
Rear
Tra c
kRi
ght
Tra c
kLe
ft
F ron
tLi g
ht
I nte
r i or l
ightB +
Rear
Ligh
t
Mot
orO
utp u
t-
Mot
orO
utp u
t+
Fro n
tTra
ckRi
g ht
P AN
RRe
ar
RFr
ont
DCPad
Fron
tTra
ckR
ight
Pad
F ron
tTra
ckL e
ft
Pad
Re a
rTr a
c kR
ight
Pad
Rea
r Tra
ckLe
ft
Pad
PAN
A AB B
LED
12Y
R 12
2KC 1
210
5LD
12
Big
Ligh
tX1
Q3
8550
Q4
8 050
D7
RGL3
4A
D9 RG
L34A
R20
100 K
R22
2 K
R 21
4.7 K
D8
RGL3
4A
D10 RG
L34A
D5
RGL 3
4A
D6
RGL3
4 A
AUX1Pa
dA
UX
2
T rac
kR i
ght
3 rd
r ai lt
r ack
Op e
nFr
ont T
rack
R igh
t
Rea r
Tra c
kR i
ght
2r a
i ltr a
ckSh
ort
T rac
kLe
ft
SHO
RT
AC-
TO-D
CT r
ack
Rig h
tTr
ack
L eft
Fron
tTr a
ckRi
g ht
SW1
D3
S1A D4
S1A
A
B
B
AON
OFF
12
3
45
6
D11
S 1A
D12
S 1A
123
456
123
456
L eft
Wh e
elsA
LL
RLIGHT-
1 2 3 45678
JP15
C on n
ecto
r
FLE D
-
RLED
-
LA
L L
B +MO
T -
MO
T+
ILED
-
RRe
arFL
E D-
RLED
-
LA
LL
B +MO
T-
MO
T+
I LED
-
RRe
ar
S W2
Inte
ri or
Ligh
tS W
1
STO
PFu
n cti o
nSW
3
AB
ON
OF F
P AN
TOT R
ACK
Switc
hesN
orm
als e
t to
Ap o
sitio
nST
OP
CON
NE C
TA
L LW
heel s
F ron
t
Pow
erG
RA
PH
Abbildung 11 Figure 11 Illustration 11
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 9 09.03.2011 10:12:32 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
10 H0 1:87
Int e
ri or L
igh t
X5
Rea r
Ligh
tX2
Fro n
tLi g
htX
2
L14.
7uH
L24.
7uH
C102
104
C10 1
104
LED
1R
C110
5
LED
2R
C 210
5
R1 2K R2 2K
R14
2 20K
R13
2 20 K
SPK
1 122 +
MO
TOR
LED
3W
LED
4W
C410
5
C 310
5R3 2K R4 2K
LED
6Y
LED
7Y
R6 2 K R7 2K
LED
11Y
LED
8Y
LED
9Y
LED
10Y
R8 2K R9 2K R10
2 K R11
2K
D16
RG
L34A
NC
1
NC
2
NC
3
AU
X4
4
NC
5
NC
6
LED
R7
L ED
F8
SPEA
K1
9
SPE A
K2
10
NC
11
R2 2
L2 1
NC
2 0
M+
1 9
M-
1 8
NC
1 7
LED
+1 6
AU
X1
1 5
AU
X2
1 4
AU
X3
1 3
NC
1 2
R (3/
7)A
L (4 /
8)B
C ON
2
C ON
NE #
1044
0(23
PIN
)
Stat
ion
nam
eX
2
+EC
110
UF/
35V
Uni
tA
V+
AU
X3
AU
X4
D1 5
RG
L34 A
R 18
10K
R16
10K
Q1
8050
D
Q2
8 050
D
C14
1 04
C15
104
R15
100K
R 17
100K
AU
X3
AU
X4
R19
220
A
AC
C1 3 104
SW3
SW4
R0 0 O
HM
C610
5
C71 0
5
C810
5
C910
5
C10
1 05
C11
105
LED
5W
C51 0
5R5 2K
B+ FLIG
HT-
MO
T -M
OT+
LD1
L D2
L D3
LD4
L D5
LD6
LD7
LD8
LD9
L D1 0
L D11
RR(
R)
R(F)
Pad
AU
X3
P ad
AU
X4
SW2
Pant
ogr a
ph
Fron
tTra
ckRi
g ht
T rac
kRi
ght
T ra c
kL e
ft
Fron
tLig
ht
Int e
riorl
i ghtB +
R ear
L igh
t
Mot
orO
utp u
t-
Mot
orO
utpu
t +
P AN
RRe
a r
RFr
ont
Pad
PAN
TOG
RA
P H
D13
RGL 3
4 AD
14
RGL3
4A
D11
R GL3
4 AD
12
RGL3
4A
DIA5
X7
LED
12Y
R12
2KC1
21 0
5LD
1 2
Big
Ligh
tX1
Q3
8550
Q4
8050
D7
RGL3
4 A
D9 RG
L 34 A
R20
100K
R 22
2K
R21
4.7K
D8
RGL3
4A
D1 0 RG
L34 A
D5
RGL3
4A
D6
RGL 3
4A
A UX1
P ad
AU
X2
SW1
ON
OFF
3
2
4
8
9
7
10
65
1 COIL
1
COIL
2
K1
ME-12-L2-12-RELAYRL
IGH
T-
LA
LL
A BBA1
23
456
A BBA1
23
456
A
B
B
A1
2
3
45
6
A BBA1
23
456
Pad
Fron
t Tr a
ckR
igh t
Pad
F ron
tTra
ckLe
f t
Pad
AC
Tra c
k
1 2 3 4 5 6 7 8
CO
N15
CON
NE#
1051
1
1 2 3 4 5 6 7 8
CO
N8
CON
NE#
1051
0
RFr
ont
F LED
-
RLED
-
LA
LL
B+MO
T-
MO
T+
ILED
-
RW
hee l3
RW
heel3
LW
heel 4
LW
heel 4
Trac
kRi
ght
Trac
kLe
f t
F ron
tLig
ht
Inte
riorl
ight B+
R ear
Ligh
tM
otor
Out
put-
Mot
orO
utpu
t+
RW
heel1
RW
heel1
LW
heel
2
LW
heel 2
Fro n
tTra
ckRi
ght
ACR
Rear
Pad
Rea
r Tra
ckR
ight
Pad
Rea
rTra
c kL e
ft
1 2 3 45678
JP15 D33
5 4
FLE D
-
RLED
-
LA
LL
B+MO
T -
MO
T+
ILED
-
RRe
ar
SWI T
CHES
PICK
- UP
SW2
Int e
rior
Lig h
tSW
1
STO
PFu
ncti o
nS W
3
AB
ON
OFF
PAN
TOTR
ACK
Swi tc
hesN
orm
alse
tto
Ap o
s itio
n
S TO
PCO
NN
E CT
ALL
Whe
els
Pow
erG
RA
P H
STO
PFu
n cti o
nS W
4ST
OP
CON
NEC
TA
LLW
heels
R L
R L
STO
P R(F )
R(R )
+ --
Abbildung 12 Figure 12 Illustration 12
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 10 09.03.2011 10:12:35 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 11
LED13
Y R25
2K
LED14
Y
R26
2K
LED15 Y
R27
2K
LED16 Y
R28
2K
LED3A W
R29
2K
LED4A W
R30
2K
LED5A W
R31
4.7K
LED1A
R R23
2K
LED2A
R R24
2K
LED6A Y
R32
2K
LED7A
Y
R33
2K
C23
105
C17
105
C27
105
C21
105
L1 22u H L2 2 2uH
C02
104
C01
104
Rear
L ig h
tx2
Fron
tLig
htx
2I n
terio
rLig
htx
5S t
ati o
nna
me
L ED
X2
RearLight
FrontLight
InteriorLight
RearLight
FrontLight
Un i
tB( D
C,A
C)
C 16
105
C 24
105
C 25
105
D1 6
RGL3
4AD
15R G
L34 A
B+
M-
M+
C18
105
C19
105
C20
105
C26
105
FLED-
RLED-
B+
MOT-
MOT+
ILED-
FLED-
RLED-
FrontLight
Interiorlight
B+
RearLight
MotorOutput-
MotorOutput+
FrontLight
RearLight
S2A
Pad
Fron
tTra
ckRi
ght
Pad
Fro n
tTra
ckL e
ft
Pad
AC T
rack
1 2 3 45678
JP15
D335
4
1 2 3 4 5 6 7 8
CON
8
CON
NE#
1034
5
1 2 3 4 5 6 7 8CON
1 5
CON
NE#
1 034
4
RW
heel
7R
Wh e
el
7
LW
h eel
7
LW
heel
7
L ef t
Rea r
Wh e
e ls
T rac
kRi
ght
T rac
kLe
f t
F ron
t Lig
h t
Int e
ri or l
ight
B +R ear
Ligh
tM
oto r
Out
put -
Mot
o rO
utpu
t +
R igh
tRe a
rWhe
e ls
RW
h eel
5R
Wh e
el
5
LW
heel
8
LW
heel
8
Left
F ron
t Whe
e ls
Righ
t Fro
ntW
heel
s
S 2A
1 2 3 45678
JP1 5
D33
54
1 2 3 4 5 6 7 8
CON
8
CON
NE#
103 4
5
1 2 3 4 5 6 7 8CON
15
C ON
NE#
1034
4
RW
h eel
6R
Whe
el
6
LW
heel
6
LW
heel
6
Trac
kR i
ght
Trac
kLe
ft
Fro n
t Lig
h t
Inte
r iorl
ight
B+Rear
Ligh
tM
otor
Out
put-
Mot
orO
utpu
t +
RW
heel
5R
Whe
el
5
LW
heel
8
LW
hee l
8
A CDC
/DCC
P ad
Fron
t Tr a
ckRi
g ht
P ad
Fron
tTra
ckL e
ft
Pad
Rear
T ra c
kRi g
ht
Pad
Rear
T rac
k Le f
t
Pad
Rear
Trac
kRig
ht
Pad
Rear
Trac
kLef
t
B+MO
T+
LD1
LD2
LD3
RF r
ont
1 2 3 4 5 6
JP1A
1 2 3 4 5 6
JP1
B+MO
T+
L D1
LD2
LD3
RFr
ont
1 2 3 4 5 6CON
9
CON
NE#
1039
0
B +MO
T+
LD1
LD2
LD3
RFr
ont
1 2 3 4 5 6
CON
7
C ON
NE#
1 040
4
1 2 3 4 5 6
JP1A
1 2 3 4 5 6
J P1
1 2 3 4 5 6
CON
1 0
C ON
NE#
1 039
0
1 2 3 4 5 6
CON
6
C ON
NE #
1 040
4
MO
T-
LD4
LFr
ont
MO
T-
LD4
LF r
ont
MO
T -
L D4
LFr
ont
Pad
M/
Pad
M+
LED17 Y
R29
2K
C22
105
Top
l ight
x1
F LED
-
RLE D
-
LA
LL
B+MO
T-
MO
T+
ILED
-
RRe
arFL
ED-
RLE D
-
LA
L L
B+MO
T-
MO
T +
ILE D
-
RR e
arFL
E D-
RLED
-
LA
LL
B+MO
T -
MO
T +
ILED
-
RRe
arFL
E D-
R LED
-
LA
LL
B+MO
T-
MO
T+
ILED
-
RRe
ar
11 2 2
+
M2
MO
TOR
Left
Rear
Whe
e ls
R igh
tRe a
rWhe
els
Left
Fron
tWhe
els
Righ
tFro
ntW
heel
s
Abbildung 13 Figure 13 Illustration 13
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 11 09.03.2011 10:12:37 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
1� H0 1:87
Un i
tC, D
,E
1 2 3 4 5 6 7 8
CON
15
CON
NE#
1034
5
1 2 3 4 5 6 7 8
CON
1 6
CON
NE#
103 4
5
LED
18 Y R 32
2K
LED
1 9
Y
R 33
2 K
LED
20 Y
R34
2K
LED
2 1 Y
R35
2K
C31
105
Int e
riorL
ight
X6
C 28
105
C 29
1 05
C30
105
ILED
-
B+
1 2 3 4 5 6 7 8CON
13
CON
NE#
1034
4
1 2 3 4 5 6 7 8
CON
14
C ON
NE#
1034
4
RW
heel9
RW
heel
9
LW
heel
1 0
LW
h ee l
1 0
RW
heel11
RW
hee l
1 1
LW
h eel
12
LW
heel
1 2
Int e
riorl
i ghtB+
LED
22 Y
R36
2K
LED
23 Y
R37
2K
C33
105
C32
105
FLED
-
RLED
-
LA
LL
B+MO
T-
MO
T+
ILED
-
RRe
arTr
ack
Righ
t
T ra c
kLe
ft
F ron
tLi g
ht
Inte
ri orl
i ght
B+Rea r
Ligh
tM
otor
Out
put-
Mot
orO
utpu
t +
FLED
-
RLED
-
LA
LL
B+MO
T-
MO
T+
ILED
-
RRe
arTr
ack
Righ
t
Trac
kLe
ft
F ron
t Li g
ht
Inte
rior l
igh t B +
Rear
Ligh
tM
otor
Out
put-
Mot
orO
utpu
t +
F LED
-
RLED
-
LA
L L
B+MO
T -
MO
T +
ILED
-
RR e
a rFL
ED-
RLED
-
LA
LL
B +MO
T-
MO
T+
ILED
-
RRe
ar
(DC
,AC
)
ALL
Whe
elsD
oN
o tH
ave
Pow
e rPi
ck-u
p
Abbildung 14 Figure 14 Illustration 14
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 12 09.03.2011 10:12:38 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 1�
Instruction Sheet GB
L133940 - 59 Local shuttle train, Type DOMINO of the SBB-CFF
Today‘s local shuttle trains have been in service for around 30 years. Consequently they have had to be upgraded to meet the more discerning requirements of rail passengers. The SBB modernised 120 rail cars (RBDe 560/561) at the Yverdon in-dustrial works and 121 control cab cars (Bt NPZ) at the Olten industrial works. The vehicles were stripped down to the car body and then reassembled. The SBB only replaced the old intermediate cars of the types EW I and EW II wit 140 new „Inova“ low floor intermediate cars from the Bombardier company. All three components taken together constitute the new regional passenger traffic trains „Domino“, which can be enlarged by up to four intermediate cars. The trains possess air-conditioned passenger compartments, low level access for easy entry and exit, equipment for handicapped passengers, monitor-related cus-tomer information and more safety ensured via video surveillance. The new trains run in the new SBB design as Glarner Sprinter and as RegionAlps.
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 13 09.03.2011 10:12:39 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
1� H0 1:87
Preparing your model
Please carefully remove the individual units out of the blister packaging. The units A and B each come with a motor. However, only unit A (with pantograph) (Fig. 1) can be driven individually for test purposes. Unit B only runs when connected with the other units.
Coupling the Units
The models are fitted with special electrically conducting couplings. Place the rail car unit A (with pantograph) and intermediate car unit C at a slight distance from each other on the rails. In general, always make sure when coupling two units that two different coupling parts (with and without coupling hook) (H) as per (Fig.2) are facing each other.
Now carefully push the units towards each other until the couplings touch. We recom-mend slightly raising the two ends of the cars (about � cm) from the rails and to rest the coupling hook (H) as shown in (Fig. 2a) on a finger. This allows the two couplings to be gently interconnected until the coupling hook enga-ges without one part being pressed downwards.
Repeat the procedure to couple the control cab car unit B to the intermediate car unit C.
Figure 1
Figure 2
Figure 2a
H
H
LILIPUT hopes that your DOMINO model will give you a lot of pleasure.
Unit B Unit C Unit A
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 14 09.03.2011 10:12:39 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 1�
Uncoupling the units
To uncouple ( Fig. 2 b ) press the coupling hook (H) downwards by using a screwdriver from the side and separate the units.
The �-part basic model of the DOMINO can also be expanded by adding the intermediate car set units D, E ... to from a reali-stic multiple unit. The intermediate cars in the multiple unit can be arranged in any fashion just like the original. The coupling arrangement prevents units being connected contrary to a real-life situation.
Putting your DC model into operation
Once the units have been cou-pled, the multiple unit is ready to run. The DC model in its default set-ting has been connected so that the power pick-up is effected via the wheels of the two end cars.
If you like to change the default setting it is possible as follows:Three switches are located on the main circuit board directly under the roof of Unit A. To operate these switches you must pull the small resistor cover (W) upwards (Fig. 3).
H
S1
S3
S2
W
Figure 2b
Figure 3
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 15 09.03.2011 10:12:39 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
16 H0 1:87
If you wish to run the car in block track operation or have it automatically stop in a terminus, please switch the switch S3 (Fig. 3) to the stop function. You can use Switch S2 to select between wheel contact and overhead line as power pick-up collector. However, the stop function is not possible in overhead operation with a pantograph. The installed LED interior lighting is swit-ched on in the default setting. Switch S1 can be used to switch the interior lighting on or off as desired. This switch must be in the „off“ position in digital operation. The interior lighting is turned on and off here with the decoder.
Installation of a DCC Decoder
The FLIRT model has a �1 + � pin decoder interface ( D). The installed interface board contains the switching circuit for the stop function. If you wish to convert to digital operation by installing a decoder, the stop function is deactivated. To install a decoder, you do not need to remove the housing of unit A. The interface is located in front of the entry doors on the top board directly underneath the large resistor cover ( G). This part is held by two clip-in lugs and can be lifted upwards (Fig. 4 ).
S3
S2
S1DCC DC
S1
S2
S3
Figure 3a
Figure 4
G
D
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 16 09.03.2011 10:12:40 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 17
Installing a loud speaker
The railcar is already completely prepared for locomotive sound operation. You can plug in the sound decoder vertically on the �1-pin interface. To do this, please follow the description under decoder Installation above. The loudspeaker (Fig. 5 ) is intended to be installed in the roof area under the air-conditioning cover ( K). This part is only clicked into place on the roof. The air-con-ditioning unit is easy to remove from the roof and can be pulled off vertically. The loudspeaker (d = 16 mm) can be clipped into the mount ( M). You can connect the loudspeaker itself to two pins ( V ) soldered on the circuit board.
Looking after your model
In order to ensure that your model functions correctly over a long period the railcar should be maintained at regular intervals. The model need not be opened to do this. It is perfectly sufficient to turn the model over on a soft base as shown in Fig. 6. Be careful not to da-mage the roof parts or the pantographs. Clean the wheel contacts using cotton wool tabs soaked in spirits and then clean the wheels. However, please do not turn the drive wheels by hand in any circumstances. After cleaning please use a drop of machine oil to lubricate the bearing points ( L ) shown in the figure. It is advisable to carry out maintenance work after approximately �0-�0 hours of operation.
Figure 5
K
M
V
Figure 6 see next page
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 17 09.03.2011 10:12:40 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
18 H0 1:87
The railcar also need not be opened to lubri-cate the gear parts. It is perfectly sufficient to swivel the motor bogie to one side as shown in ( Fig. 7 ). Then you can look between bogie and running gear and see the worm and worm wheel (O) and use a pipette to oil all the gear parts ( Z ). Then run the railcar up and down a little. This distributes the oil uniformly.Use commercially available oils and use a fine cannula or a needle. Caution: do not use cooking oil or hand cream.
Opening the vehicles
The vehicles can be opened, for example for the purposes of inserting passengers, in the following manner: Please place both thumb nails around the rear door area ( T ) as shown in ( Fig. 6 ) to pull the car body slightly apart and at the same time apply slight pressure with the index finger around the rear buffer plates ( P ) to remove the car body completely from the running gear.
LL
L
LL
L
L
T
Figure 6
P
P
T
Figure 7ZZZZ Z
O
L
Z
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 18 09.03.2011 10:12:41 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 19
Your model as an AC variant
If you have decided on running your LILIPUT model using a central rail alternating current system, please observe the following: This model has a digital decoder installed (ESU Lokpilot) which can be used to power your vehicle either on an analogue basis ( 16 volt AC ) or digitally. Please consult the instruction sheet supplied by ESU for details on how the decoder works. To collect current from the rail between traction rails, a slider has been installed on each of the articulated bogies of the end units. ( Fig. 8 ) shows the installed slider and ( Fig. 9 ) shows the slider installed with the retaining bracket ( R ). The retaining bracket snaps simply into two clip-in lugs. When taking apart, please press the retention arm ( S ) slightly outwards using a small screwdriver. Naturally the wheel profile of the wheel sets has also been adapted to the track system commonly in use.
The alternating current version has a board with four switches located in the roof area of railcar unit A. ( Fig. 10 ) shows the position of the individual switches as well as the setting of the setting positions A or B. The model comes with all four switches in position A. For the stop function please slide switch S3 and S4 into position B. However, please note that the stop function is not possible in overhead operation with pantograph (S2 in position B). S1 must be in position B for digital operation. The interior lighting is turned on and off here with the decoder.
Figure 8 Figure 9
R
S
R
Figure 10 see next page
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 19 09.03.2011 10:12:42 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
�0 H0 1:87
Please note that the function outputs on the decoder AUX� and AUX� must have the follo-wing CV settings:Decoder type V�.0: CV117 = 1�, CV118 = 1�, CV1�9 = ��, CV1�� = 16, CV1�� = ��, CV1�8 = 16Decoder type V�.0: CV01� = 009, CV0�9 = 017, CV0�� = 016, CV�66 = 0��, CV�8� = 016, CV�98 = 0��, CV�1� = 016
These settings have already been undertaken on the decoder installed by us.
For all other operating information please consult the chapters on coupling the units, put-ting into operation or looking after your model.
Circuit diagram
For all those desiring more information, we have enclosed the complete circuit diagram for the car units and the power systems (see pages 9 -1�).( Fig.11 ) shows the circuit diagram of car unit A in the DC version. For the AC version please consult ( Fig. 12 ). The circuit diagram for car unit B in both power systems (DC + AC) is shown in ( Fig. 13 ). The intermediate car units C, D, E ... are the same in all versions and are shown in ( Fig. 14 ).
S3
S4B A
B A
B A
B A
S2
S1
S1 S3
S4 S2 Figure 10
S1
S2
S3
S4
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 20 09.03.2011 10:12:42 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 �1
Instructions de service F
L133940 - 59 Rame Navette, type Domino des CFF
Les actuels NTN (Nouveaux trains navettes) ayant plus de 30 ans de service, il fût nécessaire de les adapter aux besoins actuels de la clientèle. 120 automotrices du type RBDe 560/561 fûrent transformées aux Ateliers industriels d’Yverdon et 121 voitures pilotes du type Bt NTN aux Ateliers industriels d’Olten. Seules les anciennes voitures intermédiaires VU I et VU II fûrent remplacées par 140 nou-velles voitures intermédiaires à plancher surbaissé du type „Inova“ construites par Bombardier. Les trois véhicules présentés forment les nouvelles rames „Domino“ qui peuvent être allongées à quatre voitures intermédiaires. Les rames disposent de compartiments climatisés et sont surbaissées de façon à faciliter les entrées et sorties des trains. Elles sont conçues pour l‘utilisation par des personnes à mobilité réduite et disposent d‘un système d‘information à la clientèle et sont équipées de caméras de surveillance et d‘un dispositif interactif d‘appels d‘urgence.
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 21 09.03.2011 10:12:43 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
�� H0 1:87
Préparation de votre rame
Sortez prudemment les éléments du blister. Les éléments A et B sont equipés d’un moteur mais seul l’élément A (avec pantographe) peut rouler séparément (Ill.1). L’élément B fonctionne seulement connecté aux autres éléments.
Connexion des éléments
Les éléments sont dotés d’attelages conducteurs de courant. Posez l’élément A (avec pantographe) et la voiture intermédiaire, élément C, avec un espace entre les éléments sur la voie. Veillez en attelant deux éléments à ce que deux attelages différents (avec et sans fixation d’encliquetage) (H) soient face-à-face. ( Ill.2).Glissez avec précaution les éléments jusqu’à ce que les attelages se touchent.
Nous conseillons de soulever de � centimètres les extrémités des éléments de la voie et de tenir la fixation d’encliquetage (H) selon l’illustration 2a. Ainsi les deux attelages peuvent être fixés sans se plier.
Pour atteler l’élément B avec la voiture inermédiaire C veuillez procéder de la même façon.
Illustration 1
Illustration 2
Illustration 2a
H
H
Liliput vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre rame DOMINO
Elément B Elément C Elément A
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 22 09.03.2011 10:12:43 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 ��
Dételer les éléments
Pour dételer ( Ill.2b) poussez vers le bas la fixation (H) à l’aide d’un tournevis.
Le modèle de base DOMINO (� éléments) peut être agrandi avec les coffrets supplémentaires de voitures intermédiaires. Eléments D., E.... Comme dans la réalité vous pouvez choisir la dispositon des voitures intermédiaires dans la rame. Grâce aux attelages différents un inversement de la voiture dans la rame est impossible.
Mise en service de votre rame en courant continu.
Lorsque le montage de la rame est terminée la rame est prête à rouler. Le modèle en courant continu est livré de telle façon que toutes les roues de l’automotrice ainsi que de la voiture pilote captent le courant.
Pour que la rame s’arrête dans un block automatique ou sur une voie en cul-de-sac, veuillez mettre le commutateur S3 ( Ill.3) sur fonction Stop.
Avec le commutateur S2 vous avez le choix entre la prise de courant par rail ou par caténaire. La fonction Stop n’est pas activée en service caténaire.
H
S1
S3
S2
W
Illustration 2b
Illustration 3
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 23 09.03.2011 10:12:43 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
�� H0 1:87
Avec le commutateur S1 vous avez la possibilité d’éteindre l’éclairage intérieur. En fonction digital celui-ci doit être branché sur „Aus“ et l’éclairage intérieur sera activé par le décodeur.
Les trois commutateurs se trouvent sur la platine principale directement sous le toit de l’élément A. Afin d’acceder à ceux-ci veuillez soulever le petit cache des résistances (W).
Installation d’un décodeur DCC
Le modèle est doté d’une prise �1 + � pôles (D) et d’une platine avec la fonction Stop qui lors du montage d’un décodeur est mise hors service. Pour installer le décodeur il n’est pas nécessaire de démonter la caisse de l’élément A.La prise se trouve devant les portes sur le toit en dessous de la cache des résistances. (G). Cette pièce est fixée à l’aide de deux tenons. ( Ill.4).
S3
S2
S1DCC DC
S1
S2
S3
Illustration 3a
Illustration 4
G
D
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 24 09.03.2011 10:12:44 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 ��
Installation d’un haut-parleur
Ce modèle peut être digitalisé avec un décodeur son Loksound. Branchez le décodeur dans la prise �1-pôles (voir la rubrique précédente). La place pour le haut-parleur ( Ill.5) se trouve sous l’imitation de la climatisation (K) qui se retire facilement du toit. Montez le haut-parleur (D = 16 mm) dans l’orifice (M) prévu, puis soudez le haut-parleur aux deux prises (V)
Entretien de votre modèle
Afin de garantir une longévité de vie à votre modèle il est nécessaire de l’entretenir régulièrement. Pour cela il n’est pas nécessaire de séparer la caisse du châssis. Il suffit de poser la rame sur le toit sur une surface souple en faisant attention de ne pas endommager les pièces et le pantographe ( Ill. 6 ), puis à l’aide d’un coton-tige humidifié d’alcool à brûler nettoyez les contacts des roues et les roues. En aucun cas tournez les roues manuellement. Après nettoyage graissez les points (L) avec une goutte d’huile spéciale. Nous vous conseillons de répéter cette opération toutes les �0 à �0 heures de service.
Illustration 5
K
M
V
Illustration 6 voir page prochaine
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 25 09.03.2011 10:12:44 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
�6 H0 1:87
Il n’est pas nécessaire de démonter la caisse afin de lubrifier l’entraînement. Pour cela tournez le bogie moteur ( Ill.7) afin de voir les pièces d’entraînements (O) et à l’aide d’une pipette lubrifiez toutes les pièces d’engrenages (Z). Pour une meilleure répartition de l’huile faite rouler votre rame en avant et en arrière. Utilisez que de l’huile spéciale avec une pipette ou une petite pointe. Attention: N’utilisez jamais d’huile comestible ou de la crème pour la peau.
Démontage de la caisse
Afin de séparer la caisse du châssis, si p.e. vous souhaitez installer des personnages, écartez la caisse à l’arrière (T) à l’aide de vos ongles selon ( Ill. 6) et avec une légère pression de l’index poussez sur les tampons (P).
LL
L
LL
L
L
T
Illustration 6
P
P
T
Illustration 7ZZZZ Z
O
L
Z
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 26 09.03.2011 10:12:45 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 �7
Votre modèle en courant alternatif
Si vous avez choisi la version en courant alternatif, celle-ci est dotée d’un décodeur digital (ESU-Lokpilot). Vous avez la possibilité de faire fonctionner votre modèle analogiquement (16 V) ou digital. Voir le mode d’instruction de la maison ESU ci-joint. Pour la prise de courant deux patins sont montés sur les deux bogies non motorisés de l’automotrice et de la voiture pilote. ( Ill.8) montre le patin monté. ( Ill.9) montre le patin démonté avec son support (R). Appuyez le patin dans les deux tenons pour le fixer dans le bogie. Pour démonter le patin poussez la fixation (S) avec un petit tournevis. Naturellement les roues de la version alternative sont aux normes CA.
La version en courant alternatif dispose dans le toit de l’élément A une platine avec � commutateurs. ( Ill.10) montre les positions A ou B. En position initiale les � commutateurs se trouvent sur A. Pour activer la fonction Stop poussez les commutateurs S3 et S4 sur position B. Pour activer la fonction caténaire poussez le commutateur S2 sur B. Veuillez prendre note que la fonction Stop ne fonctionne pas sous caténaire. L’éclairage intérieur est activé par le décodeur.
Illustration 8 Illustration 9
R
S
R
Illustration 10 voir page prochaine
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 27 09.03.2011 10:12:46 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
�8 H0 1:87
Veuillez observer que les fonctions de sorties AUX� et AUX� doivent avoir les réglages CV suivants.
Decodeur type V�.0: CV117 = 1�, CV118 = 1�, CV1�9 = ��, CV1�� = 16, CV1�� = ��, CV1�8 = 16.Decodeur type V�.0: CV01� =009, CV0�9 =017, CV0�� = 016, CV�66 = 0��, CV�8� = 016, CV�98 = 0��, CV�1� = 016
Le réglage du décodeur installé, a déjà été effectué par nos soins.
Veuillez lire les autres points de commande sous connexions des éléments et entretien de votre modèle.
Schéma électrique
Nous avons imprimé les schémas électriques des éléments pour les différents systèmes. Voyez pages 9 -1�( Ill.11) montre le schéma de l’élément A dans la version courant continu. (DC)Voir ( Ill.12) pour courant alternatif. ( Ill.13) montre le schéma de l’élément B en courant continu et alternatif. (DC + AC)Le schéma pour les voitures intermédiaires sont identiques. Voir ( Ill.14)
S3
S4B A
B A
B A
B A
S2
S1
S1 S3
S4 S2 Illustration 10
S1
S2
S3
S4
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 28 09.03.2011 10:12:46 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
H0 1:87 �9
Should your LILIPUT model be faulty or not work properly or require repair, you can either contact the dealer from whom you purchased the product or contact the customer services department directly of one of the following addresses below.
Warranty Conditions:
This LILIPUT model has a warranty of two years from the date of purchase on repairs and parts, as long as it was purchased from an authorised dealer and if this certificate has been stamped with the address of the dealership and the date of purchase has been entered. The warranty permits Bachmann Europe Plc either to rectify any fault or to replace the faulty parts. Further claims are excluded. Please note that no liability can be assumed for any parts subsequently fitted or for any damage caused thereby.
GREAT BRITAIN AND ALL OTHER COUNTRIES ( EXEPT GERMAN SPEAKING COUNTRIES )
BACHMANN EUROPE PLC MOAT WAY, BARWELLGB - LEICESTERSHIRE LE9 8EY
Condition de garantie:
Ce modèle Liliput a une garantie de deux ans à partir de la date d’achat (pièces et main d’œuvre), pour autant qu’il ait été acheté chez un revendeur spécialisé et que le certificat soit dûment rempli. (Cachet du revendeur ainsi que la date) La prestation englobe la réparation du défaut ou le remplacement des pièces défectueuses. Toutes autres prestations sont exclues. Veuillez noter que toutes autres dégâts provoqués par une mauvaise manipulation ou installation de pièces tierces à pour fait une annulation de la garantie.
Si votre modèle Liliput devait être défectueux, vous avez la possibilité de le rapporter à votre vendeur spécialisé ou de l’envoyer à notre service réparation mentionné.
Dealer’s stamp with day of purchasing
Date d’achat et cachet revendeur:GRANDE-BRETAGNE ET TOUS LES AUTRES PAYS: (HORS LES PAYS DE LANGUE ALLEMANDE)
BACHMANN EUROPE PLC MOAT WAY, BARWELLGB - LEICESTERSHIRE LE9 8EY
Warranty Coupon GB
Bon de garantie F
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 29 09.03.2011 10:12:46 Uhr
BACHMANN EUROPE PLC
Garantiebedingungen:
Dieses LILIPUT-Modell hat ab Kaufdatum zwei Jahre Garantie auf Reparaturen und Teile, sofern es bei einem autorisierten Händler gekauft wurde und dieses Zertifikat vom Händler abgestempelt und das Kaufdatum einge-tragen worden ist. Die Garantie umfasst nach Wahl von Bachmann Europe Plc entweder die Beseitigung eines eventuellen Mangels oder den Ersatz schadhafter Teile. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.Beachten Sie bitte, dass für nachträglich eingebaute Teile (z.B. Decoder oder Lautsprecher) sowie für dadurch ent-standene Schäden keine Haftung übernommen wird.
Kaufdatum mit Händlerstempel
DEUTSCHLAND:BACHMANN EUROPE PLC NIEDERLASSUNG DEUTSCHLAND AM UMSPANNWERK � D - 90�18 ALTDORF BEI NÜRNBERG
ÖSTERREICH:DOLISCHO MODELLSPIELWAREN BAHNSTRASSE � A - ���0 MÖDLING
SCHWEIZ: MODELLBAU UND ELEKTRONIKSTETTBACHSTRASSE 19� CH - 80�1 ZÜRICH
ALLE ANDEREN LäNDER: BACHMANN EUROPE PLC MOAT WAY, BARWELLGB - LEICESTERSHIRE LE9 8EY
Garantie-Schein
Sollte Ihr LILIPUT-Modell einen Mangel oder eine Störung aufweisen oder einmal reparatur-bedürftig sein, haben Sie die Möglichkeit, sich diesbezüglich entweder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder direkt an die Kundendienstabteilung einer der nachfolgend angegebenen Adressen zu wenden.
Wichtig! Wir empfehlen die Originalverpackung aufzubewahren, sie ist der beste Schutz für Ihr Modell, wenn dieses nicht gerade auf Ihrer Anlage unterwegs ist. Beim Betrieb der Lok auf Teppich-böden kann die feine Mechanik durch Fasern zerstört werden. änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Bitte bewahren Sie diese Beschreibung zum späteren Gebrauch auf. Dieses Produkt wurde nach Vorschriften der europäischen Spiel-zeugrichtlinien (CE) hergestellt. · Important! We recommend that you keep the original box. It is the best place to store your model, when it is not in use. Please be aware, that carpet fibres can dest-roy the fine mechanism of the locomotive. Subject to changes in design, version and technical data. Please retain these data and instructions for further reference. This product has been ma-nufactured according to the European toy Safety Directive (CE).
Importante! Raccomandiamo di tenere la scatola originale. E’ il posto migliore in cui tenere il tuo mo-dello quando non è in uso. Fibre di tappeti possono distruggere il fine meccanismo della locomotiva. Preghiamo di conservare questi dati ed istruzioni per
BACHMANN EUROPE Plc · Moat Way · Barwell · Leicestershire · LE9 8EY England Made in China
altre informazioni. Quest’articolo è stato prodotto in accordo con la Direttiva Europea Sicurezza giochi (CE).
Achtung! Bei unsachmäßigem Gebrauch besteht Verletzungsge-fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • Atten-tion! At an incorrect use there exists danger of hurting becauseof cutting edges and tips • Attention! Il y a danger de blessure à un emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voor-zichtig! Bij ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten en uitsteeksels! • Attenzione! Un uso improprio comporta pericolo di ferimenti attraverso punte e spigoli taglienti! • Atencion! Un empleo incorrecto puede causar heridas debido a las puntas y aristas agudas! • Atençao! Por utilizaçao incorrecta existe o perigo de estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Προξοχη! Η ακαταλληλη χρηοη εγκλειει κινδυνουζ μκροτ ραυματιομων, εξ αιπαξ κοπτερων ακμων και προεξοχωθν • Bemaerk! Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser forfolde skade!
110�
Betra_L133940_59_D_GB_F.indd 30 09.03.2011 10:12:47 Uhr