bp-bn - profroid.com€¦ · 3 anwendungsbereich diese kompakte verdampfer-produktreihe ist für...
TRANSCRIPT
blue:pantone 072CCMYK 100, 88, 0, 5green:pantone 362CCMYK 50, 0, 100, 10
FRIGORIFERES PLAFONNIERSCEILING COOLERS
DECKENFLACHVERDAMPFER
0,69 - 4,35kW
Applications commercialesCommercial applications
Anwendungen im Bereich Gewerbekälte
BP-BNEvolution
3
ANWENDUNGSBEREICHDiese kompakte Verdampfer-Produktreihe ist für Kühlmöbel und kleine Kühlräume für folgende Anwendungen vorgesehen: - Normalkühlung BP - Tiefkühlung BN• CE-Kennzeichnung versehen. (Mit ERP. Direktive 2009/125/CE).
BEZEICHNUNG
GEHÄUSE• Aus verzinktem, weiß vorlackiertem Blech (RAL9016).• Kondensatablaufwanne mit einer Neigung von 2°.• Kondensatablauf Ø 1/2” (BP), Ø 1” (BN).• Hebeösen und Montagehalterungen an allen Modellen.
WÄRMETAUSCHERBLOCK• Die Verdampferblöcke bestehen aus einer Kombination von Kupferrohren und Aluminiumlamellen, die speziell für den Verdampfungsvorgang entwickelt wurden und die steigerung des Wärmeübertragungskoeffizienten begünstigen.• Standardabstand der lamellen: 4,4 mm.• Werkseitig montierter Flüssigkeitsverteiler. (Modelle mit mehreren Injektionen).• Die Verdampfer sind für verschiedene HFKW-Kältemittel optimiert.
VENTILATOREN• Einphasen Axialventilatoren ist mit einem Schutzgitter ausgestattet. Dies entspricht den Sicherheitsstandards und bietet einen optimalen Schutz. Ø 200 - 230. Bei längerem Betriebsstillstand der Ventilatoren, lassen Sie den Ventilatoren mindestens 2 Stunden pro Woche laufen• Temperaturbereich: BP : - 20°C à + 30°C. BN : -40°C à + 30°C.• Spannung 230V/~1/50Hz.• Schutzart IP42.• Anschluss an Klemmenkasten.• Maximal 20 Anläufe pro Stunde zulässig.
APPLICATIONCette gamme compacte d’évaporateurs est destinée à l’équipement de meubles et de petites chambres froides pour application : - Série BP réfrigération, - Série BN basse température.• Marquage CE sur tous les évaporateurs (ERP compris. Directive 2009/125/CE).
DESIGNATION DU MODELE
CARROSSERIE• En tôle galvanisée prélaquée blanche (RAL9016).• Bac avec une pente de 2°.• Evacuation des condensats par un écoulement Ø 1/2” (BP), Ø 1” (BN).• Supports de levage et d’accrochage sur tous les modèles.
BATTERIE• Batteries combinent tubes cuivres et ailettes aluminium au profil spécialement étudié pour l’évaporation et favorisant une augmentation du coefficient de transfert de chaleur.• Ecartement standard des ailettes : 4,4 mm.• Distributeurs de liquide montés en usine (modèles à plusieurs injections).• Circuitages optimisés pour différents fluides HFC.
VENTILATION • Ventilateurs hélicoïdes monophasés équipés d’une grille de protection conforme aux normes de sécurité en vigueur, garantissant une protection maximale. Ø 200 - 230. En cas d’arrêt prolongé de l’installation, faire tourner les ventilateurs au moins deux heures par semaine• Plage de température : BP : - 20°C à + 30°C. BN : -40°C à + 30°C.• Tension 230V/~1/50Hz.• Protection IP42.• Raccordement sur boîte à bornes.• Fréquence maximale autorisée de 20 démarrages par heure.
APPLICATIONThis compact range of evaporators is designed for use in cold display cases and small cold rooms for the following applications : - BP serie : refrigeration, - BN serie : chilling.• All units are CE marked. (Including ERP. Directive 2009/125/CE).
MODEL DESIGNATION
CASING• White prepainted galvanized steel sheets (RAL9016).• Drain pan with a slope of 2°.• Water drainage Ø 1/2” (BP), Ø 1” (BN).• Lifting holders and fastening on all models.
COILS• Finned coils with copper tubes and aluminium fins especially designed for evaporation process, providing an increased heat transfer coefficient.• Standard fin spacing: 4,4 mm.• Factory mounted liquid distributors (models with several injections).• Coolers are optimised for differents HFC refrigerants.
VENTILATION• Axial fans single-phases equipped with protection grid, conforms to safety standard, and ensuring an optimal protection. Ø 200 - 230. In case of prolonged stop of installing, run the fans at least 2 hours per week.• Temperature range: BP : - 20°C à + 30°C. BN : -40°C à + 30°C.• Voltage 230V/~1/50Hz. • Protection IP42. • Connection on terminal box.• Maximum frequency of starting: 20 starts per hour.
EV70
Type de batterieCoil typeArt des Verdampferblocktype
Modèle évaporateurEvaporatormodelVerdampfermodell
BP
DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
4
CARACTERISTIQUES VENTILATEURS230V/~1/50Hz
Valeurs pour 1 ventilateur
CONSEILS SUIVANT LA TEMPERATURE D’ENTREE D’AIR
Dégivrage électrique batterie :• Résistances en acier inoxydable à faible densité de chauffe insérées à l’intérieur de la batterie.• Câblés d’usine dans une boîte étanche.• Résistances en 230V/~1/50Hz.
FAN SPECIFICATIONS 230V/~1/50Hz
Data for 1 fan
ADVICE ACCORDING TO AIR TEMPERATURE INLET
Electrical coil defrost:• Low heating intensity stainless steel elements inserted in copper cover inside the coil.• Factory wired inside a waterproof terminal box.• 230V/~1/50Hz heaters.
EIGENSCHAFTEN DER LÜFTER230V/~1/50Hz
Elektrische Betriebswerte je Lüfter
FOLGENDE HINWEISE HINSICHTLICH DER LUFTEINTRITTSTEMPERATUR
Elektrische Abtauung des Verdampferpaketes:• Edelstahl-Heizstäbe mit niedriger Heizleistung sind in Einschubrohern aus Kupfer im Verdampferpaket integiert.• Werksseitig im wasserdichten Klemmkasten verdrahtet.• Elektrische Abtauheizungen (230V/~1Ph/50Hz).
VentilateurFan
Lüfter
VitesseSpeed
Drehzahl
Puissance absorbéeInput power
Stromverbrauch
IntensitéCurrent
Stromstärke
Puissance acoustiqueAcoustic power
Schalldruckpegel(W) (A) dB(A)
200 mm (BP) 1400 60 0.40 64
200 mm (BN) 2200 30 0.20 64
230 mm (BP 415) 2200 34 0.25 71
SC2
-25°C -18°C 0°C +10°C
Option conseillée : Recommended options: Optionen Empfohlene:
Dégivrage électrique batterie Electrical coil defrost Elektroabtauung
SC3
BP BN (dégivrage électrique standard batterie + dégivrage électrique bac) (Standard electrical coil defrost + Drain pan electrical defrost) (Elektroabtauung standard + Elektroabtauung der Tropfschale)
-5°C +2°C
Ecartement d’ailettes 4,4 mm / Fin spacing 4,4 mm / Lamellenabstand 4,4 mm
DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUESTECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
MODELEMODELMODELL
BP 70 BP 105 BP 145 BP 215 BP 290 BP 415
Ventilateur / Câblage
Fan / Wiring
Ventilator / Verdrahtung
1 x Ø 200 2 x Ø 200 2 x Ø 200 3 x Ø 200 4 x Ø 200 4 x Ø 230
Puissance frigorifique (1)
Cooling capacity (1)
Kühlleistung (1)
kW 0,69 1,07 1,41 2,21 2,96 4,35
Débit d'air
Airflow
Volumenstrom
m³/h 330 700 660 900 1200 2200
Projection d'air standard (2)
Standard air throw (2)
Standard Wurfweite (2)
m 3 4 4 4 4 5
Niveau pression sonore
Sound pressure level
Schalldruckpegel
3m dB(A)
43 46 46 48 49 56
Classe énergétique
Energy Efficiency Class
Energieeffizienzklasse
E E E E E C
Connexion entrée (sur distributeur)
Inlet connection (on distributor)
Anschluss Flüssigkeit (am Verteiler)
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Connexion sortie
Outlet connection
Anschluss Saugleitung
1/2" 1/2" 5/8" 5/8" 5/8" 7/8"
Surface
Surface
Fläche
m² 3,2 4,2 6,2 9,3 12,4 17,8
Volume du circuit
Circuit volume
Volumen des Kreislaufs
dm3 1 1,5 1,8 2,6 3,4 4,8
Option dégivrageélectrique batterieOptionnal electricalcoil defrostOptionaleelektrische abtauung
Puissance
Power
Leistung
W 200 300 300 400 600 600
Intensité 230V/~1/50Hz
Current 230V/~1/50Hz
Stromversorgung 230V/~1/50Hz
A 0,9 1,3 1,3 1,7 2,5 2,5
Longueur
Length
Länge
L mm 534 779 779 1125 1435 1435
Poids net à vide
Empty net weight
Netto-Leergewicht
kg 12 17 19 25 33 36
APPLICATION MOYENNE TEMPERATURE MEDIUM TEMPERATURE APPLICATION NORMALKÜHLBEREICH
ECARTEMENT D'AILETTES : 4,4 mm FIN SPACING : 4,4 mm LAMELLENABSTAND 4,4 mm
(1) Conditions :SC2 : Fluide = R404ATempérature d'entrée d'air = 0°CTempérature d'évaporation = -8°CTempérature de liquide = 30°CHumidité relative = 85%.
(2) La projection d'air indiquée est valable sous la condition isothermique 20°C et évaporateur collé au plafond.Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait de la géométrie de la chambre, du chargement de la chambre, de l'emplacement de l'évaporateur, de la formation de givre sur l'évaporateur, et de la différence de température air soufflé-air ambiant.
(1) Conditions:SC2 : Fluid = R404AInlet air temperature = 0°CEvaporating temperature = -8°CLiquid temperature = 30°CRelative humidity = 85%.
(2) The air throw indicated is valid under the conditionisothermal 20°C and cooler under the roof.The results obtained on the place of the installation candiffer from the values catalog,due to the geometry of the room, loadingthe room, the place of the cooler, the formation of frost on the cooler, and the difference temperature between ambient air - blown air.
(1) Bedingungen:SC2 : Kältemittel = R404ALufteintrittstemperatur = 0 °CVerdampfungstemperatur = -8 °CFlüssigkeitstemperatur = 30 °CRelative Luftfeuchtigkeit : 85 %.
(2) Die angegebene Wurfweite ist gültig bei der Betriebsbedingung von 20 ° C Raumtemperatur und Verdampfer unter der Obergrenze.Die am Einsatzort desVerdampfers erzielten Ergebnisse können von den Katalogwerten abweichen, bedingt durch die Geometrie des Raumes, Beschickung des Raumes, der Montageort des Verdampfers, die Eisbildung von im wärmetauscherpaket und die Temperaturdifferenz zwischen der Ansaug- und der Ausblasluft.
6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUESTECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
MODELEMODELMODELL
BN 2256 BN 2356
Ventilateur / Câblage
Fan / Wiring
Ventilator / Verdrahtung
2 x Ø 200 3 x Ø 200
Puissance frigorifique (1)
Cooling capacity (1)
Kühlleistung (1)
kW 1,29 1,91
Débit d'air
Airflow
Volumenstrom
m³/h 840 1360
Projection d'air standard (2)
Standard air throw (2)
Standard Wurfweite (2)
m 4 4
Niveau pression sonore
Sound pressure level
Schalldruckpegel
3m dB(A)
46 48
Classe énergétique
Energy Efficiency Class
Energieeffizienzklasse
E E
Connexion entrée (sur distributeur)
Inlet connection (on distributor)
Anschluss Flüssigkeit (am Verteiler)
1/2" 1/2"
Connexion sortie
Outlet connection
Anschluss Saugleitung
5/8" 5/8"
Surface
Surface
Fläche
m² 6,3 9,4
Volume du circuit
Circuit volume
Volumen des Kreislaufs
dm3 1,8 2,6
Option dégivrageélectrique batterieOptionnal electricalcoil defrostOptionaleelektrische abtauung
Puissance
Power
Leistung
W 1200 1800
Intensité 230V/~1/50Hz
Current 230V/~1/50Hz
Stromversorgung 230V/~1/50Hz
A 5,2 7,8
Longueur
Length
Länge
L mm 824 1154
Poids net à vide
Empty net weight
Netto-Leergewicht
kg 21 29
APPLICATION BASSE TEMPERATURE LOW TEMPERATURE APPLICATION TIEFKÜHLUNG
ECARTEMENT D'AILETTES : 4,4 mm FIN SPACING : 4,4 mm LAMELLENABSTAND 4,4 mm
(1) Conditions :SC3 : Fluide = R404ATempérature d'entrée d'air = -18°CTempérature d'évaporation = -25°CTempérature de liquide = 20°CHumidité relative = 95%.
(2) La projection d'air indiquée est valable sous la condition isothermique 20°C et évaporateur collé au plafond.Les résultats obtenus sur le lieu de l'installation peuvent être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait de la géométrie de la chambre, du chargement de la chambre, de l'emplacement de l'évaporateur, de la formation de givre sur l'évaporateur, et de la différence de température air soufflé-air ambiant.
(1) Conditions:SC3 : Fluid = R404AInlet air temperature = -18°CEvaporating temperature = -25°CLiquid temperature = 20°CRelative humidity = 95%.
(2) The air throw indicated is valid under the conditionisothermal 20°C and cooler under the roof.The results obtained on the place of the installation candiffer from the values catalog,due to the geometry of the room, loadingthe room, the place of the cooler, the formation of frost on the cooler, and the difference temperature between ambient air - blown air.
(1) Bedingungen:SC3 : Kältemittel = R404ALufteintrittstemperatur = -18 °CVerdampfungstemperatur = -25 °CFlüssigkeitstemperatur = 20 °CRelative Luftfeuchtigkeit : 95 %.
(2) Die angegebene Wurfweite ist gültig bei der Betriebsbedingung von 20 ° C Raumtemperatur und Verdampfer unter der Obergrenze.Die am Einsatzort desVerdampfers erzielten Ergebnisse können von den Katalogwerten abweichen, bedingt durch die Geometrie des Raumes, Beschickung des Raumes, der Montageort des Verdampfers, die Eisbildung von im wärmetauscherpaket und die Temperaturdifferenz zwischen der Ansaug- und der Ausblasluft.
7
Les dimensions sont données en mm avec une tolérance de ±10mm.
Dimension data are given in mm with ±10mm tolerance.
Die Abmessungen sind in mm mit einer Toleranz von ±10 mm angegeben.
DIMENSIONSDIMENSIONS
ABMESSUNGEN
BP-BN EVOLUTION
BP 70
BP 105BP 145
BP 215
BP 290
448
267
534
688
389
1038
562
1125
1348
717
1435
400mini
400mini
779
1/2" fileté gaz1/2" Gas threaded
400mini
400mini
1100mini
800mini
500mini
400mini
Les dimensions sont données avec une tolérance ±10mm Dimensions data are given with ±10mm tolerance
415
487
284
200mini
465
Fixations / Fixing Ø10
AIR
262
1/2" Fileté gaz1/2" Gas threaded1/2" Gasgewinde
Fixations Ø 10Fixing Ø 10Befestigungen Ø 10
BP - BN EV
BP 70 EV
BP 105 EVBP 145 EV
BP 215 EV
BP 290 EV
8
DIMENSIONSDIMENSIONS
ABMESSUNGEN
Les dimensions sont données en mm avec une tolérance de ±10mm.
Dimension data are given in mm with ±10mm tolerance.
Die Abmessungen sind in mm mit einer Toleranz von ±10 mm angegeben.
BP-BN EVOLUTION
BP 415
BN 2256
BN 2356
1/2" fileté gaz1/2" Gas threaded
Les dimensions sont données avec une tolérance ±10mm Dimensions data are given with ±10mm tolerance
Fixations / Fixing Ø10
1100mini
400mini
400mini
400mini
600mini
400mini
AIR
AIR
200mini
539
467
517
356
1348
717
1435
263
BN 2256BN 2356
824
412
577
1154
200mini
512
289
207
423 600
930
Fixations / Fixing Ø10
1/2" Fileté gaz1/2" Gas threaded1/2" Gasgewinde
Fixations Ø 10Fixing Ø 10Befestigungen Ø 10
BP - BN EV
BP 415 EV
BN 2256 EV
BP 2356 EV
BN 2256 EVBN 2356 EV
BP 415 EV
Fixations Ø 10Fixing Ø 10Befestigungen Ø 10
1/2" Fileté gaz1/2" Gas threaded1/2" Gasgewinde
9
DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
OPTIONS • Détendeur thermostatique monté.• Electrovanne montée.• Visserie inox.• Batterie traitée : - Epoxy. - Polual XT + visserie inox. - Polual MB + visserie inox. - Hérésite + visserie inox.• Liquide sous-refroidi.• Ventilateurs : - Différentes tensions/fréquences.
SELECTION RAPIDELa détermination des puissances des appareils, pour des conditions différentesdes conditions standard, s’obtient par le calcul suivant :
Puissance frigorifique condition différente =Puissance frigorifique(1) x F1 x F2 x F3 x F4(1)Voir tableaux des performances.
Exemple :
BP 145 EVPuissance frigorifique(1) : 1.41 kWTempérature d’entrée d’air : 3°CTempérature d’évaporation : -4°CFluide frigorigène : R134aAilettes en aluminium
Ainsi :F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105F2 = 0.87F3 = 0.91F4 = 1
Puissance frigorifique = 1.23 kW
F1 : Facteur de température d’entrée d’air
F2 : Facteur de DT
F3 : Facteur de fluide frigorigène
F4 : Facteur de type d’ailettes
OPTIONS• Thermostatic expansion valve.• Solenoid valve mounted.• Stainless steel screws.• Coil protection: - Epoxy. - Polual XT + stainless steel screws. - Polual MB + stainless steel screws. - Heresite + stainless steel screws.• Subcooled liquid.• Fans: - Differents voltages/frequencies.
QUICK SELECTIONTo get capacities for others conditions thanstandard, use the following formula:
Cooling capacityfor other condition than standard =Cooling capacity(1) x F1 x F2 x F3 x F4(1)See tables of performances.
Example:
BP 145 EVCooling capacity(1) : 1.41 kWInlet air temperature : 3°CEvaporating temperature : -4°CRefrigerant : R134aAluminium fins
So :F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105F2 = 0.87F3 = 0.91F4 = 1
Cooling capacity = 1.23 kW
F1 : Inlet air temperature factor
F2 : DT factor
F3 : Refrigerant factor
F4 : Fin type factor
OPTIONEN • Thermostatisches Expansionsventil.• Magnetventil montiert• Edelstahlschrauben.• Schutz des Verdampferblocks: - Epoxy. - Polual XT + Edelstahlschrauben. - Polual MB + Edelstahlschrauben. - Heresit + Edelstahlschrauben.• Unterkühlte Flüssigkeit.• Lüfter: - Verschiedene Spannung / Frequenzen.
SCHNELLAUSWAHLZur Bestimmung der Leistungsdaten fürBetriebsbedingungen, die nicht denStandardbedingungen entsprechen,verwenden sie die folgende formel:
Kühlleistungnicht den Standardbedingungen = Kühlleistung(1) x F1 x F2 x F3 x F4(1)Siehe Leistungstabellen.
Beispiel:
BP 145 EVKühlleistung(1) : 1.41 kWLufteintrittstemperatur : 3°CVerdampfungstemperatur : -4°CKältemittel : R134aAluminiumlamellen
Somit :F1 = (0.035x3) + 1 = 1.105F2 = 0.87F3 = 0.91F4 = 1
Kühlleistung = 1.23 kW
F1 : Lufteintrittstemperatur faktor
F2 : DT Faktor
F3 : Kältemittelfaktor
F4 : Lamellenfaktor
Température d’entrée d’airInlet air temperatureLufteintrittstemperatur
-27°C => 0°C 0°C => 5°C 5°C => 10°C
F1 (0.005 x Tair) + 1 (0.035 x Tair) + 1 1.17
DT 6K 7K 8K 9K 10K
F2 0.75 0.87 1.00 1.12 1.25
Types d’ailettesFins typeLamellentyp
AluminiumAluminiumAluminium
Aluminium revêtuCoated aluminium
Beschichtetem Aluminium
F4 1 0.97
FluideRefrigerantKältemittel
R134a R407F R404A R507 R407A R407CR417AR422A
F3 0.91 1.24 1.00 0.97 1.24 1.26 0.95
10
En aucun cas les coefficients ne doivent être extrapolés. Seule l’interpolation est admise.
ACOUSTIQUE• Les niveaux de puissance acoustique ont été déterminés, pour un évaporateur, en laboratoire, suivant les normes ISO3741 et ISO3744.• Le niveau de pression acoustique est déterminé conformément à la norme EN13487. Il représente le niveau de pression acoustique sur une surface de référence parallélépipédique située à une distance de 3 m et parallèle à l’enveloppe de référence (celle de la source de bruit).• Les résultats obtenus sur le lieu de l’installation peuvent être différents par rapport aux valeurs du catalogue, du fait des phénomènes de réflexion (présence de murs, châssis support, etc.) ou aux conditions ambiantes.• De même, l’affaiblissement du niveau de pression sonore en fonction de la distance résulte d’un calcul théorique.
Correction de la puissance acoustique enfonction du nombre de ventilateurs.
Variation du niveau de pression en fonction de la distance selon la norme EN13487.
QUALIFICATIONTous les évaporateurs de la gamme BP- BN sont testés en laboratoires indépendants, selon la norme européenne EN328.
Les performances publiées (puissancefrigorifique, débit d’air, puissance électrique, …) résultent de ces essais et sont annoncées dans les conditions suivantes :
Factors can not be extrapolated, onlyinterpolation is allowed.
ACOUSTIC• The acoustic power levels have been measured in laboratories according to the ISO3741 and ISO3744 standards for a cooler.• The acoustic pressure level is calculated according to the EN13487 standard. The acoustic pressure is based on the acoustic pressure level on a parallelepipedic referential area which is at 3 meters distance and parallel to the referential envelope of the sound source.• The results obtained on the installation site may differ from those in the leaflet, due to sound reflections (walls, frame, etc …), or to ambient conditions.• Moreover, the reduction of sound level as a function of distance is the result of theoretical calculus.
Acoustic power correction according to the number of fans.
Variation of sound pressure level as a function of distance according to standard EN13487.
QUALIFICATIONAll coolers of BP-BN range are tested in independent laboratories, according to european standard EN328.
Published data (capacity, airflow, electricpower) are the results of these tests and are announced for the following conditions:
Die Koeffizienten dürfen auf keinen Fallextrapoliert werden, lediglich Interpolation istzulässig.
AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN• Der Schalldruckpegel wurde im Labor an einem Verdampfer Luftführung nach ISO3741 und ISO3744 ermittelt.• Der Schalldruckpegel wurde nach Norm EN13487 bestimmt. Darunter versteht man den Schalldruckpegel auf einer Bezugsoberfläche (parallele Quaderfläche), die sich in 3 m Entfernung befindet und parallel zum Referenzgehäuse (das die Geräuschquelle enthält) angeordnet ist.• Die tatsächlich am Aufstellungsort der Anlage gemessenen Ergebnisse können von den dokumentierten Werten aufgrund der Gegebenheiten vor Ort (Reflektion durch Mauern, Rahmengestell usw.) oder aufgrund von Umweltbedingungen abweichen.• Darüber hinaus basiert die Verringerung des Schalldruckpegels in Abhängigkeit von der Entfernung auf theoretischen Berechnungen.
Korrektur des Schalldruckpegels inAbhängigkeit von der Anzahl der Lüfter.
Änderung des Druckpegels als Funktion der Entfernung gemäß der Norm EN13487.
QUALIFIKATIONAlle Verdampfer der Baureihe BP-BN sind durch unabhängige Labors geprüft, entsprechend der europäischen Norm EN328.
Die angegebenen Leistungsdaten(Kühlleistung, Volumenstrom,elektrische Leistung usw.) beruhen auf diesen Versuchsanordnungen und wurden unter den folgenden Bedingungen ermittelt:
3m
3m3m
3m
3m
Nombre de ventilateursNumbers of fansAnzahl Lüfter
1 2 3 4
Variation de la puissance acoustiqueCorrection factorKorrekturfaktor Schalldruckpegel
dB(A) +0 +3 +5 +6
DistanceDistanceEntfernung
m 1 2 3 4 5
VariationVariationKorrektur
dB (A) +6 +2.5 0 -2 -3.5
Ex : Puissance acoustique d’unévaporateur BP 145 EV :64 + 3 = 67 dB(A).
Ex: Acoustic power for a cooler BP 145 EV:64 + 3 = 67 dB(A).
Bsp.: Schalldruckpegel einesBP 145 EV:64 + 3 = 67 dB(A).
DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
11
DESCRIPTIF TECHNIQUETECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Classification énergétique
(1)Voir tableaux des performances.
QUALITE ET CONTROLEToutes les batteries sont éprouvées à une pression de 30 bar, puis soigneusementnettoyées et séchées à l’air sec.Un contrôle final s’opère sur la qualité de la batterie (tubes, ailettes et raccordements), sur la fiabilité des ventilateurs (test de démarrage et contrôle de l’intensité absorbée) ainsi que sur la carrosserie de l’appareil.
PRECAUTION D’INSTALLATION• Raccordements frigorifiques à réaliser selon les règles de l’art.• Raccordement des évacuations des condensats avec un siphon.• Prévoir un cordon chauffant pour le réseau d’écoulement des condensats.• Vérifier le serrage des ventilateurs.• Vérifier le fonctionnement des résistances électriques et leurs bonnes positions axiales.• D’une façon générale, il convient de se référer à la notice de mise en service avant toute installation d’un appareil.
Energetic efficiency class
(1)See tables of performances.
QUALITY AND CONTROLAll the coils are tested under a 30 barpressure ; they are then carefully washed, and dried.Final checks are made on the coil quality(tubes, fins and connections), on the fans reliability (starting test and check ofpower input) and on the casing of the cooler.
INSTALLATION GUIDANCE• Refrigerant connections to be made according to best current refrigeration industry practice.• Fit a siphon in the drain line.• Fit a heater strip in the drain piping.• Check tightness of fans.• Check operation of the electrical heater elements and ensure they are positioned correctly.• Before any installation, please consult the coolers IOM.
Energieeffizienzklasse
(1)Siehe Leistungstabellen.
QUALITÄT UND KONTROLLEAlle Verdampferpakete werden einerDruckprüfung mit 30 bar unterzogen undanschließend sorgfältig gereinigt und mit Trockenluft getrocknet.Eine Abschlußprüfung betrifft die Qualität des Verdampferpakets (Rohre, Lamellen und Kälteanschlüsse), die Betriebssicherheit der Ventilatoren (Anlauftest und Überprüfung der Stromaufnahme) sowie dieGerätegehäuse.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION• Die Anschlüsse des Kühlkreislaufs nach aktuellem Stand der Technik ausführen.• Siphon in der Ablaufleitung anbringen.• Heizkabel für das Kondensatablaufnetz notwendig, bei Tiefkühlanwendung.• Überprüfen, ob die Ventilatoren sicher befestigt sind.• Die Funktion der elektrischen Heizelemente überprüfen und sicherstellen, dass sie korrekt positioniert sind.• Vor jeglicher Inbetriebnahmetätigkeit lesen Sie in jedem Falle das Handbuch zur Inbetriebnahme.
ClasseClassKlasse
Consommation EnergétiqueEnergy Consumption
Energieverbrauch
Ratio RRatio R
Energieverbrauch
A+Extrêmement faible
Extremely lowExtrem gering
R ≥ 73
ATrès faibleVery low
Sehr gering47 ≤ R < 73
BFaibleLow
Gering35 ≤ R < 47
CMoyenneMediumMittel
25 ≤ R < 35
DElevéeHighHoch
16 ≤ R < 25
ETrès élevéeVery highSehr hoch
R < 16
Fluide = R404AFluid = R404A
Kältemittel = R404A.SC2 SC3
Température d’entrée d’airInlet air temperatureLufteintrittstemperatur
0°C -18°C
Température d’évaporationEvaporating temperatureVerdampfungstemperatur
-8°C -25°C
Température de liquideLiquid temperatureFlüssigkeitstemperatur
30°C 20°C
Humidité relative = 85%.Relative humidityRelative Luftfeuchtigkeit
85% 95%
12
178, rue du Fauge - Z.I. Les Paluds - BP 1152 13782 Aubagne Cedex - France - Site Internet : www.profroid.comTél. +33 4 42 18 05 00 - Fax +33 4 42 18 05 02 - Fax Export : +33 4 42 18 05 09
Le fabricant se réserve le droit de procéder à toutes modification sans préavis.L’image montrée en page de couverture est uniquement à titre indicatif et n’est pas contractuelle
Manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.The cover photo is solely for illustration purposes and not contractually binding.
English version is a translation of the french original version which prevails in all cases.
Der Hersteller behält sich das Recht zu kurzfristigen Änderungen vor.Die Abbildung auf der Titelseite ist unverbindlich und dient lediglich der allgemeinen Information.
_PFI_ 6110Doc. Réf : F1_BP-BN