KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN BERLIN 2
017
AGENDA CULTURAL EMBAIXADA DO BRASIL EM BERLIM
SE
PT
EM
BE
R
SE
TE
MB
RO
AUSSTELLUNG „ROBERTO BURLE MARX: TROPISCHE MODERNE“
Bis 03.10.
Kultur
Cultura
BIL
D IM
AG
EM
© L
eon
ardo
Fin
otti
Seine wegweisenden Entwürfe in der ganzen Welt haben Roberto Burle Marx (1909-1994) zu einem der herausragendsten Landschaftsarchitekten des 20. Jahrhunderts gemacht. In Kooperation mit dem Jüdischen Museum präsentiert die Deutsche Bank KunstHalle im Sommer 2017 das gesamte Spektrum seines künstlerischen Schaffens. Mit mehr als 100 Arbeiten dokumentiert „Roberto Burle Marx: Tropische Moderne“ die Vielfalt und Bandbreite seines Werks: Landschaftsarchitektur, Malerei, Skulptur, Bühnenbilder, Textil- und Schmuckentwürfe. Für Burle Marx bildete die Abstraktion das grundlegende Prinzip, um mit geschwungenen Formen und den bunten Farben der einheimischen Flora eine völlig neue Formensprache in der Landschaftsarchitektur zu entwickeln.
Ort: Deutsche Bank KunstHalle, Unter den Linden 13 /15, 10117 Berlin
Weitere Informationen: deutsche-bank-kunsthalle.de
EXPOSIÇÃO “ROBERTO BURLE MARX: MODERNISMO TROPICAL” Até 3/10
Seus desenhos visionários, realizados no mundo
inteiro, consagraram Roberto Burle Marx (1909-
1994) como um dos mais destacados paisagistas
do século XX. Em cooperação com o Jewish
Museum, a Deutsche Bank KunstHalle
apresenta, no verão de 2017, todo o leque da sua
obra artística. Com mais de cem trabalhos
apresentados, “Roberto Burle Marx: Modernismo
Tropical” documenta a variedade e diversidade da
sua obra, paisagismo, pintura, escultura, cenários,
desenhos para estampados de pano e joias. Para
Burle Marx, a abstração foi o princípio básico,
para desenvolver com as formas orgânicas
arredondadas e as cores vibrantes da flora nativa
uma linguagem de formatos completamente nova
no paisagismo.
Local: Deutsche Bank KunstHalle, Unter den
Linden 13 /15, 10117 Berlim | Mais informações: deutsche-bank-kunsthalle.de
TANZSTÜCK: 01.09., 21 Uhr & 22:40 und 2.09., 21 Uhr
Tanz
Dança
BIL
D IM
AG
EM
© M
auri
cio
Po
kem
on
Nach über dreißig Jahren als Tänzer und Choreograf fragt sich Marcelo Evelin: Was kann der Tanz (noch) tun? In seiner neuen Arbeit „Dança Doente” (Kranker Tanz) eignet sich der Brasilianer das Universum des japanischen Tänzers Tatsumi Hijikata an, der als Begründer des Butoh gilt: sein Schreiben, seine Bilder, seinen Tanz. Evelin interessiert sich für seine vieldeutigen Ideen und radikalen Vorschläge. Er sucht nach einem Tanz, der im doppelten Wortsinn ansteckend ist, und der eine Vorahnung des Todes birgt – bezeichnet doch Hijikata den Tanzenden als aufrechte Leiche und Butoh als „Tanz der Finsternis“.
Konzept & Choreografie: Marcelo Evelin
Ort: HAU Hebbel am Ufer, Hallesches Ufer 32, 10963 Berlin
Weitere Informationen: www.hebbel-am-ufer.de/programm/spielplan/2017-09
ESPETÁCULO DE DANÇA: DANÇA DOENTE 1/9, 21h e 22h40 e 2/9, 21h
Após mais de 30 anos como dançarino e
coreógrafo, Marcelo Evelin pergunta a si mesmo: o
que a dança (ainda) pode fazer? No seu novo
trabalho “Dança Doente”, o brasileiro apropria-se
do universo do dançarino japonês Tatsumi
Hijikata, considerado o fundador do Butoh: seus
escritos, suas imagens, sua dança. Evelin se
interessa por suas ideias ambíguas e propostas
radicais. Ele está à procura de uma dança
contagiosa, em ambos os sentidos da palavra, e que
carrega em si uma premonição da morte. Afinal de
contas, Hijikata descreve o dançarino como um
cadáver vertical e Butoh como “dança da
escuridão”. Conceito e coreografia: Marcelo
Evelin.
Local: HAU Hebbel am Ufer, Hallesches Ufer
32, 10963 Berlim | Mais informações: www.hebbel-am-
ufer.de/programm/spielplan/2017-09
IBUG 2017, MIT BRASILIANISCHER TEILNAHME 1. bis 3.09.
Kunst
Arte
BIL
D IM
AG
EM
© P
rom
o
Die ibug, Festival für urbane Kunst und Kultur, geht 2017 in ihre zwölfte Auflage, erstmals in Chemnitz. Mehr als 100 Künstler aus aller Welt, unter ihnen der Brasilianer Robolito, verwandeln ein ehemaliges Industrieareal mittels Malerei und Graffiti, Illustrationen und Installationen, Müll und Multimedia in ein Gesamtkunstwerk, das noch vom 1. - 3.9. gezeigt wird. Robolito stammt aus Curitiba. Er ist Autodidakt und arbeitet mit verschiedenen künstlerischen Sprachen, die vom Graffiti beeinflusst sind. Mit Street Art, Zeichentrick und diversen Illustrationen begann seine Laufbahn in der urbanen Kunst.
Ort: SPEMAFA-VEB Spezialmaschienen Chemnitz, Lerchenstraße 12, 09111 Chemnitz
Weitere Informationen: www.ibug-art.de
IBUG 2017, COM PARTICIPAÇÃO DE ARTISTA BRASILEIRO De 10 a 3/9
Em 2017, a ibug, festival de arte urbana e
cultura, tem sua 12a edição e, pela primeira vez,
em Chemnitz. Mais de 100 artistas do mundo
inteiro, entre eles o brasileiro Robolito, utilizaram
pintura, graffiti, ilustrações, instalações, lixo e
multimídia, para transformar um antigo areal
industrial em uma obra de arte, que poderá ser
visitada de 1º a 3 de setembro. Robolito, natural
de Curitiba, é autodidata e trabalha com diversas
linguagens artísticas influenciadas pelo graffiti.
Começou sua trajetória na arte urbana com Street
arte, desenhos animados e ilustrações.
Local: SPEMAFA-VEB Spezialmaschienen
Chemnitz, Lerchenstraße 12, 09111 Chemnitz
Mais informações: www.ibug-art.de
„ARTIST’S TALK“: VERONIKA KELLNDORFER IM GESPRÄCH MIT TEREZA DE ARRUDA
05.09., 19 Uhr
Kultur
Cultura
BIL
D IM
AG
EM
Ver
onik
a K
elln
dorf
er, ©
Alb
erto
Nov
elli
Für die Ausstellung „Roberto Burle Marx -Tropische Moderne“ hat die Berliner Künstlerin Veronika Kellndorfer eine viereinhalb Meter hohe Glasarbeit basierend auf Roberto Burle Marx‘ herausragender Copacabana - Gestaltung entworfen. Mit der freien Kuratorin Tereza de Arruda spricht sie über ihr Verhältnis zu Brasilien und dem Werk von Burle Marx.
Ort: Deutsche Bank KunstHalle, Unter den Linden 13 /15, 10117 Berlin
Anmeldung: 030 20 20 93 11 oder [email protected]
Eintritt frei.
Weitere Informationen: 030 20 20 93 11 oder [email protected]
“ARTIST’S TALK”: VERONIKA KELLNDORFER EM DIÁLOGO COM TEREZA DE ARRUDA 5/9, 19 h
Para a exposição “Roberto Burle Marx -
Tropische Moderne” a artista berlinense
Veronika Kellndorfer criou uma obra de vidro de
4 metros e meio de altura baseada no trabalho
marcante de Roberto Burle Marx, em
Copacabana. Com a curadora Tereza de Arruda,
ela falará sobre a sua relação com o Brasil e com a
obra de Burle Marx.
Local: Deutsche Bank KunstHalle, Unter den
Linden 13 /15, 10117 Berlim
Inscrições: 030 20 20 93 11 oder
Entrada franca.
Mais informações: 030 20 20 93 11 oder
SHOW MIT DREE BEATMAKER 9.09., ab 23 Uhr
Musik
Música
BIL
D IM
AG
EM
© D
ree
beat
mak
er
Dree Beatmaker kommt direkt aus der Baixada Fluminense in Rio de Janeiro und ist die neueste Entdeckung in Brasilien im Bereich des TrapFunk mit brasilianischen samples. Dree hat mehrere Bands aus Rio produziert und ist dort in fast allen großen Clubs aufgetreten; beim „Baile do Ademafia“ ist er Stamm-DJ.
Ort: YAAM, An der Schillingbrücke 3, 10243 Berlin
Weitere Informationen: www.facebook.com/events/485180341820612
SHOW COM DREE BEATMAKER 9/9, a partir das 23h
Diretamente da Baixada Fluminense no Rio de
Janeiro, Dree Beatmaker é a mais recente
descoberta no Brasil quando se trata de
TrapFunk com “samples” brasileiras. Dree é
produtor de bandas cariocas e já tocou em grandes
clubes daquela cidade, inclusive no “Baile do
Ademafia”, onde ele é um dos principais DJs.
Local: YAAM, An der Schillingbrücke 3,
10243 Berlim
Mais informações: www.facebook.com/events/485180341820612
PUPPENAUSSTELLUNG: „BENDITTA – DAS WEIBLICHE UNIVERSUM AUS DER SICHT VON MARIA ZI“
11. bis 22.09., 9 bis 18 Uhr
Kunsthandwerk
Arte
BIL
D IM
AG
EM
© M
aitê
Lop
es F
otog
rafi
a
Vielleicht wäre es angemessener, die Puppen von Maria Zi als Frauen aus Stoff zu beschreiben, sollen sie doch das weibliche Universum umfassend und ungeschminkt widerspiegeln.
Die Künstlerin Maria Zi ist als „Geburtshelferin der Bendittas“ bekannt, sie hat es sich zur Aufgabe gemacht, auf der Grundlage einer bedeutenden Familientradition das lebendige Vermächtnis der brasilianischen Stoffpuppen weiterzugeben. Sie entwirft und näht ihre Puppen wie jemand, der Geschichten erzählt, wobei sie sich der Recherche und Meditation bedient, um mit ihren Puppen die Saat positiver Werte auszusäen.
Ort: Brasilianische Botschaft, Wallstraße 57, 10179 Berlin
Eintritt frei.
EXPOSIÇÃO DE BONECAS: “BENDITTA – O FEMININO SOB A PERSPECTIVA DE MARIA ZI” 11 a 22/09, de 9 às 18 h
Talvez fosse mais adequado definir as bonecas de
Maria Zi como mulheres de pano, considerando o
seu compromisso em retratar o universo feminino
de maneira abrangente e sincera.
Conhecida como “a parteira das Bendittas”, a
artista abraça em seu ofício o compromisso de
manter viva a tradição das bonecas de pano
brasileiras, apoiada em um legado familiar
relevante. Ela cria e confecciona suas bonecas como
quem conta histórias, agregando pesquisa e
meditação juntamente com o propósito de que suas
peças sejam tais como sementes, levando adiante
valores positivos.
Local: Embaixada do Brasil, Wallstraße 57,
10179 Berlim
Entrada franca.
KONZERT „TROMMELFÄLLE“ VON DER PERCUSSIONSCHULE DER UFAFABRIK
09.09., 19 Uhr
Musik
Música
BIL
D IM
AG
EM
© P
rom
o
Die Percussionschule in der ufaFabrik existiert seit 1988 und blickt auf eine lange Tradition zurück. Hier entstanden u.a. Bands wie Terra Brasilis, Tebras und Pinimba. Bedeutende internationale Dozenten wie Famodou Konjate, Mamadi Keita, Dudu Tucci, Mestre Memeu - Olodum, Mestre Marivaldo Paim -Ile Ayé, Maracatu Nação Pernambuco, haben die Arbeit der Schule mit geprägt. Der Abend bietet die Gelegenheit, die ufaFabrik Percussionschule anschaulich, hör- und tanzbar zu erleben. Spass am Rhythmus ist für Publikum und Akteure garantiert.
Ort: ufaFabrik Berlin - Internationales Kulturcentrum, Viktoriastr. 10-18, 12105 Berlin
Eintritt: 6 €
Weitere Informationen: www.ufafabrik.de/de/16835/trommelfaelle.html
CONCERTO “TROMMELFÄLLE” DA ESCOLA DE PERCUSSÃO DA UFAFABRIK 9/9, 19h
A escola de percussão na ufaFabrik existe desde
1988 e se orgulha de uma longa tradição. Lá
surgiram bandas como Terra Brasilis, Tebras e
Pinimba. Professores de renome internacional como
Famodou Konjate, Mamadi Keita, Dudu Tucci,
Mestre Memeu - Olodum, Mestre Marivaldo
Paim - Ile Ayé, Maracatu Nação Pernambuco,
ajudaram a moldar o trabalho da escola. O evento
oferece ao público a oportunidade de conhecer a
escola de percussão da ufaFabrik, vendo,
escutando e dançando ao som dos diferentes ritmos.
Local: ufaFabrik Berlin - Internationales
Kulturcentrum, Viktoriastr. 10-18, 12105
Berlin|Entrada franca: 6 €
Mais informações: www.ufafabrik.de/de/16835/trommelfaelle.html
TANZSTÜCK „FREMD.SEIN“ 15. und 16.09., 20 Uhr und 17.09., 19 Uhr
Tanz
Dança
BIL
D IM
AG
EM
© T
omas
Bün
ger
Was hat der Tanz damit zu tun, dass ich heute hier stehe? Migration ist für viele Tänzer*innen ein berufsbedingtes Lebensprinzip, denn sie sind es gewohnt mit unterschiedlichsten Menschen an den verschiedensten Orten zu arbeiten. Fremdsein gehört somit zum Alltag. Für viele andere Menschen dagegen ist das Verlassen der Heimat der letzte Ausweg aus der Not. In ›Fremd.sein‹ begeben sich Magali Sander Fett, eine zeitgenössische Tänzerin aus Brasilien mit deutschen Wurzeln, ein aus einer syrischen Familie stammender Tänzer und ein 2014 aus Gambia geflohener Breakdancer auf eine Reise, teilen persönliche Geschichten und erforschen den eigenen Lebensweg.
Ort: Schwankhalle Bremen, Buntentorsteinweg 112, 28201 Bremen|Weitere Informationen: www.schwankhalle.de/spielplan/buenger-fremd-sein-381.html und www.schwankhalle.de/kuenstler/magali-sander-fett-63.html
ESPETÁCULO DE DANÇA “FREMD.SEIN” 15 e 16/9, às 20h e 17/9, às 19h
O que a dança tem a ver com o fato de estar aqui
hoje? Para muitos dançarinos, a migração é o
início da vida profissional, porque eles estão
acostumados a trabalhar com diferentes pessoas em
diferentes lugares. Estar fora é, portanto, parte do
cotidiano. Para muitas outras pessoas, por outro
lado, deixar o seu país é o último recurso. Em
“Fremd.sein” encontram-se Magali Sander Fett,
bailarina brasileira contemporânea, com raízes
alemãs, um dançarino de família síria e um
breakdancer que fugiu da Gâmbia em 2014.
Juntos eles embarcam em uma viagem,
compartilham histórias pessoais e exploram seu
próprio modo de vida. |Local: Schwankhalle
Bremen, Buntentorsteinweg 112, 28201
Bremen|Mais informações:
www.schwankhalle.de/spielplan/buenger-fremd-
sein-381.html und
www.schwankhalle.de/kuenstler/magali-sander-
fett-63.html
KONZERT: WANICE – JAZZ AFRO SAMBA 20.09., 21 Uhr
Musik
Música
BIL
D IM
AG
EM
© B
otec
o R
ecor
ds
Brasilianischer Swing mit afrikanischen Wurzeln und berliner Einflüssen. Die Mezzo-Sopranistin Wanice mixt Jazz, Afro-Samba, Bossa Nova und andere brasilianische Stilrichtungen in ganz neuen Stücken aus ihrem zweiten Album „Genau“. Zusammen mit Musikern aus Berlin, dem Cellisten Nicholas Fahy, der Flötistin Hortense Rigot, dem Pianisten Thibault Falk, dem Amerikaner Lenjes Robinson (afrikanische Trommeln) und dem Australier Chris Lastelle, der den elektronischen Part übernimmt, präsentiert Wanice eine ausgereifte Version ihrer Afrobeat-Wurzeln: brasilianischen, vom Afro-Samba beeinflussten Pop, Soul und Electro.
Ort: Kunstfabrik Schlot, Invalidenstraße 117, 10115 Berlin|Eintritt frei. um Spenden wird gebeten |Weitere Informationen: www.kunstfabrik-schlot.de/portfolio/wanice-jazz-afro-samba/
CONCERTO: WANICE – JAZZ AFRO SAMBA 20/9, 21h
Suingue brasileiro com raízes africanas e
influências berlinenses. A mezzo-soprano Wanice
mistura Jazz, Afro-Samba, Bossa Nova e outros
estilos brasileiros nas novas músicas no seu
segundo disco intitulado “Genau”.
Com músicos de Berlim - o violoncelista Nicholas
Fahy, a flautista Hortense Rigot, o pianista
Thibault Falk, o percussionista americano Lenjes
Robinson (tambores africanos) e o australiano
Chris Lastelle, que toma conta da parte eletrônica
- Wanice apresenta uma versão madura das suas
raízes Afrobeat, Pop influenciado do Afro-Samba
brasileiro, Soul e Electro.
Local: Kunstfabrik Schlot, Invalidenstraße 117,
10115 Berlin|Entrada franca. Aceitam-se
doações|Mais informações:
www.kunstfabrik-schlot.de/portfolio/wanice-jazz-
afro-samba/
TANZSTÜCK: LENDAS AMAZÔNICAS 20. & 22.09., 10:30 und 23.09. & 24.09., 17 Uhr
Tanz Musik
Dança Música
BIL
D IM
AG
EM
© R
ene
Löff
ler/
Tan
zkom
pliz
en
Der Wald und das Wasser haben viele Stimmen: zarte, rauhe, wilde und böse. Sie erzählen uns ihre Märchen, ihre Abenteuer, ihre Geschichten - auf Portugiesisch und Deutsch, in vielen Sprachen. Es sind Geschichten vom Menschen und von der Natur – Geschichten, die es schon immer gegeben hat und die es immer geben wird. In Brasilien sind die Lieder rund um Märchen und Mythen Amazoniens sehr bekannt. Zum ersten Mal entsteht aus dem Musik Waldemar Henriques nun eine szenische Fassung für alle ab 10 Jahren, in deutsch, portugiesisch und anderen Sprachen.
Regie: Carola Söllner / Choreographie,Tanz: Kazuma Glen Motomura / Gesang,Tanz: Isabela Santos / Klavier: Andrea Botelho / Bühne, Kostüme: Anne Brüsse
Ort: Tanzstudio im Podewil - Klosterstr. 68, 10179 Berlin|Eintritt: 4,50 € bis 12 €|Weitere Informationen: www.tanzkomplizen.de
ESPETÁCULO DE DANÇA: LENDAS AMAZÔNICAS 20 e 22/9, às 10h30, 23 e 24/9, às 17h
A floresta e a água tem várias vozes: calma,
áspera, selvagem, má. Essas vozes nos contam seus
casos, suas aventuras, suas histórias. Histórias de
pessoas e de natureza, que sempre existiram e
sempre existirão. Espetáculo com música brasileira
de Waldemar Henrique, pela primeira vez
apresentado também com dança e cenas.
Recomendado para adultos e crianças a partir de
10 anos. As músicas são em português e as falas
em alemão, português e outros idiomas.
Direção: Carola Söllner / Coreografia e dança:
Kazuma Glen Motomura / Canto e dança:
Isabela Santos / Piano: Andrea Botelho /
Cenário e figurino: Anne Brüssel
Local: Tanzstudio im Podewil - Klosterstr. 68,
10179 Berlim|Entrada: 4,50 € até 12 €,
Mais informações: www.tanzkomplizen.de
VORTRAG UND MUSIKALISCHE AUFFÜHRUNG: DIE REISE VON SPIX UND MARTIUS IN BRASILIEN
21/09, 19 Uhr
Kultur
Cultura
BIL
D IM
AG
EM
© P
rom
o
Die Naturforscher Spix und Martius gehörten einer Wissenschaftlerdelegation an, die von 1817 - 1820 Brasilien bereiste. Der Vortrag der Historikerin Prof. Dr. Karen Lisboa (USP) behandelt die Reise und ihre wissenschaftlichen Ergebnisse, die für die Kenntnis über Brasilien bahnbrechend waren. Der Vortrag wird musikalisch untermalt mit einigen der von Spix damals aufgezeichneten volkstümlichen Lieder sowie Kompositionen von Heitor Villa-Lobos. Über die Darbietung der musikalischen Dokumentation von Spix & Martius soll dem Zuhörer näher veranschaulicht werden, welch musikalischer Reichtum dort gefunden wurde. Die Sopranistin Judith Weinstock wird am Klavier von Mario Häring begleitet. Ort: Brasilianische Botschaft, Wallstraße 57,10179 Berlin|Sprache: Deutsch|Anmeldung: [email protected] oder 030/224 881 44 |Eintritt frei.
PALESTRA E APRESENTAÇÃO MUSICAL:
A VIAGEM DE SPIX E MARTIUS NO BRASIL
21/9, 19 h
Os pesquisadores Spix e Martius fizeram parte de
uma expedição de cientistas que viajou pelo Brasil
de 1817 a 1820. A palestra da historiadora
Prof. Dr. Karen Lisboa (USP) abordará os
resultados científicos da viagem, que foram
revolucionários quanto aos conhecimentos sobre o
Brasil. A palestra incluirá algumas músicas
populares que Spix registrou na época, bem como
composições de Heitor Villa-Lobos. A
apresentação da documentação musical de Spix e
Martius visa demonstrar ao ouvinte os tesouros
musicais encontrados no Brasil de então. A
soprano Judith Weinstock será acompanhada por
Mario Häring no piano.
Local: Embaixada do Brasil, Wallstraße 57,
10179 Berlim|Idioma: Alemão|Inscrições:
[email protected] oder 030/224 881 44
|Entrada franca.
„MEIN OBSTGARTEN“- LESUNG MIT DERVAL DE FARIA
21.09., 20 Uhr
Literatur
Literatura
BIL
D IM
AG
EM
© J
ean
Tin
guel
y
Derval de Faria wurde 1934 in São Paulo geboren und kam in den 1950er Jahren mit einem Stipendium des DAAD nach Deutschland, studierte Theaterwissenschaft, trat als Schauspieler, Sänger und als Moderator im Friedrichstadtpalast auf, arbeitete als Regisseur und Choreograph und machte einen Abschluß im Bereich Kultur- und Bildungsmanagement. Seine neue Leidenschaft ist das Schreiben - Theaterstücke, Drehbücher, Musicals, ein Grand Ballet – und jetzt seine Biografie, aus der er die Geschichte seiner Kindheit lesen wird.
Ort: Bibliothek am Wasserturm, Prenzlauer Allee 227-228, 10405 Berlin |Sprache: Deutsch|Eintritt frei| Weitere Informationen: www.berlin.de/stadtbibliothek-pankow/aktuelles/veranstaltungen/2017/artikel.616639.php
“MEIN OBSTGARTEN”- LEITURA COM DERVAL DE FARIA 21/9, 20h
Derval de Faria, nascido em São Paulo em 1934,
veio para a Alemanha com uma bolsa do
DAAD, na década de 1950, estudou teatro,
atuou como ator, cantor e apresentador no
Friedrichstadtpalast, trabalhou como diretor e
coreógrafo e obteve um diploma na área de gerência
de cultura e educação. Sua nova paixão é escrever
- peças, livros, musicais, um grande balé - e agora
sua biografia, da qual ele vai ler a história de sua
infância.
Local: Bibliothek am Wasserturm, Prenzlauer
Allee 227-228, 10405 Berlim|Idioma:
Alemão|Entrada franca|Mais informações: www.berlin.de/stadtbibliothek-
pankow/aktuelles/veranstaltungen/2017/artike
l.616639.php
FESTIVAL „SAMBA SYNDROM BERLIN“ 21. – 24.09.
Tanz Musik
Dança Música
BIL
D IM
AG
EM
© L
and
esm
usik
akad
emie
Ber
lin-S
am
ba S
yndr
om
Trommeln und tanzen wie beim Karneval in Rio, musizieren wie in Bahia oder São Paulo - die Landesmusikakademie Berlin verwandelt sich alljährlich Ende September in eine Insel brasilianischer Lebenslust. Profis, Anfänger und Interessierte der internationalen und nationalen Samba-Szene haben die Gelegenheit, in zahlreichen Workshops beim "Who is Who" der Sambalehrer und -lehrerinnen aus Brasilien, dem europäischen Ausland und der bundesrepublikanischen Szene das Feuer und die Vielfalt brasilianischer Musik live zu erleben. Während seines Bestehens hat sich das Samba Syndrom mit seinen Angeboten und Konzerten, die Formationen aus ganz Europa auf die Bühne bringen, ein unverwechselbares Profil innerhalb der weltweiten Samba- Szene geschaffen.
Ort: Landesmusikakademie Berlin/FEZ Berlin, Straße zum FEZ 2, 12459 Berlin|Weitere Informationen: www.sambasyndrom.de
FESTIVAL “SAMBA SYNDROM BERLIN“ 21 a 24/9
Dançar e tocar percussão como no carnaval do
Rio, fazer música como na Bahia ou em São
Paulo – todos os anos, no final de setembro, a
Landesmusikakademie Berlin se transforma em
uma ilha repleta da alegria de viver, típica dos
brasileiros. Profissionais, iniciantes e interessados
da cena do samba nacional e internacional terão a
oportunidade de participar de vários workshops
durante o “Who is Who” dos professores de
samba do Brasil, da Europa e da Alemanha e
sentir de perto a intensidade e diversidade da
música brasileira. Desde a sua criação, o Samba
Syndrom vem delineando um perfil inconfundível
dentro da cena internacional do samba com seus
workshops e shows, levando ao palco grupos de
toda a Europa. Local: Landesmusikakademie
Berlin/FEZ Berlin, Straße zum FEZ 2, 12459
Berlim|Mais informações: www.sambasyndrom.de
LIEDERABEND „ITALIENISCHES LIEDERBUCH“ MIT CRISTIANE RONCAGLIO
24.09., 20 Uhr
Musik
Música
BIL
D IM
AG
EM
© R
TR
-Med
iaP
rod
ucti
on
Die Sopranistin Cristiane Roncaglio und der Kammersänger Prof. Roman Trekel (Bariton) bringen Werke aus dem Italienischen Liederbuch von Hugo Wolf (1860-1903) zu Gehör, begleitet werden sie von Oliver Pohl am Klavier.
Ort: Piano Salon Christophori, Uferhallen, Uferstr.8, 13357 Berlin
Anmeldung: [email protected]
Eintritt frei, um Spenden wird gebeten
Weitere Informationen: www.konzertfluegel.com/N_konzerte.html und www.cristianeroncaglio.com/
NOITE DE CANTO LÍRICO COM CRISTIANE RONCAGLIO 24/9, 20h
A soprano Cristiane Roncaglio e o barítono Prof.
Roman Trekel apresentam obras do „Italienisches
Liederbuch“ de Hugo Wolf (1860-1903),
acompanhados por Oliver Pohl no piano.
Local: Piano Salon Christophori, Uferhallen,
Uferstr.8, 13357 Berlin
Inscrições: [email protected]
Entrada franca. Aceitam-se doações.
Mais informações: www.konzertfluegel.com/N_konzerte.html e
www.cristianeroncaglio.com/
BRASILIANISCHES KINDERFEST „COSME E DAMIÃO“ 24.09., ab 15 Uhr
Kultur
Cultura
BIL
D IM
AG
EM
© F
orum
Bra
sil
Nach christlichem Glauben waren die Heiligen Zwillingsbrüder Cosme und Damião Ärzte und Beschützer der armen Kinder. Im Candomblé werden sie mit den Ibejis assoziiert, Orixás der Kinder, und insbesondere in Salvador da Bahia im Monat September geehrt und gefeiert. Die Gläubigen kochen und laden Kinder zu sich ein oder verteilen Essen und Leckereien an sie auf den Straßen.
Ort: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72 10965 Berlin
Eintritt frei, um Spenden wird gebeten
Weitere Informationen: www.forum-brasil.de
FESTA INFANTIL BRASILEIRA “COSME E DAMIÃO” 24/9, a partir das 15h
Segundo a fé cristã, os irmãos gêmeos Santos
Cosme e Damião eram médicos e protetores das
crianças pobres. No candomblé, eles estão
associados aos Ibejis, orixás das crianças, e são
especialmente homenageados no mês de setembro
em Salvador da Bahia. Os devotos cozinham e
convidam as crianças para participar do evento ou
da distribuição de guloseimas na rua.
Local: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72
10965 Berlim
Entrada franca. Aceitam-se doações.
Mais informações: www.forum-brasil.de
LESUNG UND GESPRÄCH MIT HENRIQUE SCHNEIDER
28.09., 19 Uhr
Literatur
Literatura
BIL
D IM
AG
EM
© L
ivra
ria
Ber
lin
Der 1963 in Südbrasilien geborene Schriftsteller Henrique Schneider schreibt seit 2003 für eine regionale Sonntagszeitung die Kolumne “Vida Breve” (Das Leben - kurzgefasst). Es sind Alltagschroniken, die sich sehr humorvoll und intelligent mit dem Dilemma der modernen Gesellschaft befassen. Schneider liest aus seinem 2011 veröffentlichten Buch “A Vida é Breve e Passa ao Lado”, das aus 44 Erzählungen besteht. Neben Einzelwerken hat Schneider auch an verschiedenen Anthologien mitgewirkt. Eine Veranstaltung von A Livraria in Zusammenarbeit mit der Deutsch-Brasilianischen Gesellschaft und der Brasilianischen Botschaft in Berlin.
Ort: Brasilianische Botschaft, Wallstraße 57, 10179 Berlin | Sprache: Portugiesisch |Anmeldung: [email protected] oder [email protected]|Eintritt frei|Weitere Informationen: www.henriqueschneider.com/home/?pagina=livros
LEITURA E BATE-PAPO COM HENRIQUE SCHNEIDER 28/9, 19h
O escritor gaúcho Henrique Schneider, nascido em
1963, em Novo Hamburgo, mantém desde 2003
a coluna “Vida Breve” em um jornal dominical
da região. São crônicas do dia a dia, que abordam
com bom humor e inteligência dilemas da sociedade
contemporânea. 44 de seus contos compõem o livro
“A Vida é Breve e Passa ao Lado”, publicado
em 2011, do qual o escritor apresentará alguns.
Além dos livros individuais, Henrique participou
de diversas antologias.
Um evento da Livraria em cooperação com a
Sociedade Brasil-Alemanha e a Embaixada do
Brasil em Berlim.
Local: Embaixada do Brasil, Wallstraße 57,
10179 Berlim|Idioma: português| Inscrições: [email protected] ou
[email protected]|Entrada franca|Mais informações: www.henriqueschneider.com/home/?pagina=livros
KONZERT MIT DEM ROGÉRIO SOUZA QUINTETT 29.09., 20 Uhr
Musik
Música
BIL
D IM
AG
EM
© P
rom
o
„Choro“ wird wegen seiner großen harmonischen Vielfalt häufig als die dem Jazz ähnlichste brasilianische Musikrichtung bezeichnet. Zu den bekanntesten Musikern dieses Genres gehört Rogério Souza, der meisterlich die 7saitige akustische Gitarre beherrscht und seit 30 Jahren Mitglied der in Rio beheimateten Band „Nó Em Pingo D‘Água“ ist. Zusammen mit dem Berliner Perkussionisten Andreas Weiser, dem Jazzsaxophonisten, Flötisten und Klarinettisten Max Hacker, dem amerikanischen Bassisten und JIB Dozenten Max Hughes, sowie dem Ausnahmegitarristen Eudinho Soares wird er diese melodisch und rhythmisch so reiche Musik nach Berlin bringen.
Ort: ufaFabrik Berlin - Internationales Kulturcentrum, Viktoriastr. 10-18, 12105 Berlin|Eintritt: 16 €/12 €|Weitere Informationen: www.ufafabrik.de/en/16707/rogerio-souza-quintett.html
CONCERTO COM O QUINTETO ROGÉRIO SOUZA 29/9, 20h
Por causa da sua grande variedade harmônica, o
Choro muitas vezes é considerado o gênero musical
brasileiro que mais se parece com o jazz. Entre os
músicos mais conhecidos do ramo consta Rogério
Souza, um grande mestre do violão de sete cordas,
que há 30 anos integra a banda “Nó Em Pingo
D’Água”, legendário conjunto carioca. Junto com
o percussionista berlinense Andreas Weiser, o
saxofonista, flautista e clarinetista de jazz Max
Hacker, o baixista americano e professor no Jazz-
Institut Berlin (JIB) Max Hughes e o excepcional
guitarrista Eudinho Soares, ele vai trazer esta
música, riquíssima de melodias e harmonias, para
Berlim. Local: ufaFabrik Berlin -
Internationales Kulturcentrum, Viktoriastr. 10-
18, 12105 Berlin|Entrada: 16€/12 €|Mais
informações: www.ufafabrik.de/en/16707/rogerio-souza-
quintett.html
BERLIN SAMBA TREFFEN 29.09. bis 01.10.
Tanz Musik
Dança Música
BIL
D IM
AG
EM
© P
rom
o
Das Samba Treffen Berlin ist das erste auf „samba de gafieira“ und Samba-Live-Konzerte spezialisierte Festival in Deutschland. Einmal pro Jahr haben die Anhänger des Samba Gelegenheit, ihre Leidenschaft mit anderen zu teilen. Neben an zwei Tagen stattfindenden Workshops zum Samba de Gafieira, Samba no Pé, Samba Funkeado und Afro Brasil bietet das diesjährige Festival drei Nächte Live-Musik.
Ort: Tanzstudio Dança Frevo, Mehringdamm 33, 10961 Berlin
Eintritt und Anmeldung: sambatreffen.jimdo.com/prices-registration/
Weitere Informationen: www.sambatreffen.jimdo.com
FESTIVAL “BERLIN SAMBA TREFFEN”, 29/9 a 1/10
Samba Treffen Berlin é o primeiro festival na
Alemanha que se concentra em samba de gafieira e
samba live-concerts. Uma vez por ano você tem a
oportunidade de se encontrar com outras pessoas e
compartilhar sua paixão pelo samba. A
programação do festival este ano inclui, além de 2
dias de oficinas do Samba de Gafieira, Samba no
Pé, Samba Funkeado e Afro Brasil, 3 noites de
festas com música ao vivo.
Local: Tanzstudio Dança Frevo, Mehringdamm
33, 10961 Berlim
Preço e inscrições: sambatreffen.jimdo.com/prices-registration/
Mais informações: www.sambatreffen.jimdo.com
BRASILIANISCHER KULTURSALON 30.09., 20 Uhr
Kultur
Cultura
BIL
D IM
AG
EM
© F
orum
Bra
sil
Am brasilianischen Kultursalon nehmen in diesem Jahr teil:
Ana Milena Rocha und Filipe Duarte, die vom Jazz und von traditioneller und moderner portugiesischen und brasilianischen Musik beeinflusste Stücke spielen; João Albertini (voc) & Katrin Wahl (git) mit Música Caiprira („Hinterwäldlermusik“); Viviane de Santana, die aus ihrem Roman „Viver em outra língua“ liest, der ironisch, satirisch und umgangssprachlich die Einwanderung von Brasilianern nach Deutschland erzählt; Sandra Vollus mit ihren Acrylarbeiten "Starke Frauen - innere Kraft".
Salonmoderation: Elisabeth Tuchmann & João Albertini
Ort: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72 10965 Berlin|Eintritt: 12€/10€|Weitere Informationen: www.forum-brasil.de
SALÃO BRASILEIRO DE CULTURA 30/9, 20h
Participantes do salão cultural brasileiro deste ano:
Ana Milena Rocha e Filipe Duarte, que tocam
Jazz e músicas influenciadas de música moderna
portuguesa e brasileira; João Albertini (voz) &
Katrin Wahl (violão) com Música Caiprira;
Viviane de Santana, que lê do seu romance
“Viver em outra língua“ que de maneira irônica,
satírica e coloquial conta a imigração de brasileiros
na Alemanha; Sandra Vollus com suas pinturas
em acrílico “Mulheres fortes – força interna”.
Moderadores: Elisabeth Tuchmann & João
Albertini
Local: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72
10965 Berlin|Entrada: 12€/10€|Mais informações: www.forum-brasil.de
REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES SPRACHKURSE DER DEUTSCH-BRASILIANISCHEN GESELLSCHAFT
Die Sprachkurse der Deutsch-Brasilianischen Gesellschaft bieten Ihnen die Möglichkeit das brasilianische Portugiesisch mit professionellen Muttersprachlern in kleinen, effektiven Gruppen zu lernen. Die neuen Kurse: Curso iniciante A0 - A1.2, Curso intermediário A2.0 - B1.2, Curso avançado B2 und Portugiesischer Konversationskurs beginnen im September 2017.
Die DBG bietet jetzt auch einen Curso de Conversação em Língua Alemã Nível B2 für Brasilianer an.
Die Sprachkurse finden im neuen Büro der DBG im Aufbau Haus statt.
Ort: Prinzenstr. 85 D, 10969 Berlin / 3. Etage, Raum B.3.22 / U-Bahnhof Moritzplatz (U8)
Weitere Informationen zu Terminen und Preisen: www.topicos.de
CURSOS DE LÍNGUA DA DBG-SOCIEDADE BRASIL-ALEMANHA
Os cursos de língua da DBG-Sociedade Brasil-Alemanha oferecem a possibilidade de aprender o português do Brasil com professores brasileiros, em peguenos e efetivos grupos. Os novos cursos: Curso iniciante A0 - A1.2, Curso intermediário A2.0 - B1.2, Curso avançado B2 und Portugiesischer Konversationskurs começam em setembro de 2017.
A DBG oferece também um Curso de Conversação em Língua Alemã Nível B2 para brasileiros.
Os cursos serão realizados no novo escritório da DBG no Aufbau Haus.
Local: Prinzenstr. 85 D, 10969 Berlim / 3.
Etage, Raum B.3.22 / U-Bahnhof
Moritzplatz (U8)
Mais informações sobre horários e preço: www.topicos.de
REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES
BRASIL ENSEMBLE BERLIN Montag, 19 Uhr- Stimmprobe Mittwoch, 19.30 Uhr– 21.30 Uhr –Chorproben
Nach dem ersten erfolgreichen Jahr mit dem Projekt „Aufbauchor des Brasil Ensembles“ können sich Interessenten für das nächste Jahr anmelden. Alle Erwachsenen sind zum Auswahlverfahren willkommen. Die Plätze sind begrenzt! Inhalte des Kurses sind - immer auf der Grundlage brasilianischer Musik - Notenlesen, Stimmbildung, Rhythmus, Intonation und Elemente des Body Percussion. Die Chorproben unter der künstlerischen Leitung von Andréa Huguenin Botelho werden auch zusätzlich von der Stimmbildung von Gerson Sales begleitet.
Ort: Musikschule City West, Platanenallee 16, 14050 Berlin/ Weitere Informationen: www.brasil-ensemble.de
BRASIL ENSEMBLE BERLIN Segundas-feiras, às 19h - aulas de preparação vocal . Quartas-feiras, das 19:30 às 21:30 - ensaios
Após o sucesso do primeiro ano do projeto
CORAL PREPARATÓRIO do “Brasil
Ensemble Berlin”, estão abertas as inscrições
para a segunda temporada. Adultos são bem-
vindos ao processo de seleção. As vagas são
limitadas. No curso serão trabalhados, sempre à
base de repertório brasileiro, leitura de notas
musicais, técnica vocal, fonética, ritmo, entonação
e elementos de body percussion. Ensaios sob a
direção artística da regente Andréa Huguenin
Botelho com acompanhamento do preparador
vocal Gerson Sales.
Local: Musikschule City West, Platanenallee
16, 14050 Berlim
Mais informações: www.brasil-ensemble.de
BRASIL ENSEMBLE BERLIN
Montags, 19.45 bis 21.30 Uhr
Das Projekt eines gemischten Chors mit musikalischer Begleitung durch Band und Percussion wird von der Staatlichen Musikschule City West angeboten und hat die pädagogische Ausbildung von an brasilianischer Musik interessierten Menschen zum Ziel. Künstlerische Leitung, Chorleitung und Stimmbildung: Andréa Huguenin Botelho; Bandleitung: Eudinho Soares; Leitung der Perkussionsgruppe: Matthias Haffner.
Ort: Musikschule City West, Platanenallee 16, 14050 Berlin |Weitere Informationen: www.brasil-ensemble.de
BRASIL ENSEMBLE BERLIN Segundas-feiras, das 19h45 às 21h30
Projeto oferecido pela Escola Estadual de Música
City West, composto por coral adulto misto com
acompanhamento de banda e grupo de percussão e
voltado à formação pedagógica de interessados em
música brasileira.
Direção artística, regência coral e preparação vocal:
Andréa Huguenin Botelho; Direção da banda:
Eudinho Soraes; Direção do grupo de percussão:
Matthias Haffner.
Local: Musikschule City West, Platanenallee 16,
14050 Berlim
Mais informações: www.brasil-ensemble.de
REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES
DANÇA FREVO
Montags bis donnerstags
Das Berliner Tanzstudio bietet eine breite Auswahl von Tanzkursen zu verschiedenen brasilianischen Stilen wie Forró, Samba, Dança Afro und Frevo. Neben den verschiedenen Schwierigkeitsstufen für Erwachsene werden auch Tanzstunden für Kinder angeboten. „Dança Frevo“ veranstaltet auch den monatlichen Tanzabend „Forró do Urso“.
Ort: Tanzstudio Dança Frevo, Mehringdamm 33, Hof III EG, 10961 Berlin|Weitere Informationen: www.tanzstudio-danca-frevo.de
DANÇA FREVO De segundas a quintas-feiras
A oficina de dança berlinense oferece uma grande
variedade de cursos de dança de estilos brasileiros
como forró, samba, dança afro e frevo. Além de
diferentes níveis de dificuldade, cursos infantis
também fazem parte do programa. O “Dança Frevo”
é a instituição responsável pelo evento mensal de
dança brasileira “Forró do Urso”.
Local: Tanzstudio Dança Frevo, Mehringdamm
33, Pátio III EG, 10961 Berlim | Mais informações: www.tanzstudio-danca-frevo.de
MUSIKPROKEKT BATUCANTANDO
Mi: 17-18:00, Fr: 16:30-17:30
Das Projekt Batucantando richtet sich an portugiesischsprachige Kinder, die ihr musikalisches Repertoire in dieser Sprache erweitern wollen. In altersgetrennten Gruppen ab 4 Jahren entwickeln die Kinder ihre Sprachkenntnisse durch Gesang, Reime und Spiele und kommen in Kontakt mit verschiedenen Musikinstrumenten. Batucantando möchte die musikalischen Fähigkeiten der Kinder, die Sensibilität, den Ausdruck, das soziale Zusammenleben, die multikulturelle Kompetenz und die Sprachfähigkeiten fördern und bedient sich dafür eines Repertoires von Stücken aus Brasilien und anderen portugiesischsprachigen Ländern. Lehrerin: Juliana Stavizk.
Ort: Bilingua, Barbarossastraße 65, 10781 Berlin, Kiezoase-Schöneberg | Anmeldung: [email protected] | Informationen: [email protected]
BATUCANTANDO- CURSO DE MUSICALIZAÇÃO INFANTIL Quartas-feiras: 17 às 18h Sextas-feiras: 16h30 às 17h30
O projeto Batucantando é dedicado a crianças
falantes de português que querem ampliar seu
repertório musical nessa língua. Nas aulas, as
crianças, a partir de 4 anos, separadas por faixa
etária, desenvolvem a oralidade em português através
do canto, de brincadeiras cantadas, rodas de canções e
jogos musicais, além de entrar em contato com
diversos instrumentos. Batucantando visa o
desenvolvimento de habilidades musicais, da
sensibilidade e da expressão, do convívio social, da
multiculturalidade e da linguagem, através de um
repertório composto por músicas brasileiras e de
demais países falantes de língua portuguesa.
Professora: Juliana Stavizk.
Local: Bilingua, Barbarossastraße 65, 10781
Berlim, Kiezoase-Schöneberg | Inscrições:
[email protected] | Mais informações:
REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES
FORRÓ PÉ-DE-SERRA | FORRÓ
UNTERRICHT
Montags, 19 bis 20 Uhr
Montags findet in der Casa Besouro – Capoeira Cordão de Ouro Berlin Forró-Unterricht statt. Unterricht für jedes Niveau, vom Anfänger bis zum Fortgeschrittenen. Angeleitet werden die Stunden von Junior Reis, Mitglied der Tanzakademie 7e8 aus Belo Horizonte. Die Gebühr beträgt 7 € pro Unterrichtseinheit.
Ort: Casa Besouro – Capoeira Cordão de Ouro Berlin, Gubener Straße 47, 10243 Berlin
Weitere Informationen: www.facebook.com/events/706038049514682
FORRÓ PÉ-DE-SERRA | AULAS DE FORRÓ Segundas-feiras, das 19h às 20h
Na Casa Besouro – Capoeira Cordão de Ouro
Berlin, toda segunda tem aula de forró. Aulas para
todos os níveis, de iniciante a avançado. O professor é
Junior Reis, membro da Academia de Dança 7e8 de
Belo Horizonte. O custo é de 7 € por aula.
Local: Casa Besouro – Capoeira Cordão de Ouro
Berlin, Gubener Straße 47, 10243 Berlim
Mais informações: www.facebook.com/events/706038049514682
KINDER- UND ERWACHSENEN-
CAPOEIRA
Montags bis donnerstags
Der Forum Brasil bietet montags, dienstags und donnerstags Capoeira-Unterricht für Kinder von 3 bis 6 Jahren; montags und dienstags für Kinder von 6 bis 11 Jahren sowie donnerstags für Jugendliche und Erwachsene. Anmeldung per E-Mail [email protected] oder per Telefon 030 78096054.
Ort: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72, 10965 Berlin
Weitere Informationen:
www.forum-brasil.de/webpage/7
CAPOEIRA INFANTIL E PARA ADULTOS De segundas a quintas-feiras
O Forum Brasil oferece aulas de capoeira às
segundas, terças e quintas, para crianças de 3 a 6
anos; às segundas e terças, para crianças de 6 a 11
anos; e às quintas, para jovens e adultos. Inscrições
pelo e-mail [email protected] ou pelo telefone 030
78096054.
Local: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72,
10965 Berlim
Mais informações: www.forum-
brasil.de/webpage/7
REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES
CAPOEIRA ANGOLA IM AFRIKA
YETU
Dienstags und samstags
Die Capoeira-Gruppe Angola Iê Ação Cultural bietet dienstags von 20.00 bis 21.30 Uhr und samstags von 14.00 bis 17.00 Uhr Capoeira-Training mit Mestre Pim-Pim. Anmeldung per E-Mail [email protected] oder per Telefon 0177 3959345 und 0157 89071774.
Ort: Storkowerstraße 140 A, 10407 Berlin
Weitere Informationen: www.afrika-yetu.de www.ieacaocultural.com
CAPOEIRA ANGOLA NA ÁFRICA YETU Terças-feiras e sábados
O grupo de capoeira Angola Iê Ação Cultural oferece
treinos com o Mestre Pim-Pim, às terças, das 20h às
21h30; e aos sábados, das 14h às 17h. Inscrição
pelo e-mail [email protected] ou pelos
telefones 0177 3959345 e 0157 89071774.
Local: Storkowerstraße 140 A, 10407 Berlim
Mais informações: www.afrika-yetu.de
www.ieacaocultural.com
CAPOEIRA ANGOLA IM CABUWAZI
Mittwochs
Die Capoeira-Gruppe Angola Iê Ação Cultural bietet mittwochs von 16.30 bis 17.30 Uhr für Kinder von 5 bis 8 Jahren; von 17.30 bis 18.30 Uhr für Kinder von 9 bis 13 Jahren; und von 19.00 bis 20.30 Uhr für Jugendliche und Erwachsene Capoeira-Training mit Mestre Pim-Pim. Anmeldung per E-Mail [email protected] oder per Telefon 0177 3959345 und 0157 89071774.
Ort: Bouchéstr. 74, 12435 Berlim
Weitere Informationen:
www.ieacaocultural.com
CAPOEIRA ANGOLA NO CABUWAZI Quartas-feiras
O Angola Iê Ação Cultural oferece treinos com o
Mestre Pim-Pim às quartas, das 16h30 às 17h30,
para crianças de 5 a 8 anos; das 17h30 às 18h30,
para crianças de 9 a 13 anos; e das 19h às 20h30,
para jovens e adultos. Inscrição pelo e-mail
[email protected] ou pelos telefones
0177 3959345 e 0157 89071774.
Local: Bouchéstr. 74, 12435 Berlim
Mais informações: www.ieacaocultural.com
REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES
CANTADORAS – FRAUENCHOR
Mittwochs, 20 bis 21.30 Uhr
Die Cantadoras singen mal a cappella, mal begleitet von der Gitarristin Katrin Wahl, und haben ein 2-4 stimmiges Repertoire, das die Vielfalt der brasilianischen Musik widerspiegelt. Kontakt per E-Mail [email protected] oder per Telefon 030 3931612
Ort: Global Music Academy, Bergmannstraße 29, 10961 Berlin
Weitere Informationen: www.etuchmann.de/chor/#cantadoras
CANTADORAS – CORAL FEMININO Quartas-feiras, das 20h às 21h30
As Cantadoras cantam às vezes à capela e às vezes
acompanhadas da violonista Katrin Wahl e têm um
repertório de 2-4 vozes, que muito reflete a
diversidade da música brasileira. Contato por meio
do e-mail [email protected] ou do telefone 030
3931612.
Local: Global Music Academy, Bergmannstraße
29, 10961 Berlim
Mais informações: www.etuchmann.de/chor/#cantadoras
KOCHKURSE MIT SABINE HUECK IM
ATELIER CULINÁRIO
Im Atelier Culinário gibt es regelmäßig Kochkurse von Sabine Hueck. Ihr einmaliger Mix aus tropischen Rezepten mit zum Teil einheimischen Zutaten lässt sich nicht beschreiben. Nur in Aktion und am reich gedeckten Tisch kann man verstehen, worin der Zauber besteht. Von Zeit zu Zeit werden aber auch Gastköchinnen und -köche eingeladen.
Ort: Sabine Hueck Atelier Culinário, Kyffhäuserstraße 21, 10781 Berlim
Weitere Informationen:
www.sabinehueck.de
CURSOS DE CULINÁRIA COM SABINE HUECK NO ATELIER CULINÁRIO
O Atelier Culinário da chef brasileira Sabine Hueck
oferece uma variada programação. Sua mistura
singular alia receitas tropicais a ingredientes típicos
da região. Ocasionalmente são recebidos também chefs
convidados no Atelier.
Local: Sabine Hueck Atelier Culinário,
Kyffhäuserstraße 21, 10781 Berlim
Mais informações: www.sabinehueck.de
REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES
FORRÓ-UNTERRICHT IM ATOPIA
KAFFEEHAUS
Mittwochs, 20 bis 21 Uhr
Die Gruppe „Tome Forró“ organisiert eine wöchentliche offene Tanzstunde. Anschließend kann noch bis 24 Uhr im Atopia Kaffeehaus weitergetanzt werden. Die Gebühr beträgt 7 € pro Unterrichtsstunde.
Ort: Atopia Kaffeehaus, Prenzlauer Allee 187, 10405 Berlin
Weitere Informationen: www.facebook.com/tome.forro.berlin
AULAS DE FORRÓ NO ATOPIA KAFFEEHAUS Quartas-feiras, das 20h às 21h
O grupo “Tome Forró” organiza aulas de dança
aberta semanal. Depois da aula, todos os presentes
podem dançar até meia-noite no Atopia Kaffeehaus.
O custo é de 7 € por aula.
Local: Atopia Kaffeehaus, Prenzlauer Allee 187,
10405 Berlim
Mais informações: www.facebook.com/tome.forro.berlin
CURUMINS EM BERLIM
Donnerstags
Der deutsch-brasilianische gemischte Kinderchor wird in Gesangstechnik fachlich angeleitet und instrumental begleitet. Das Projekt ist eine Kooperation zwischen der Musikschule Fanny Insel und der Grundschule Neues Tor. Die Chorstunden finden donnerstags von 16.00 bis 17.00 Uhr und 17.00 bis 18.00 Uhr statt. Die Gebühr beträgt 7 € pro Monat. Künstlerische Leitung: Andréa Huguenin Botelho; Stimmbildung: Sabrina Friedrich; Musikalische Begleitung: Kaio Moraes.
Ort: Europa-Schule Neues Tor - Hannoversche Straße 20, 10115 Berlin
Weitere Informationen:
www.curumins-berlin.de
CURUMINS EM BERLIM Quintas-feiras
O coral infantil teuto-brasileiro misto conta com
acompanhamento instrumental e técnica vocal. Trata-
se de uma cooperação entre as escolas Musikschule
Fanny Insel e Grundschule Neues Tor. São
oferecidos cursos às quintas-feiras, das 16h às 17h e
das 17h às 18h. O custo da mensalidade é de 7 €.
Diretora artística: Andréa Huguenin Botelho;
Preparadora vocal: Sabrina Friedrich;
Acompanhador instrumental: Kaio Moraes
Local: Europaschule Neues Tor - Hannoversche
Str. 20, 10115 Berlin
Mais informações: www.curumins-berlin.de
REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES
MUSIK UND BEWEGUNG IN
PORTUGIESISCHER SPRACHE
Samstags, 10.30 bis 12.30 Uhr
Die Kurse, die von Bilingua angeboten werden, sind für Kinder im Alter von 6 Monaten bis 8 Jahren gedacht. Das Portugiesische wird durch Spiele, Lieder und Tänze vermittelt. Auch die musikalischen und motorischen Fähigkeiten der Kinder werden gefördert.
Ort: Kiezoase e.V, Schöneberg, Barbarossastr. 65, 10781 Berlin | Pestalozzi-Fröbel-Haus, Karl-Schrader Straße 7-8, 10781 Berlim
Weitere Informationen: www.berlin-bilingua.de/de
MÚSICA E MOVIMENTO EM PORTUGUÊS Sábados, das 10h30 às 12h30
Os cursos oferecidos pela Bilíngua são voltados para
crianças de 6 meses a 8 anos. O ensino do português
se dá por meio de jogos, canções e danças. As crianças
são ainda estimuladas musicalmente e em termos de
suas capacidades motoras.
Local: Kiezoase e.V, Schöneberg, Barbarossastr.
65, 10781 Berlim | Pestalozzi-Fröbel-Haus, Karl-
Schrader Straße 7-8, 10781 Berlim
Mais informações: www.berlin-bilingua.de/de
RODA DE CHORO
Jeden ersten und dritten Sonntag im Monat, 18 Uhr
Die brasilianische Instrumentalmusik Choro ist auch in Berlin präsent. Eine Roda ist das brasilianische Äquivalent zur Jam-Session im Jazz. Eintritt frei.
Ort: Örly Cafe, Görlitzer Straße 38, 10997 Berlin | Koffer-Bar, Fuldastraße 31, 12045 Berlin
Weitere Informationen: www.facebook.com/OerlyCafe/timeline
www.facebook.com/pages/Koffer/6035540863
45455
RODA DE CHORO 1° e 3° domingos do mês, 18h
O choro, estilo de música instrumental popular
brasileira, também está presente em Berlim. Uma
roda de choro é uma espécie de versão brasileira da
jam session no jazz. Entrada franca.
Local: Örly Café, Görlitzer Straße 38, 10997
Berlim | Koffer-Bar, Fuldastraße 31, 12045 Berlim
Mais informações: www.facebook.com/OerlyCafe/timeline
www.facebook.com/pages/Koffer/6035540863454
55
WEITERE KULTURKALENDER OUTRAS AGENDAS CULTURAIS
evento berlin
Diese Initiative konzentriert sich auf die Verbreitung von Veranstaltungen mit Brasilienbezug in Berlin und Umgebung. Es handelt sich um ein Gemeinschaftsprojekt des Programmierbüros Web2Look4, der brasilianisch-italienischen Buchhandlung A Livraria und der Agentur für Kulturaustausch Brasilien-Deutschland (ACIBRA).
Website: www.eventoberlin.com
evento berlin
A iniciativa concentra-se na divulgação de evento
com relação ao Brasil em Berlim e seus redores.
“evento berlin” é um projeto conjunto dos
programadores de Web2Look4, da livraria ítalo-
brasileira “A Livraria” e da Agência para
Cultura e Informação Brasil-Alemanha
(ACIBRA).
Website: www.eventoberlin.com
BERLINDA Berlinda ist ein eingetragener gemeinnütziger Verein - Freunde von Berlinda e.V. - für die Verbreitung portugiesischsprachiger Kultur und die Hilfe und Integration der portugiesischsprachigen Community in Berlin. Berlinda.org ist eine online Zeitschrift auf Portugiesisch und Deutsch, die sich mit den kulturellen Interaktionen zwischen Berlin und der Portugiesisch sprechenden Welt beschäftigt. Website: www.berlinda.org
BERLINDA A Berlinda é uma organização registada sem fins lucrativos - Freunde von Berlinda e.V. - para a divulgação da interação cultural entre Berlim e o mundo de língua portuguesa, com uma vertente social de apoio à integração da comunidade de língua portuguesa em Berlim. A Berlinda.org é um magazine online de divulgação cultural, actualizado regularmente e com edição bilingue em português e alemão. Website: www.berlinda.org
RADIO | RÁDIO
JazzRio! Samstags, 12h bis 18h
Jeden Samstag sendet JazzRadio (Berlin 106,8) im Rahmen von „JazzRio!“ 6 Stunden beste brasilianische Musik. Als dreimaliger Gewinner einer Bronzemedaille in der Kategorie „Best Regularly Scheduled Music Program” beim Wettbewerb „New York Radio Programming Awards“ in den Jahren 2003, 2005 und 2013 weiß das Programm mit einem Mix aus Latin Jazz und Bossa Nova zu überzeugen.
Website: www.jazzradio.net
JazzRio! Sábados, das 12h às 18h
A cada sábado a emissora JazzRadio (Berlim 106,8) leva aos seus ouvintes o mundo do latin jazz e da bossa nova. A qualidade do programa foi reconhecida três vezes com a medalha de bronze na categoria “Best Regularly Scheduled Music Program” do prêmio “New York Radio Programming Awards” de 2003, 2005 e 2013.
Website: www.jazzradio.net
Brazilian Hour
Kürzlich feierte das Programm „Brazilian Hour“ sein 37-jähriges Bestehen. Es ist damit die Initiative mit der längsten Tradition der Förderung und Verbreitung des brasilianischen Musikschaffens. Das Programm wird vom brasilianischen Generalkonsulat in Los Angeles produziert und bringt neben brasilianischen Songs verschiedener Stilrichtungen auch Interviews und Informationen über Land und Leute.
Website: www.brazilianhour.org
Brazilian Hour
O programa “Brazilian Hour” completou
recentemente 37 anos de existência, sendo a mais
tradicional iniciativa de divulgação musical
brasileira. É produzido pelo Consulado Geral do
Brasil em Los Angeles e reúne entrevistas e
músicas brasileiras de diversos estilos, bem como
informações sobre aspectos da realidade nacional.
Website: www.brazilianhour.org
VERÖFFENTLICHUNGEN | PUBLICAÇÕES Tópicos
Die vierteljährlich erscheinende Zeitschrift der Deutsch-Brasilianischen Gesellschaft e.V. und des Lateinamerika-Zentrums e.V. berichtet in deutsch- und portugiesischsprachigen Artikeln über ein breites Themenspektrum – Politik, Wirtschaft, Entwicklung, Kultur, gesellschaftliche Fragen, Landeskunde – und richtet sich an einen anspruchsvollen Leserkreis in beiden Ländern. Sie wird an die Mitglieder der beiden Gesellschaften sowie an Abonnenten, Universitäten, Institute, Bibliotheken versandt; am Vertrieb wirken Reiseunternehmen und Fluggesellschaften mit.
Website: www.topicos.net
Tópicos
A revista quadrimestral da Fundação Sociedade
Brasil-Alemanha e da Fundação Centro Latino-
Americano apresenta artigos em alemão e em
português sobre um vasto espectro de temas -
política, economia, desenvolvimento, cultura,
questões sociais e geográficas – e conta em ambos os
países com um público de leitores de alto nível. A
revista é enviada a membros das duas sociedades,
bem como a universidades, institutos, bibliotecas;
na distribuição, atuam agências de viagem e
companhias aéreas.
Website: www.topicos.net
Textos do Brasil
„Textos do Brasil“ wurden vom Brasilianischen Außenministerium veröffentlicht und beschäftigen sich mit der Geschichte und neuen Wegen der Música Popular Brasileira (Nr. 11), der klassischen Musik (Nr. 12), dem Geschmack Brasiliens (Nr. 13), dem Fußball (17) und der Mode (Nr.18) in Brasilien.
Erhältlich auf Anfrage bei der Kulturabteilung der Brasilianischen Botschaft in Berlin.
Textos do Brasil
Os “Textos do Brasil” são publicados pelo Ministério das Relações Exteriores. Cadernos da série tratam da história e dos novos caminhos da Música Popular Brasileira (n° 11), da música clássica (n° 12), dos Sabores do Brasil (n° 13), do futebol (n° 17) e da moda (n°18) no Brasil.
Disponíveis em alemão, mediante pedido ao Setor Cultural da Embaixada do Brasil em Berlim.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS: Alle Angaben zu Veranstaltungen im monatlichen Kulturkalender erfolgen ohne Gewähr. Die Brasilianische Botschaft in Berlin übernimmt keine Haftung für fehlerhafte Meldungen oder Inhalte Dritter. Die Beiträge geben die Meinung ihrer Verfasser wieder und entsprechen nicht unbedingt dem offiziellen Standpunkt der brasilianischen Botschaft.
AVISO LEGAL: Todas as informações referentes a eventos constantes da Agenda Cultural mensal são sem garantia. A Embaixada do Brasil não se responsabiliza por erros e conteúdos fornecidos por terceiros. As contribuições de terceiros refletem as opiniões de seus respectivos autores e não representam necessariamente a posição oficial da Embaixada brasileira.
Jeden Monat wird eine Auswahl von Veranstaltungen in den Kalender aufgenommen. Sollten Sie daran Interesse haben, beachten Sie bitte die Hinweise im Link: http://berlim.itamaraty.gov.br/de/kulturkalender.xml
A cada mês serão escolhidos eventos a serem
anunciados na Agenda. Caso tenha interesse em incluir determinado evento, favor seguir
orientação disponível no link: http://berlim.itamaraty.gov.br/pt-br/agenda_cultural.xml
BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN BERLIN
KULTURABTEILUNG
Wallstraße 57,10179 Berlin
EMBAIXADA DO BRASIL EM BERLIM
SETOR CULTURAL
Wallstraße 57,10179 Berlim
tel +49 (0)30 72628 112/131/214 fax +49 (0)30 72628 320
berlim.itamaraty.gov.br/
facebook.com/brasemb.berlim/