32 KALENDER AGENDA
28. Oktober | 19:30 Uhr Las 13 rosas 31Film
1.–2. November Dance 2008 30Prinzregententheater Herrumbre / White Darkness
Compañía Nacional de DanzaTanz
4. November | 19:30 Uhr Vorpremiere 33Die Tränen meiner MutterFilm
6. November | 19:30 Uhr Hispanica legenda 21Gesinnung und/oder Verantwortung. Drei ethische Perspektiven im 21. Jh.Javier Muguerza Gesellschaft
11. November | 19:30 Uhr Caótica Ana 31Film
13. November | 19:30 Uhr Premio Nacional de Arte Gráfico 2006 5 Finissage Druckgraphik. Kolloquium
zur Aktualität eines MediumsAusstellung
23.–25. November Hommage an Américo Castro 25-29Gesellschaft
23. November | 20:00 Uhr 22. Jüdische Kulturtage München 26Gasteig, BlackBox De músicas viajeras – Musik aus
drei KulturenEnsemble FontegaraMusik
1.– 4. Dezember Lyrik 12DichterreiseJaime SilesLiteratur
6. Dezember | 18:00 Uhr 100 Jahre Palau de la Música Catalana 18Vortragssaal der Stadt- Umbau und Erweiterung des Palau bibliothek im Gasteig de la Música
Óscar TusquetsGesellschaft
6. Dezember | 19:00 Uhr 100 Jahre Palau de la Música Catalana 18Foyer der Philharmonie Ausstellungseröffnungim Gasteig
6. Dezember | 20:00 Uhr Winners&Masters 19 Gasteig, Kleiner Klavierduo Víctor y Luis del ValleKonzertsaal Musik
9. Dezember | 19:00 Uhr Expo Zaragoza 2008 – Themenabend 23Tollwood Winterfestival 2008 GesellschaftWeltsalon
9. Dezember | 19:30 Uhr Yo soy la Juani 31Film
11. Dezember | 19:30 Uhr Hommage an Juan Ramón Jiménez 14 Platero und ichJosé Manuel Dapena, Gitarre Literatur und Musik
223. September | 19:30 Uhr Inneres Land 7
Maria BarbalLiteratur
25. September | 19:30 Uhr Premio Nacional de Arte Gráfico 2006 4José Hernández und Andreas StroblAusstellungseröffnung
26. September – Premio Nacional de Arte Gráfico 2006 420. November Ausstellung
30. September | 19:30 Uhr Don Quijote de La Mancha in der 8Neuübersetzung von Susanne LangeLiteratur
1. Oktober | 19:30 Uhr Gespräch mit dem Pianisten Boris Cepeda 15Musik
2. Oktober | 19:00 Uhr Vom Parnass nach Amazonien 15Max-Joseph-Saal Boris Cepedain der Residenz Musik
2. Oktober | 20:00 Uhr Krematorium 9Literaturhaus München Rafael Chirbes
Literatur
4.–7. Oktober Spanisches Filmprogramm 32 bei UNDERDOX 03
7. Oktober | 19:30 Uhr Paso doble – junge spanische Literatur 10Javier SalinasLiteratur
13. Oktober | 19:30 Uhr Forum für junge, spanischsprachige 6Künstler in München IIAusstellungseröffnung
14. Oktober – Forum für junge, spanischsprachige 6 12. Dezember Künstler in München II
Ausstellung
14. Oktober | 19:30 Uhr guitarrísimo 16Confluencias para cuatro guitarrasCuarteto TerpsícoreMusik
16. Oktober | 19:30 Uhr Münchner Klimaherbst: Wasser 22Wasserknappheit, Dürre und Klimawandel in SpanienTeodoro Estrela Gesellschaft
18. Oktober | 19:30 Uhr Klaviervariationen 17Gasteig, Kleiner Alejandro Picó-LeonísKonzertsaal Musik
21. Oktober | 19:30 Uhr Hispanica legenda 20Die Quantenphysik: Mysterien, Paradoxe und AnwendungenIgnacio CiracGesellschaft
23. Oktober | 19:30 Uhr Ich kam, sah und schrieb. 11Ich siegte nicht, aber ich schrieb weiter.Rolando Sánchez MejíasLiteratur
5AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN
José Hernández (Tánger 1944) ist Mitglied der Calcografíader Real Academia de Bellas Artes de San Fernandosowie der Academia Europea de las Ciencias, las Letrasy las Bellas Artes de París. Seit 1964 widmet er sich derDruckkunst. Die Bildwelten Hernández’, in denen sichseine Bewunderung für die Renaissance- und Barockmale-rei spiegelt, sind voller grotesker Gestalten und Zeugnissedes Verfalls, das momentum mori ist allgegenwärtig.
Felicidad Moreno (Lagartera, Toledo 1959) studierte an der Escuela de Artes y Oficios de Madrid. Während sie zuBeginn ihrer künstlerischen Laufbahn figürliche Motivebevorzugte, wurden ihre Werke im Laufe der 90er Jahreimmer abstrakter. Das Spiel aus Licht und Farbe ist daszentrale Thema ihrer großformatigen Digitaldrucke ausder Serie hinÓptico, in denen die Künstlerin mithilfe far-biger Kreis- und Spiralformen optische Bewegungseffekteerzeugt.
Ignasi Aballí (Barcelona 1958) gehört zu der Generationkatalanischer Künstler, die in den 90er Jahren aus einerintensiven Auseinandersetzung mit der Funktion des Bildes heraus die Konzeptkunst neu belebten. Wiederkehrendes Thema der Werke Aballís ist die nicht-wahrgenommene Wirklichkeit. Mit Hilfe von Wortlistenmontiert er enzyklopädisch und offensichtlich unbrauchbarAusschnitte unserer Realität.
FINISSAGE CLAUSURA DE LA EXPOSICIÓN
Druckgraphik. Kolloquium zur Aktualität eines Mediumsmit den Druckwerkstätten der Akademie der BildendenKünste München und dem spanischen Künstler IgnasiAballí (angefragt)
Donnerstag, 13. November 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, Kultursaal Eintritt freiSpanisch und Deutsch
In Zusammenarbeit mit der Calcografía Nacional der Real Academia de Bellas Artes de San Fernando und der Akademie der Bildenden Künste MünchenF
oto:
Kat
alog
der
Au
sste
llu
ng
AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN4F
oto:
Kat
alog
der
Au
sste
llu
ng
Premio Nacional de Arte Gráfico 2006Zeitgenössische spanische Druckgraphik
Seit 15 Jahren verleiht die Real Academia de San Fernando den Premio Nacional de Arte Gráfico mitdem Ziel, die spanische Druckkunst in all ihren Aus-prägungen zu fördern und zu verbreiten und dabeieinen herausragenden Überblick über die zeitgenössi-sche Ästhetik im Graphikbereich zu bieten. Im Jahr2006 fiel die Wahl auf die Künstler José Hernández,Felicidad Moreno und Ignasi Aballí. Zur Vernissage derAusstellung mit 48 Arbeiten der drei Künstler wirdJosé Hernández mit Andreas Strobl von der Graphi-schen Sammlung München über seine magischen undtraumhaften Motive sowie über aktuelle Tendenzen inder spanischen Druckkunst sprechen.
Con la muestra del Premio Nacional de Arte Gráfico2006, heredero y continuador del Premio Nacional deGrabado, ofrecemos una oportunidad excepcional paracomprobar el estado que se ha alcanzado en el arte gráfico en los primeros años del siglo XXI y sus nuevastendencias. Los artistas premiados, José Hernández,Felicidad Moreno e Ignasi Aballí, se encargan de ilustrarcon esta cuidada selección diversas modalidades técnicasentre las que se incluyen grabados y estampas digitalesque representan la imagen múltiple y las tecnologíaselectrónicas presentes en el arte de nuestro tiempo.
AUSSTELLUNGSERÖFFNUNGDonnerstag, 25. September 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, Kultursaal Eintritt freiAusstellung vom 26. September bis 20. November 2008Mo–Do 12:00-18:00 Uhr, Fr 10:00-14:00 Uhr Instituto Cervantes, Kultursaal Eintritt freiIn Zusammenarbeit mit der Calcografía Nacional der Real Academia de Bellas Artes de San Fernando und der Akademie der Bildenden Künste München
Felicidad Moreno, hinÓptico 005, 2006 Ignasi Aballí, Sinopsis, 2005
7LITERATUR LITERATURA
Maria Barbal Inneres Land País íntim
Rita muss von jüngster Kindheit an mit der Verschlossen-heit, dem abweisenden Schweigen und der Unfähigkeitihrer Mutter Freude oder gar Liebe zu empfinden, leben.In immer neuen Anläufen versucht die Tochter mit Gesprä-chen und Fragen dem Geheimnis dieses beklemmendenVerhaltens auf die Spur zu kommen. Sie entdeckt dabeidas „innere Land“ ihrer Mutter, gezeichnet durch den spa-nischen Bürgerkrieg und den Verlust des Ehemanns undder Heimat.
Maria Barbal (Tremp 1949) zählt zu den erfolgreichstenkatalanischen Autorinnen der Gegenwart. Ihr RomanPedra de tartera (dt. Wie ein Stein im Geröll) ist einerder Klassiker der katalanischen Nachkriegsliteratur. FürPaís íntim, von Heike Nottebaum ins Deutsche übersetzt,hat sie zahlreiche angesehene Literaturpreise erhalten.
Con la novela País íntim Maria Barbal ha obtenido el 38ºPremio Prudenci Bertrana, una narración que, partiendode una relación madre-hija, intenta demostrar que losavatares de la historia afectan a las personas anónimas.
Maria Barbal es una narradora cuya obra abarca novela,cuentos para adultos, colaboraciones con la prensa y cuen-tos infantiles. Sus temas favoritos son la madurez personalen el tiempo a través de la experiencia provocada por loscambios o migraciones (campo-ciudad); la complejidad delas relaciones humanas y los matices de los sentimientos.
Dienstag, 23. September 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalEintritt: € 5,-/4,- (erm.)Katalanisch und DeutschModeration: Pere Joan Tous / Rezitation: Bibiana BeglauKartenreservierung unter 089/29 07 18 13
In Zusammenarbeit mit dem Transit Verlag und dem Institut Ramon LlullF
oto:
Mar
ia B
arba
l © p
riva
t; B
ibia
na B
egla
u ©
Mar
tin
Rot
tenk
olbe
r
AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN6
Forum für junge spanischsprachige Künstler in München IIForo de arte joven en español II
In wechselnden Ausstellungen zeigt das InstitutoCervantes Werke junger Künstler aus Spanien undLateinamerika, die an der Akademie der BildendenKünste in München studieren, mit dem Ziel, der spa-nischsprachigen Kunst ein Forum zu eröffnen.
El Instituto Cervantes ofrece sus instalaciones a jóve-nes artistas hispanohablantes que residen actualmenteen Múnich para exponer sus obras. Con ello se brindaun nuevo espacio a los estudiantes de la Academia deArtes Plásticas de Múnich, un nuevo foro para el arteen español.
KÜNSTLER ARTISTAS
Álvaro Albaladejo (Spanien) | Paola Alvarado (Mexiko) |Jorge Castellanos (Mexiko) | Ana J. Haugwitz(Kolumbien) | Christian Jaramillo (Kolumbien) |Paula Leal (Spanien) | Sergio Magallanes (Mexiko) |Marta Onyekwere (Spanien) | Raquel Rodríguez(Spanien) | Guillermo Alonso Soroa (Spanien) |Patricia Wich (Paraguay)
AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG Montag, 13. Oktober, 19:30 Uhr
Dauer der Ausstellung: 14. Oktober bis 12. Dezember 2008Zwischenstock Instituto Cervantes Eintritt freiIn Zusammenarbeit mit der Akademie der Bildenden Künste München
Paula Leal Raquel Rodríguez Sergio Magallanes Maria Barbal Bibiana Beglau
9LITERATUR LITERATURA
Rafael Chirbes KrematoriumCrematorio
Nach dem Tod von Matías Bertomeu, ehemaliger Revolu-tionär und späterer Ökobauer, setzt ein vielstimmiger Chorein. Aus den Stimmen seiner gutmütigen, aber frustriertenTochter Silvia, seines Bruders Rubén, Sozialist und skrupel-loser Bauunternehmer, und Mónicas, der jungen und ambi-tionierten Ehefrau Matías’ entsteht ein grandioses Gesell-schaftspanorama über die Familie, Umweltzerstörung, Bau-spekulation und schmutzige Geschäfte.
Rafael Chirbes (Tavernes de Valldigna, Valencia 1949) arbeitete als Literatur- und Filmkritiker, bevor er sich alsPublizist den Ruf eines scharfsinnigen, literarischen Chro-nisten Spaniens erwarb. Seine international bekanntestenWerke Der lange Marsch, Der Fall von Madrid und AlteFreunde sind Teil seiner herausragenden Trilogie über dasNachkriegsspanien und die Gegenwart.
La muerte de Matías Bertomeu pone en marcha los meca-nismos que componen Crematorio. El dolor devuelve elreverso de vidas levantadas sobre oscuros cimientos: entreellas la de Rubén, constructor sin escrúpulos; la de Silvia,restauradora de arte casada con Juan Mullor; la de RamónCollado, el hombre que hizo los trabajos sucios del cons-tructor; la de Traian; y la de Mónica.
Rafael Chirbes, crítico literario, periodista, y autor de rela-tos de viajes. Su novela La larga marcha fue galardonadacon el Premio SWR. Crematorio recibe el Premio Cálamo“Libro del Año 2007” y el Premio Nacional de la Crítica 2008.
Donnerstag, 2. Oktober 2008, 20:00 UhrLiteraturhaus München, Saal (3.OG), Salvatorplatz 1, 80333 MünchenEintritt: € 8,-/6,- (erm.)Spanisch und DeutschModeration: Volker Isfort, Rezitation: Helmut BeckerKartenreservierung unter: 089/29 19 34 27
In Zusammenarbeit mit dem Verlag Antje Kunstmann und dem Literaturhaus MünchenF
oto:
© H
aral
d H
. Sch
röde
r
LITERATUR LITERATURA8F
oto:
© p
riva
t
Don Quijote de La Mancha in derNeuübersetzung von Susanne Lange La nueva traducción del Quijoteal alemán de Susanne Lange
Miguel de Cervantes’ Don Quijote zählt zu den welt-weit am meisten rezipierten und verarbeiteten Stoffen.Wortreich und wunderbar absurd sind die Gespräche,in denen die Helden Don Quijote und sein weltklugerKnappe Sancho Panza streiten und philosophieren, wäh-rend sie sich von ihren Blessuren kurieren.Zweihundert Jahre nach der Übersetzung durch LudwigTieck, der den Don Quijote zum entscheidenden Werkder Romantik machte, erhält der Klassiker mit derNeuübersetzung nun auch im Deutschen die sprachlicheDimension des Originals. Im Gespräch mit der Literatur-kritikerin Cecilia Dreymüller erläutert Susanne Langeihre Übersetzung im Lichte der neuesten Erkenntnisseder Quijote-Forschung.
Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes esuno de los libros más citados y analizados. Sus diálogosson muestra de un lenguaje rico y maravillosamenteabsurdo entre los dos protagonistas, quienes se dedicana filosofar mientras se curan de sus heridas. Doscientosaños después de la edición de la traducción de LudwigTieck al alemán, la nueva traducción de Susanne Langeotorga a este clásico la dimensión lingüística que poseesu original. Susanne Lange comenta las dificultades dela traducción de esta monumental novela, el transfondobiográfico e histórico, así como los descubrimientos másrecientes en el campo de la investigación quijotesca.
Dienstag, 30. September 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalEintritt: € 5,-/4,- (erm.)DeutschModeration: Cecilia DreymüllerRezitation: Helmut Becker
In Zusammenarbeit mit dem Carl Hanser Verlag
11LITERATUR LITERATURA
Rolando Sánchez MejíasIch kam, sah und schrieb. Ich siegte nicht, aber ich schrieb weiter.Vine, vi y escribí; no vencí, pero escribí.
Nachdem er wegen regimekritischer Äußerungen zuneh-mend in Bedrängnis geriet, ging der kubanische Lyriker,Essayist und Prosaautor Rolando Sánchez Mejías (Holguín,Cuba 1959) im Jahr 1997 nach Barcelona ins Exil. Auchvon dort aus betreute er bis 2002 als Mitherausgeber dieliterarisch-politische Zeitschrift Diásporas. Zu seinenWerken zählen neben dem Gedichtband Derivas und demErzählband Escrituras auch die 1999 in der Villa Waldbertaam Starnberger See entstandenen grotesken Historias deOlmo. Die brillante Miniaturprosa in Brechtscher Keuner-Tradition, in der Sánchez Mejías’ Alter Ego Olmo über dieMacht der Wörter, über Frauen sowie seine Unfähigkeitzu denken sinniert, wurde von der deutschen Literatur-kritik hoch gelobt. Anhand seiner Texte erläutert er Ten-denzen der zeitgenössischen Literatur Kubas.
Rolando Sánchez Mejías vive en Barcelona exiliado desde1997 después de verse obligado a dejar su país a causa desus manifestaciones en contra del régimen. Entre sus obrasdestacan el libro de poesía Derivas y el de cuentos Escri-turas. En 1999 escribió en la Villa Waldberta junto al lagoStarnberg en Baviera sus Historias de Olmo. La brillanteprosa en miniatura en la que Olmo, el alter ego de Sán-chez-Mejías, filosofa sobre el poder de las palabras, sobrelas mujeres, así como sobre su incapacidad de pensar, hasido acogida muy positivamente por la crítica alemana.
Donnerstag, 23. Oktober 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalEintritt: € 5,-/4,- (erm.)Spanisch und DeutschModeration: Javier VilaltellaKartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
In Zusammenarbeit mit der Villa Waldberta Internationales KünstlerhausFot
o: ©
pri
vat
LITERATUR LITERATURA10F
oto:
© p
riva
t
Javier SalinasPaso doble – Junge spanische Literatur
Seit Kurzem kursiert ein Gerücht in der spanischenLiteraturszene: Es gibt eine neue Autorengenerationmit revolutionärem Programm, so die Zeitschrift El Cultural. In der Anthologie Paso doble sind Texte von Vertretern dieser neuen Generation versammelt. Sie alle stehen dem konventionellen Literaturbetrieb skeptisch gegenüber, schreiben genreübergreifend undzeichnen sich durch eine fragmentierende Erzählweiseaus. Zu ihnen zählt auch der baskische Autor JavierSalinas (Bilbao 1972), der mit seinen Romanen Die Kinder der Massai und E auch im deutschsprachigenRaum Bekanntheit erlangte. Salinas liest aus seinenWerken und stellt die Anthologie vor.
En Paso doble: Junge spanische Literatur un abanicode jóvenes escritores pertenecientes a una nueva gene-ración de los que se dice poseen un planteamiento re-volucionario, da forma a esta antología en la que todos y cada uno de ellos comparten una narración fragmen-tada, la intersección de diversos géneros literarios, asícomo el interés por la sociología. Entre ellos destaca el novelista y poeta vasco Javier Salinas (Bilbao, 1972),quien con las novelas Los hijos de los Masai y El librode E logró darse a conocer en el entorno literario ale-mán. Salinas presenta dicha antología y a través de susobras las características de esta joven literaturaespañola.
Dienstag, 7. Oktober 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalEintritt: € 5,-/4,- (erm.)Spanisch und DeutschModeration: Constanze Álvarez LutzKartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
In Zusammenarbeit mit dem Klaus Wagenbach Verlag
13LITERATUR LITERATURA
Lyrik PoesíaJaime Siles Dichterreise Viaje poético
Montag, 1. Dezember 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalAlfons-Goppel-Str. 7 (ehem. Marstallplatz)80539 MünchenEintritt: € 5,-/4,- (erm.)Spanisch und DeutschModeration: Prof. Horst Weich Kartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
In Zusammenarbeit mit der Ludwig-Maximilians-Universität München
Dienstag, 2. Dezember 2008, 20:00 UhrScharfrichterhaus, Milchgasse 2, 94032 PassauEintritt freiSpanisch und DeutschModeration: Prof. Susanne HartwigReservierung unter: 0851/35900
In Zusammenarbeit mit dem Lehrstuhl für Romanische Literaturen und Kulturen der Universität Passau
Mittwoch, 3. Dezember 2008, 20:00 UhrAtlantis Buchhandlung, Walenstr. 8, 93047 RegensburgEintritt freiSpanisch und DeutschModeration: Prof. Ralf Junkerjürgen Informationen unter: 0941/943 15 55 oder 0941/521 15
In Zusammenarbeit mit der Atlantis Buchhandlung, dem Deutsch-SpanischenVerein El Puente e.V. und dem Forschungszentrum Spanien am Institut für Romanistik der Universität Regensburg
Donnerstag, 4. Dezember 2008, 19:00 UhrUniversität Augsburg, Hörsaal IV, Hörsaalzentrum Gebäude C,Universitätstr. 10, 86159 AugsburgEintritt frei Spanisch und DeutschModeration: Prof. Thomas Scheerer
In Zusammenarbeit mit dem Institut für Spanienund Lateinamerikastudien der Universität Augsburg (ISLA)
Fot
o: ©
Vic
ent
Bos
ch
LITERATUR LITERATURA12
Lyrik PoesíaJaime Siles Dichterreise Viaje poético
Als lyrischer Poet und Vertreter der Dichtergenerationder Sprache bezeichnet sich Jaime Siles (Valencia 1951),dessen Poesie sich durch sprachliche Schönheit, Ge-nauigkeit und eine unverwechselbare Musikalität aus-zeichnet. Der Altphilologe und UN-Kulturattaché fürSpanien gilt nicht nur als herausragender Lyriker undscharfsinniger Essayist, sondern auch als ausgezeich-neter Übersetzer von Paul Celan, Arno Schmidt undBotho Strauß. Auf seiner Reise durch vier bayerischeUniversitätsstädte stellt Jaime Siles (u.a. Premio Tere-sa de Ávila 2003) sein Werk vor, zu dem zahlreiche Titelgehören wie Música de agua (1983, Premio Nacional dela Crítica), Semáforos, semáforos (1989) und Himnostardíos (1998).
La obra poética de Jaime Siles se enmarca en una tra-dición de poesía de pensamiento y recoge las mejoresmanifestaciones que nutren esta corriente en Europa.Su vocabulario abundante en términos abstractos, llevaa límites insólitos la literatura española dando muestrasde una palabra reflexiva e indagadora que se enfrentaal radical problema del ser: la identidad. Siles no es solouno de los críticos literarios españoles más importantesde la actualidad sino uno de sus poetas. La perfectaarquitectura formal de sus poemas, no impide que seencuentre en sus versos una luminosidad que hace quesus libros sean como libros de luz que irradian un cálidoresplandor.
15MUSIK MÚSICA
Boris Cepeda Vom Parnass nach Amazonien Desde el Parnaso hasta el Amazonas
KlavierabendConcierto de piano
Ein besonderes Anliegen des in Quito geborenen PianistenBoris Cepeda ist es, musikalische Brücken zwischen dersüdamerikanischen und der europäischen Kultur zu schla-gen. Im Max-Joseph-Saal der Münchner Residenz lädt erein zu einer imaginären Reise von der europäischenMusik der Romantik über die Melodien der Anden bis zuden „wilden“ Klängen aus Amazonien mit Werken vonIsaac Albéniz, Karol Szymanowski, Franz Liszt, GerardoGuevera (Ecuador) und Heitor Villa-Lobos (Brasilien).
El pianista ecuatoriano-alemán Boris Cepeda presenta una selección de composiciones europeas e iberoamericanascreando un puente entre dos continentes en un viaje musical desde el Romanticismo europeo hasta los sonidos"salvajes" de la Selva Amazónica, pasando por melodías delos Andes ecuatorianos. Donnerstag, 2. Oktober 2008, 19:00 UhrMax-Joseph-Saal in der Residenz Eintritt: € 29,-/23,40/17,80//12,20 für Schüler des Instituto Cervantes(gegen Vorlage einer Kursanmeldebestätigung) Kartenreservierung unter: 089/54 81 81 81
Konzertgespräch mit Boris Cepeda Encuentro y charla con Boris Cepeda
Einführend zu seinem Konzert spricht Boris Cepeda imInstituto Cervantes über die Verbindungen zwischen derlateinamerikanischen und europäischen Musik und stelltKomponisten aus Ecuador vor. Mittwoch, 1. Oktober 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalDeutschEintritt: € 5,-/4,-Kartenreservierung unter: 089/29 07 18 13F
oto:
© K
atja
Cep
eda
MUSIK MÚSICA14F
oto:
© M
usic
las
Hommage an Juan Ramón Jiménez Homenaje a Juan Ramón Jiménez Platero y yo – Platero und ich
Concierto y recital poético José Manuel Dapena, Gitarre
Platero y yo, das Meisterwerk des spanischen Nobel-preisträgers Juan Ramón Jiménez, gilt als eine derschönsten Prosadichtungen der Weltliteratur. In derandalusischen Elegie streifen der Erzähler und seinkleiner Esel in melancholischer Einsamkeit durch dieWinkel des westandalusischen Ortes Moguer. Obwohl1914 als Jugendliteratur veröffentlicht und millionen-fach verkauft, richtet sich Juan Ramón Jiménez nichtan Kinder, sondern schreibt eine lyrisch-anekdotischeGeschichte seiner Kindheit.Mit einem Konzert gedenkt das Instituto Cervantesdem Dichter, der vor 50 Jahren in seiner ExilheimatPuerto Rico starb. José Manuel Dapena interpretiertdie musikalische Version von Platero y yo für Sprecherund Gitarre der Komponisten Mario Castelnuovo-Tedesco und Eduardo Sainz de la Maza, dazu werdenausgewählte Texte vorgetragen.
El Instituto Cervantes de Múnich rinde homenaje coneste concierto al poeta andaluz y Premio Nobel de Lite-ratura, Juan Ramón Jiménez, y su obra maestra univer-sal Platero y yo. El escritor falleció hace cincuenta añosen el exilio, en Puerto Rico. El guitarrista José ManuelDapena ofrece su versión musical de Platero y yo acom-pañado de un recitador que leerá una selección de textosdel poeta. Mario Castelnuovo-Tedesco y Eduardo Sainzde la Maza son los autores de esta composición musical.
Donnerstag, 11. Dezember 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, Kultursaal Eintritt: € 13,-/10,-Kartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
In Zusammenarbeit mit dem Insel Verlag
José Manuel Dapena
17MUSIK MÚSICA
Alejandro Picó-Leonís KlaviervariationenVariaciones de piano
Der aus Alicante stammende Pianist Alejandro Picó-Leonís (1975) studierte bei Ubaldo Díaz-Acosta, einemSchüler der legendären Pianistin Alicia de Larrochaund Claudio Arrau. Als Gewinner des Artist Inter-national’s New York Debut Award trat er 2002 in derNew Yorker Carnegie Hall auf und bewies einen wun-derbaren Klang, gepaart mit absoluter Meisterschaft(El Diario, New York). In den letzten Jahren war er zuGast u.a. beim Festival International d’Aix-en-Provence,dem Sommerfestival in Varna und dem Orpheus Barock-festival. In München debütiert er mit klassischen undromantischen Klaviervariationen von Mozart, Beetho-ven, Schumann und Mendelssohn.
El pianista español Alejandro Picó-Leonís “hizo gala de una enorme seriedad musical y un conocimientoestilístico lleno de múltiples contrastes de color, desple-gando un maravilloso sonido y un control absoluto” (El Diario), e “... impresionante virtuosismo y bravura”(New York Concert Review) en su debut en el CarnegieHall. Picó-Leonís, graduado por la Ciudad Universitariade Nueva York donde obtiene Magna Cum Laude y unMaster en interpretación pianística, ha actuado comosolista con la European Symphony Orchestra, HunterSymphony Orchestra, Orquesta Sinfónica Albéniz, yOrquesta Sinfónica de Alicante, bajo la batuta de los di-rectores Cristian Florea, Clayton Westerman, LaurineC. Fox, Paul Staïcu y Joan Iborra.
Samstag, 18. Oktober 2008, 19:30 UhrGasteig, Kleiner KonzertsaalRosenheimer Straße 5, 81667 MünchenEintritt: € 16,-/9,- (erm.)Kartenreservierung unter: 089/54 81 81 81
In Zusammenarbeit mit Iberomusica International Fot
o: ©
pri
vat
MUSIK MÚSICA16F
oto:
© p
riva
t
Gitarrenquartett TerpsícoreCuarteto de Guitarras Terpsícore
Ein Florilegium für vier GitarrenConfluencias para cuatro guitarras
Terpsichore, die Muse des Tanzes und Chorgesangs und Tochter des griechischen Gottes Zeus, ist Namens-geberin dieses jungen Gitarrenensembles aus Aragón.Seit seiner Gründung im Jahr 2000 hat sich Terpsícore,dem die Musiker Raúl Viela, José Manuel Martínez,Iván Davias und Alfredo Ortas angehören, zu einemherausragenden und international gefragten Gitarren-quartett entwickelt, das für seinen farbigen Klang undseine Experimentierfreudigkeit vielfach ausgezeichnetwurde. In München spielt Terpsícore eine Auswahl zeitgenössischer Stücke für vier Gitarren, die zum Teileigens für die Gruppe komponiert wurden, darunterzwei Erstaufführungen.
El Cuarteto de Guitarras Terpsícore nace a finales delaño 2000, compuesto actualmente por Raúl Viela, JoséManuel Martínez, Iván Davias y Alfredo Ortas, todosellos aragoneses. En los últimos años ha sido reconocidocomo uno de los máximos exponentes de la joven gene-ración camerística española, y guitarrística en particu-lar, actuando en importantes festivales y auditorios. Susprogramas atienden a una gama amplia de posibilidades,que van desde aquellas obras de autores ya consagradospor la tradición musical hasta otras de reciente creación.Actualmente, son ya una decena las obras dedicadas y estrenadas por Terpsícore de autores como TomásVillajos, Antonio Noguera, Carlos Perón o José AntonioChic.
Dienstag, 14. Oktober 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalEintritt: € 13,-/10,- (erm.)Kartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
19MUSIK MÚSICA
Winners&Masters Víctor y Luis del Valle (Dúo de Pianos)
Silbermedaille beim Wettbewerb El Primer Palau
Blendende Virtuosität, unerhörte Risikobereitschaft undein Höchstmaß an Stilsicherheit paaren sich bei ihnen,schrieb die Stuttgarter Zeitung nach dem Auftritt desKlavierduos del Valle in der Stuttgarter Liederhalle imJahr 2006. Die beiden Brüder Víctor und Luis del Vallestudierten an der Escuela Superior de Música ReinaSofía Madrid und als Meisterschüler bei Katia undMarielle Labèque bevor sie 2004 als Klavierduo beimAuditorio Nacional de Música de Madrid debütierten.Seither sind die Stipendiaten der Fundación Isaac AlbénizStiftung auf zahlreichen Konzertbühnen vertreten undmehrfach ausgezeichnet worden, u.a. mit dem 2. Preisdes 54. Internationalen Musikwettbewerb der ARDsowie der Silbermedaille beim Wettbewerb El PrimerPalau des Palau de la Música Catalana im Jahr 2005.
Desde su creación en la Escuela Superior de MúsicaReina Sofía (Madrid) bajo la dirección de Dimitri Bash-kirov y Claudio Martínez Mehner, el dúo de los hermanosVíctor y Luis del Valle ha sido muy pronto reconocidocomo uno de los más sobresalientes dúos de piano jóveneseuropeos. Tras su debut en noviembre de 2004 en elAuditorio Nacional de Música de Madrid han sido galar-donados con el Premio especial del Público en el 54thARD International Music Competition (Múnich, 2005), y distinguidos con la Medalla de Plata del ciclo “El PrimerPalau“ (Palau de la Música Catalana. Barcelona, 2005).
Samstag, 6. Dezember 2008, 20:00 UhrGasteig, Kleiner KonzertsaalRosenheimer Straße 5, 81667 MünchenEintritt: € 20,-/10,- (erm.)Kartenreservierung unter: 089/54 81 81 81
In Zusammenarbeit mit dem Kulturkreis Gasteig e.V. und Fundació Orfeó Català-Palau de la Música Catalana F
oto:
© p
riva
t
18F
oto:
© A
nton
i Bof
ill
100 Jahre Palau de la Música Catalana Los 100 años del Palau de la Música Catalana
Mit seiner üppigen Fassade, seinen farbenprächtigenFenstern und überquellenden Gestaltungselementen imInneren gilt der von dem Architekten Lluís Domènech i Montaner entworfene Palau de la Música Catalana inBarcelona als eines der herausragenden Bauwerke deskatalanischen Modernismo. 1997 wurde das Konzerthausvon der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt.Anlässlich seines 100jährigen Bestehens stellt sich derPalau de la Música Catalana dem Münchener Publikumvor. Eine Ausstellung im Foyer der Philharmonie imGasteig zeigt die Entstehungsgeschichte des Musik-palastes, und der renommierte Stadtarchitekt Óscar Tusquets referiert über dessen umfassenden Umbau.
El Palau de la Música Catalana, con su sorprendente ycompleja fachada realizada por el arquitecto Domènech iMontaner, fue construido con gran riqueza de materialesy se considera hoy uno de los ejemplos arquitectónicosmás sobresalientes del Modernismo catalán. Con motivodel primer centenario de su edificación se presenta conuna exposición en la Philharmonie y el arquitecto ÓscarTusquets imparte una conferencia sobre sus remodela-ciones y ampliaciones.
Samstag, 6. Dezember 2008
VORTRAG 18:00 UhrÓscar TusquetsUmbau und Erweiterung des Palau de la Música CatalanaVortragssaal der Stadtbibliothek im GasteigDeutsch
AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG 19:00 UhrFoyer der Philharmonie im GasteigRosenheimer Straße 5, 81667 MünchenEintritt freiInformationen unter: 089/29 07 18 13
In Zusammenarbeit mit dem Kulturkreis Gasteig e.V. und Fundació Orfeó Català-Palau de la Música Catalana
GESELLSCHAFT SOCIEDAD
Sala de conciertos del Palau de la Música Catalana
21GESELLSCHAFT SOCIEDAD
Hispanica legenda
Javier Muguerza Gesinnung und/oder Verantwortung.Drei ethische Perspektiven im 21. Jahrhundert.Convicción y/o responsabilidad.Tres perspectivas de la ética en el siglo XXI
Angesichts des nahezu inflationären Gebrauchs desWortes Ethik ist die Frage, was eigentlich ethisch orien-tiertes Handeln ausmacht, nicht einfach zu beantworten.Steht die gute Absicht im Vordergrund, unabhängig vomErgebnis einer Handlung, oder zählen allein die Folgeneiner Tat? Die Spannung zwischen der sogenanntenGesinnungs- und der Verantwortungsethik nach MaxWeber ist eine Konstante in der Entwicklung der modernen Moralphilosophie bis ins 21. Jahrhundert undliegt der Problematik zwischen Ethik auf der einen undPolitik, Technologie und metaphysischem Denken auf der anderen Seite zugrunde.
Cuando, como ocurre en nuestros días, se nombra la éticaen todo y para todo y cuando sirve para adjetivar cual-quier cosa (ética de la empresa, ética ecológica, ética dela comunicación, etc.) hay que sospechar que la ética propiamente dicha está ausente. Javier Muguerza nos dapistas para comprender la situación de la filosofía moralcontemporánea y defiende que la tensión entre las queMax Weber acertó en llamar la ética de la convicción y laética de la responsabilidad ha representado una constan-te a lo largo de la evolución de la filosofía moral contem-poránea hasta llegar a los albores del siglo XXI.
Donnerstag, 6. November 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalEintritt: € 5,-/4,- (erm.)Spanisch und DeutschKartenreservierung unter: 089/29 07 18 13F
oto:
© p
riva
t
GESELLSCHAFT SOCIEDAD20F
oto:
© p
riva
t
Hispanica legenda
Ignacio CiracDie Quantenphysik: Mysterien, Paradoxe und AnwendungenLa Física Cuántica: misterios, paradojas y aplicaciones
Die Mikrowelt der Photonen, Elektronen und Atomebringt Phänomene hervor, die dem gesunden Menschen-verstand scheinbar zuwiderlaufen und die wir eigentlichnur aus Science-Fiction Filmen kennen. Sie lassen sichüber die Quantenphysik erklären, eine Theorie, die voreinem Jahrhundert entstand, und an deren EntwicklungWissenschaftler wie Max Planck, Albert Einstein undWerner Heisenberg beteiligt waren. In seinem Vortragerklärt Ignacio Cirac (Manresa 1965), Mitglied des Di-rektoriums des Max-Planck-Instituts für Quantenoptikin Garching, auf anschauliche Weise beeindruckendePhänomene der Quantenphysik und deren Bedeutungfür die Entwicklung neuer effizienterer und sicherer In-formations- und Kommunikationstechnologien und erör-tert dabei auch philosophische Aspekte dieser Theorie.
El mundo microscópico está plagado de fenómenos queparecen sacados de una película de ciencia ficción. Todosellos son explicados por la Física Cuántica proporcio-nándonos una visión sobre la Naturaleza, donde noso-tros definimos la realidad partiendo de observaciones.Ignacio Cirac explica de una manera sencilla algunos delos fenómenos cuánticos más impactantes.
Dienstag, 21. Oktober 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalEintritt: € 5,-/4,- (erm.)Deutsch und Spanisch Kartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
In Zusammenarbeit mit dem Max-Planck-Institut München
Ignacio Cirac bei der Verleihung des Prinz-von-Asturien-Preisfür wissenschaftliche und technische Forschung 2006
23GESELLSCHAFT SOCIEDAD
Expo Zaragoza 2008 – Themenabend
Zukunft Gestalten. Gemeinsam lautet das diesjährigeMotto des Weltsalons auf dem Tollwood Winterfestival. Zu einer verantwortungsvollen Zukunftsgestaltung gehörtauch der bewusste Umgang mit der knappen RessourceWasser. Deshalb widmet der Weltsalon einen Abend derExpo Zaragoza 2008, bei der sich alles um das kostbareGut und dessen nachhaltige Entwicklung drehte. In einerNachlese wird das Schwerpunktthema der Weltausstel-lung 2008 in Dokumentar- und Kunstfilmen aufgegriffen.
El lema de la edición de la carpa Weltsalon del festival de invierno Tollwood del año en curso es Crear un futurojuntos. A la hora de planificar el futuro con responsabili-dad se hace imprescindible una utilización consciente derecursos naturales tan escasos. La Expo Zaragoza 2008está dedicada al agua y su desarrollo sostenible y es laprotagonista de la velada.
José Val del Omar: Tríptico elemental de España
Tríptico elemental de España ist das Hauptwerk des spa-nischen Avantgardefilmemachers José Val del Omar (1904- 1982) und eine kinematographische Pionierarbeit. In denFilmen Granadische Wasserspiegelungen (1953/55), Feuerin Kastilien (1958/60) und Liebeserklärung an Galicien /Aus Schlamm (1961-1965) nähert er sich aus künstleri-scher Perspektive drei historischen Regionen Spaniens undordnet ihnen jeweils eines der kulturbestimmenden Ele-mente Wasser, Feuer und Erde zu.
El documental Tríptico elemental de España del directorde cine e inventor José Val del Omar muestra algunas delas técnicas cinematográficas más originales, la Diafonía yla Tactil Visión.
Dienstag, 9. Dezember 2008, 19:00 UhrTollwood Winterfestival 2008, WeltsalonTheresienwiese, 80336 München F
oto:
© E
xpo
Zar
agoz
a 20
08
GESELLSCHAFT SOCIEDAD22F
oto:
© E
xpo
Zar
agoz
a 20
08
Münchner Klimaherbst: Wasser
Teodoro Estrela Wasserknappheit, Dürre und Klimawandel in SpanienEscasez, sequía y cambio climático: La situación del agua en España
Internationale Studien sagen voraus, dass sich großeTeile der mediterranen Länder in wenigen Jahrzehntenin Wüsten verwandeln könnten. Spanien ist von dieserEntwicklung im besonderen Maße betroffen. PolitischeVersäumnisse, mangelnde Niederschläge und ein steigender Wasserverbrauch führen zur Versteppung ganzer Landstriche und regelmäßigen Engpässen bei der Wasserversorgung. Doch die Pläne der spanischenRegierung sind höchst umstritten.
Teodoro Estrela Monreal (Valencia 1960) ist stellvertre-tender Leiter der Abteilung Planung und nachhaltigeWassernutzung des spanischen Umweltministeriums.Er war maßgeblich an der Erarbeitung des staatlichenBewässerungsplans beteiligt.
Diversos estudios internacionales predicen que granparte de los países mediterráneos se convertirán endesiertos en las próximas décadas. España se veráespecialmente afectada por esta evolución.
Teodoro Estrela ha sido Coordinador del ProgramaTécnico - Científico en el Centro de Estudios Hidro-gráficos del CEDEX y miembro del Centro TemáticoEuropeo del Agua. Actualmente es Subdirector Generalde Planificación y Uso Sostenible del Agua del Ministeriode Medio Ambiente.
Donnerstag, 16. Oktober 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalEintritt: € 5,-/4,- (erm.)Spanisch und DeutschModeration: Wolfgang RothKartenreservierung unter 089/29 07 18 13
In Zusammenarbeit mit dem Ökologischen Bildungszentrum und der Münchner Volkshochschule
25GESELLSCHAFT SOCIEDAD
Hommage an Américo CastroHomenaje a Américo Castro 23.–25. November 2008
Cristianos, moros y judíos – Américo Castround das Spanien der drei Kulturen heute
Als der spanische Historiker und Philologe AméricoCastro (1885-1972) vor 60 Jahren seine epochale StudieEspaña en su historia. Cristianos, moros y judíos ver-öffentlichte, löste er den wohl größten spanischen Histo-rikerstreit des 20. Jahrhunderts aus. Die Debatte, diesich zunächst auf die mittelalterliche Vergangenheit desLandes konzentrierte, war tief geprägt von den Erfah-rungen des Bürgerkriegs und richtete sich bald auf Grund-fragen der nationalen Identität und der Stellung Spa-niens in Europa. Neue Relevanz gewinnt die Diskussiondurch die religiöse und kulturelle Pluralisierung Spaniensund den Wandel vom Auswanderungs- zum Einwande-rungsland.
Renommierte Wissenschaftler aus Europa und den USAwürdigen das hierzulande kaum bekannte Werk AméricoCastros in seiner Bedeutung und erörtern die Stellungder drei Kulturen bzw. Religionen in Geschichte undGegenwart Spaniens.
Américo Castro publicó hace 60 años España en suhistoria: cristianos, moros y judíos desencadenando lamayor polémica histórica del siglo XX. El debate girabaen torno a controversias del pasado medieval del país y sevio enseguida empañado por las experiencias de la GuerraCivil y asuntos relativos a la identidad nacional. Con laactual pluralización religiosa y cultural de España y elacelerado cambio que ha supuesto pasar de ser un país de emigrantes a un receptor de inmigración, la discusiónadquiere una nueva dimensión.
In Zusammenarbeit mit dem Institut für Romanische Philologie und demHistorischen Seminar der Ludwig-Maximilians-Universität München sowieder Gesellschaft zur Förderung jüdischer Kultur und Tradition e.V.
GESELLSCHAFT SOCIEDAD24F
oto:
© V
eran
stal
ter
22. Jüdische Kulturtage München, 15.–25.11.2008
Mit Konzerten, Theater, Filmen und Vorträgen ver-mitteln die 22. Jüdischen Kulturtage München mannig-faltige Einblicke in Geschichte und Kultur des jüdischenVolkes. Einmal mehr steht die Tradition des sephardi-schen Judentums und die Gemeinsamkeiten der dreiKulturen Spaniens im Zentrum.
Samstag, 15. November, 20:00 Uhr, Carl-Orff-Saal, Gasteig
Eröffnungskonzert mit der Klezmergruppe Kolsimcha, Basel
Montag, 17. November, 19:30 Uhr, Kleiner Konzertsaal, Gasteig
Kinder über den Holocaust – Frühe Zeugnisse 1944–1948Buchvorstellung mit Hans-Jochen Vogel, Feliks Tych, Alfons Kenkmann
Dienstag, 18. November, 20:00 Uhr, Black Box, Gasteig
Heute Abend. Lola BlauMusical für eine Schauspielerin von Georg Kreisler
Mittwoch, 19. November, 19:30 Uhr, Kleiner Konzertsaal, Gasteig
Judentum in Marokko und der Türkei gestern und heuteVortragsabend mit Sophie Wagenhofer und Michael Studemund-Halévy, Seref Dalyanoglu (Oud)
Donnerstag, 20. November, 20:00 Uhr, Black Box, GasteigWir Urenkel AbrahamsJüdisch-christlich-muslimisches Trialogtheater
Samstag, 22. November, 20:00 Uhr Black Box, Gasteig
Concert for Peace mit dem Middle East Peace Orchestra
Montag, 24. November, 20:00 Uhr, Kleiner Konzertsaal, Gasteig
Werke vergessener jüdischer Komponisten interpretiert von Julia Rebekka Adler (Viola) und Axel Gremmelspacher(Klavier)
Kartenvorverkauf über München Ticket, Tel: 089/54 81 81 81 Informationen unter: 089/22 12 53 sowie www.juedischekulturmuenchen.de
Veranstalter: Gesellschaft zur Förderung jüdischer Kultur und Tradition e.V.
Klezmergruppe Kolsimcha Sánchez Albornoz, Menéndez Pidal und Américo Castro
27GESELLSCHAFT SOCIEDAD
EinführungsvortragHans Ulrich Gumbrecht Der Historiker Américo Castro – Die intellektuelleBiographie eines Spaniers im 20. Jahrhundert
Américo Castro, Schüler und Mitarbeiter von MenéndezPidal und Lehrstuhlinhaber für Geschichte der spanischenPhilologie an der Universidad de Madrid, war 1931Botschafter der República Española in Berlin. NachAusbruch des spanischen Bürgerkriegs 1936 ging er insExil nach Argentinien, später in die USA, wo er an derUniversität Princeton lehrte. Der deutsch-amerikanischeGeisteswissenschaftler Hans Ulrich Gumbrecht zeichnetden intellektuellen Werdegang Américo Castros nach.
H. U. Gumbrecht ist Albert Guérard Professor in Literatuream Department für Vergleichende Literaturwissenschaftder Stanford University und schreibt regelmäßig für dieFrankfurter Allgemeine Zeitung, die Neue Zürcher Zei-tung und den Merkur (Zeitschrift für Europäisches Denken).
Musik: Renaissance-Ensemble Ayres & Gracesunter der Leitung von Michael Burghart
Hans Ulrich Gumbrecht, catedrático de la Universidad deStanford y colaborador habitual de los diarios FrankfurterAllgemeine Zeitung, Neue Zürcher Zeitung y Merkur, pre-senta en esta conferencia la vida y obra del filólogo e histo-riador Américo Castro que además de abarcar reflexionessobre la identidad histórica de España y numerosos estu-dios lingüísticos de clásicos como Miguel de Cervantes,Tirso de Molina o Quevedo, busca posicionarlos en un con-texto histórico.
Montag, 24. November 2008, 18:15 Uhr Instituto Cervantes, KultursaalDeutsch Eintritt freiKartenreservierung unter: 089/29 07 18 13F
oto:
© J
ésus
Rod
rígu
ez V
elas
co
GESELLSCHAFT SOCIEDAD26F
oto:
Ens
embl
e F
onte
gara
Alt
eM
usi
k
Ensemble Fontegara De músicas viajeras Musik aus drei Kulturen
Der Titel des 1535 in Venedig erschienenen LehrbuchsFontegara von Silvestre Ganassi über die Kunst der mu-sikalischen Verzierung inspirierte Raúl Mallavibarrenadazu, sein 1993 gegründetes Ensemble nach diesem zubenennen. Die vier renommierten Musiker interpretierenzusammen mit zwei Sängern der Gruppe Música Ficta im Rahmen der 22. Jüdischen Kulturtage München jüdi-sche, christliche und muslimische Werke wie Wiegenlie-der oder Tänze aus der Zeit des spanischen Mittelaltersund der Renaissance. Das Programm spannt einen histo-rischen Bogen von der Entstehung einzelner musikali-scher Formen bis hin zu ihrer Verbreitung und ihremFortbestand in den drei Kulturen.
Fundado por Raúl Mallavibarrena en 1993, el EnsembleFontegara toma su nombre de la “Opera intitulada Fontegara” (Venecia 1535) escrita por Silvestre Ganassi,sobre el arte de la ornamentación en el siglo XVI. Estáformado por reconocidos especialistas en la interpreta-ción de la música antigua con instrumentos de época. Haacompañado al grupo Música Ficta en numerosos concier-tos y festivales.
MÚSICA FICTAMarta Infante Alt, Luis Vicente Bariton
ENSEMBLE FONTEGARADavid Antich Flöten, Leonardo Luckert ViellaManuel Vilas Harfe, Raúl Mallavibarrena Percussionund musikalischer Leiter
Sonntag, 23. November 2008, 20:00 UhrGasteig, Black BoxRosenheimer Str. 5, 81675 MünchenEintritt: € 18,-/15,- (erm.) zuzügl. VorverkaufsgebührenKartenreservierung unter: 089/54 81 81 81
In Zusammenarbeit mit der Gesellschaft zur Förderung jüdischer Kultur und Tradition e.V.
29GESELLSCHAFT SOCIEDAD
Vortrag und Debatte
Topografía intelectual actual: Estado, religión e identidad en la España de hoyStaat, Religion und Identität im heutigen Spanien
Mit seiner Publikation im Jahr 1948 stieß Américo Castroin Spanien eine bis heute anhaltende Auseinandersetzungüber die Genese der nationalen Identität aus der histori-schen Präsenz der drei Kulturen auf der iberischen Halb-insel an. Vor dem Hintergrund der jüngsten demographi-schen und gesellschaftlichen Entwicklungen und der sie be-gleitenden Spannungen erläutert der Publizist, Arabist undehemalige UNESCO-Botschafter Spaniens José María Ridaodie aktuelle Debatte über das Verhältnis zwischen Staat,Religion und kultureller Vielfalt im modernen Spanien.Im Anschluss Podiumsdiskussion mit Mariano Delgado,Hans Ulrich Gumbrecht und José María RidaoModeration: Martin Baumeister
Musik: Renaissance-Ensemble Ayres & Graces unter derLeitung von Michael Burghart
En 1948 Américo Castro abrió una discusión todavía actualacerca del génesis de la identidad nacional partiendo de lapresencia histórica de tres culturas en la Península Ibérica.José María Ridao, autor, arabista y antiguo embajador deEspaña ante la UNESCO elucida sobre el trasfondo deldesarrollo demográfico y social reciente y las tensionesque esto comporta.A continuación mesa redonda con la participación deMariano Delgado, H. U. Gumbrecht y J. Mª Ridao.Moderador: Martin Baumeister
Dienstag, 25. November 2008, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalSpanisch und DeutschEintritt freiKartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
In Zusammenarbeit mit dem Institut für Romanische Philologie und dem Historischen Seminar der Ludwig-Maximilians-Universität München sowie der Gesell-schaft zur Förderung jüdischer Kultur und Tradition e.V.
GESELLSCHAFT SOCIEDAD28
VorträgeSpanien und die drei Kulturen España y las tres culturas
Vincent Barletta (Stanford University): La cultura de los moriscos y la literatura aljamiada (Spanisch)
Mariano Delgado (Universität Fribourg/Schweiz):Katholizismus und nationale Identität in Spanien (Deutsch)
Nikolas Jaspert (Ruhr-Universität Bochum):Minderheiten in Spanien zwischen Mittelalter und Frühneuzeit (Deutsch)
Amador Vega (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona):Ramon Llull y la España de las tres culturas (Spanisch)
Dienstag, 25. November 2008, 10:00-13:00 UhrSpanische Bibliothek des Instituts für Romanische Philologie der LMU MünchenLudwigstr. 25, 80539 München (Eingang: 2. OG/Z. 2010)Eintritt freiKartenreservierung unter 089/21 80 55 80 (Mo-Do 10:00-13:00 Uhr)
Film Knowledge is the BeginningEl conocimiento es el inicio
Der Dokumentarfilm erzählt die außergewöhnliche undAufsehen erregende Geschichte des von Daniel Baren-boim und Edward Said gegründeten West-EasternDivan Orchestras, einem künstlerischen Begegnungs-und Friedensprojekt junger Musiker aus Israel, arabi-schen Ländern und Europa.
El conocimiento es el inicio, película producida por PaulSmaczny y Anca Mónica Pandelea sobre el prestigiosodirector de orquesta argentino Daniel Barenboim y sutrabajo en la orquesta West-Eastern Divan.Deutschland 2006, R: Paul Smaczny 115 min., OmdtU
Dienstag, 25. November 2008, 16:00 UhrInstituto Cervantes, KultursaalEintritt freiKartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
Cesión de las Quintas de Matos, Cardoso y AmaralKnowledge is the Beginning
31FILM CINE
Starke Frauen im spanischen FilmMujeres con empuje en el cine español
Dienstag, 28. Oktober 2008, 19:30 UhrLAS 13 ROSASLas 13 rosas erzählt die wahre Geschichte von dreizehn teils min-derjährigen Frauen, die gegen Ende des spanischen Bürgerkriegsverhaftet und wegen der angeblichen Planung eines Attentats ge-gen General Franco zum Tode verurteilt wurden. Las 13 rosas esta basada en hechos reales y cuenta la historia dejóvenes madrileñas de izquierdas, siete de ellas menores de edad,que fueron ejecutadas al poco de acabar la Guerra Civil.Spanien 2007, R: Emilio Martínez-Lázaro, 132 Min, OmeU
Dienstag, 11. November 2008, 19:30 UhrCAÓTICA ANAAls Ana ihre Familie auf Ibiza verlässt, um an der Kunstakademiein Madrid zu studieren, beginnt sie eine abenteuerliche Suche nachsich selbst. Hypnosesitzungen helfen Ana den Grund für ihr inneresChaos zu erkennen, und sie entwicklet sich zu einer verantwortungs-bewussten Frau. Ana es un espíritu libre que vuelca su pasión en la pintura. Justine,una mecenas cosmopolita, la invita a completar su formación enMadrid junto al grupo de artistas que protege. Será el comienzo deun viaje de descubrimiento.Spanien 2007, R: Julio Medem, 119 Min, OmeU
Dienstag, 9. Dezember 2008, 19:30 UhrYO SOY LA JUANI Juani hasst ihr langweilliges Leben, ihre Eltern und die Streitereienmit ihrem Freund. Sie beschließt auszubrechen und eine gefeierteSchauspielerin zu werden. Niemand darf an ihr zweifeln, dennJuani erreicht, was sie sich vornimmt ...Juani tiene problemas en su casa y discute con su novio, no hayquien le aguante. Lo que ella quiere es triunfar en esta vida: va aser actriz.Spanien 2006, R: Bigas Luna, 90 Min, OmeU
Instituto Cervantes, KultursaalUnkostenbeitrag: € 3,-Kartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
Mit freundlicher Unterstützung der Filmoteca del Ministerio de Asuntos Exteriores
TANZ DANZA30F
oto:
© F
erna
ndo
Mar
cos
Compañía Nacional de DanzaHerrumbre / White Darkness (Choreographien von Nacho Duato)
Seit der international gefeierte Tänzer und ChoreographNacho Duato im Jahr 1990 die künstlerische Leitung derCompañía Nacional de Danza, dem spanischen National-ballett in Madrid, übernahm, entwickelte sich dasEnsemble zu einem der führenden Interpreten desModern Dance. Durch die Auseinandersetzung mit derGeschichte, den Traditionen und dem politischen Erbeseines Heimatlandes sowie durch seine Musik- undThemenwahl verlieh Duato der Kompanie einen eige-nen, spanischen Stil. Ihre Tanzsprache des ModernDance europäischer Prägung mit weichen Linien undendlosem Bewegungsfluss hat er zu höchster Perfektiongebracht. Im Rahmen von Dance 2008, 11. Internatio-nales Festival des zeitgenössischen Tanzes der Landes-hauptstadt München, kommen mit Herrumbre und WhiteDarkness zwei seiner Choreographien zur Aufführung.
Nacho Duato se formó como bailarín en la RambertSchool y amplió sus estudios en la Mudra School deMaurice Béjart y en el Alvin Ailey American DanceCentre. Su carrera profesional comenzó en 1980, en elprestigioso Cullberg Ballet, después ingresó en elNederlands Dans Theater de la mano de su director JiríKylián, donde Duato adquirió auténtica relevancia en elmundo del ballet y su hacer artístico. Desde 1990 es elDirector Artístico de la Compañía Nacional de Danza.En el marco de la 11ª edición del Festival de danza con-temporánea Dance 2008 se presentan dos de sus coreo-grafías: Herrumbre y White Darkness.
Samstag, 1. November 2008, 19:30 UhrSonntag, 2. November 2008, 14:00 Uhr und 19:30 UhrPrinzregententheater, Prinzregentenplatz 12, 81675 MünchenEintritt: € 48,-/40,-/28,-/19,- Kartenreservierung unter: 089/21 85 19 20
In Zusammenarbeit mit dem Bayerischen Staatsballett und dem Prinzregententheater
Las 13 rosas Caótica Ana Yo soy la Juani
33FILM CINE
VORPREMIERE PREESTRENODIE TRÄNEN MEINER MUTTER
Den 12jährigen Alex und seine Eltern hat es auf der Flucht vor der argentinischen Militärjunta nachWestberlin in eine Wohngemeinschaft verschlagen. Inder Kreuzberger Fabriketage, die für die drei Zuflucht,Arbeitsplatz, Rückzugsort und Bühne zugleich wird,gelten eigene Regeln. Staunend erlebt Alex die Vor-und Nachteile des 80er-Jahre-WG-Lebens mit all seinen Besonderheiten. Auf sensible und humorvolle Weise beschreibt der Film die zerrissene, aber auch aufregende Kindheiteines außergewöhnlichen Jungen an der Schwelle zurPubertät und malt nebenbei ein farbenprächtigesKaleidoskop der politischen und gesellschaftlichenEreignisse dieser spannenden Zeit.
Álex y sus padres huyen de la dictadura militar argen-tina al Berlín Occidental y se instalan en un piso com-partido. La fábrica en el barrio berlinés de Kreuzbergse convierte en lugar de trabajo, refugio y escenario enel que rigen reglas propias. Álex descubre en estanueva fase las ventajas y desventajas que comporta elestilo de vida de los años 80 con todas sus contradiccio-nes. La película describe de manera desgarradora perollena de humor la agitada infancia de este joven extra-ordinario.
Deutschland 2008, R: Alejandro Cárdenas Amelio, 93 Min, OmdtU
Dienstag, 4. November, 19:30 UhrInstituto Cervantes, KultursaalUnkostenbeitrag: € 3,-Kartenreservierung unter: 089/29 07 18 13
FILM CINE32
Spanisches Filmprogramm
bei UNDERDOX 03Dokument und Experiment 2.– 8. Oktober 08
Samstag, 4. Oktober, 18:30 Uhr, FilmmuseumUNAS FOTOS EN LA CIUDAD DE SYLVIAJ. L. Guerín hat drei Jahre Abriss und Wiederaufbau des Barrio Chino, eines alten Arbeiterviertels inBarcelona, mit wunderschönen Bildern dokumentiert. José Guerín ha documentado durante tres años la demolición y la reconstrucción de parte del BarrioChino.Spanien 2007, R: José Luis Guerín, 67 Min, OmeUIn Anwesenheit des Regisseurs José Luís Guerín und der Kuratorin Jenny Gil Schmitz.
Samstag, 4. Oktober, 20:30 Uhr, FilmmuseumEN LA CIUDAD DE SYLVIAJeden Tag begibt sich ein Poet in Straßburg auf dieSuche nach Sylvia, der er einmal vor sechs Jahrenbegegnete. Cada día el poeta se pone a la búsqueda en Estras-burgo de Sylvia con la que se encontró hace seis años. Spanien/Frankreich 2007, R: José Luis Guerín, 84 Min, OmeU In Anwesenheit des Regisseurs José Luís Guerín und der Kuratorin Jenny Gil Schmitz.
Sonntag, 5. Oktober, 20:30 Uhr, FilmmuseumSpanische Kunstfilmemit Arbeiten von Iñaki Garmendia, Antoni Abad, Isaki Lacuesta und Jordi Colomer
In Anwesenheit der Kuratorin Jenny Gil Schmitz.
Filmmuseum München, St.-Jakobs-Platz 180331 MünchenTel: 089/23 32 23 48Eintritt: € 6,-
En la ciudad de Sylvia
34 KURSE CURSOS
Mir@en tu buzón E-Mail für dichAbonnieren Sie die kostenlosen Newsletter für Kurse, Fortbildung, Kulturoder Bibliothek über unsere Homepage www.cervantes-muenchen.de.
Unsere gedruckten Programmhefte können Sie natürlich weiterhin kostenlos beziehen.
35TIPPS SUGERENCIAS
Mercedes Sosa & Band – La Sensación: Gracias a la vidaNach überstandener Krankheit betritt Mercedes Sosa, Argentiniens interna-tional gefeierter Weltstar, mit großer Kraft wieder die Bühnen der Welt. 13.10.2008, 20:00 Uhr, Philharmonie im Gasteig, Rosenheimerstr. 5,81667 München.Karten über München Ticket unter: 089/54 81 81 81
Companyia Jordi Bertran: Poemas VisualesDas katalanische Figurentheater Companyia Jordi Bertran ist Gast des diesjährigen Puppenspielfestival KLAPPS der Freunde des AugsburgerPuppenspiels. 16.10.2008, 19:30 Uhr, Kulturhaus abraxas, Sommestr. 30, 86156 Augsburg. Informationen unter: www.puppenspiel.net
ORISHASDie kubanische HipHop Band ORISHAS interpretiert Elemente der kubani-schen Tradition, darunter viele Melodien, die aus dem Soundtrack zu BuenaVista Social Club bekannt sind, neu. 24.11.2008, 19:30 Uhr, Tonhalle,Grafinger Strasse 6, 81671 München. Karten für 33 € zzgl. Gebühren über München Ticket 089/54 81 81 81
Los Angeles Guitar QuartetDie vier Musiker des Los Angeles Guitar Quartet gelten als eines der auf-regendsten Quartette ihres Genres mit ausgefallenen Programmen undInterpretationen. 2.11.2008, 19:00 Uhr, Musikhochschule München,Arcisstr. 12, www.siegel-concerts.de
Aniello DesiderioIn internationalen Gitarrenkreisen wird der aus Neapel stammende AnielloDesiderio als geniales Talent gefeiert, Kritiker wie Bewunderer nennen inschlicht Il fenomeno. 22.11.2008, 20:00 Uhr, Musikhochschule München, Arcisstr. 12, www.siegel-concerts.de
Bibliotheca Hertziana, Rom – Juan Navarro Baldeweg, Architekt und KünstlerDie Max-Planck Gesellschaft stellt Juan Navarro Baldeweg, Architekt desWeiterbaus der Bibliotheca Hertziana in Rom, mit einer Auswahl aus seinemkünstlerischen und architektonischen Werk vor.Vernissage 16.10.2008, 19.00 Uhr, Ausstellung 16.10.2008 – 08.01.2009,tgl. Mo-Sa 9-18 Uhr, Max-Planck-Haus am Hofgarten, Hofgartenstr. 8, 80539 München, Infos: 089/21 08 16 50
Tertúlia en catalàEns trobem els dijous a les 19:00 h al Cafè Freiraum (Pestalozzistr.8): 11 de setembre (Diada de Catalunya), 30 d’octubre, 27 de novembre i 18 de desembre (Nadal català). Més informació: Marga Febrer: [email protected]
Tertulia de hispano-parlantesJeden Donnerstag ab 19:30 Uhr im Wirtshaus in Sendling, Albert-Rosshaupter-Str. 61 (U6 Partnachplatz). Mehr Informationen unter: www.welcome.to/Tertulia
Stammtisch der Deutsch-Hispanischen GesellschaftJeden 3. Dienstag im Monat ab 18:00 Uhr im Olé Madrid, Häberlstr. 15(U3/U6 Goetheplatz), Tel. 089/53 77 16, www.deutsch-hispanisch.de
Stammtisch “Círculo de nuevas generaciones” – TertuliaHispano-AlemanaJeden 1. und 3. Montag im Monat ab 18:00 Uhr im Café Freiraum (Pesta-lozzistr. 8) treffen sich junge Deutsche, Spanier- und LateinamerikanerInnenzum gegenseitigen Austausch. Bitte telefonisch anmelden unter: Tel. 089/260 77 49. www.deutsch-hispanisch.de und www.cafefreiraum.de
Änderungen vorbehalten. Reservierungen für die Veranstaltungen desInstituto Cervantes nimmt das Kultur-Infotelefon (089/29 07 18 -13/- 48)entgegen. Die Reservierung verfällt, wenn die Karten nicht spätestens 20 Minuten vor Beginn der Veranstaltungen abgeholt werden. Die Abend-kasse ist jeweils eine halbe Stunde vor Veranstaltungsbeginn geöffnet.
Unsere SprachabteilungSpanischkurseAllgemeine Sprachkurse für jedes Niveau, Intensivkurse, Crashkurse, Kurse am Wochenende
SpezialkurseKulturbezogene Kurse, Grammatik, Konversation, Übersetzung, Kinder- und Schülerkurse, Kurse für Studierende, usw.
Frühbucherrabatt 10 % bis einschließlich 16. September 2008Anmeldefrist bis einschließlich 24. September 2008Jetzt online anmelden: www.cervantes-muenchen.de
AVE – Spanisch lernen im Internet http://ave.cervantes.esFernkurse und blended learning | Kurse ohne Tutorin für € 35,- (4 Monate)
Firmen- und PrivatkurseMaßgeschneiderte Kurse | Hohe Flexibilität bei der Termingestaltung
DELE-ZertifikateOffizielle Sprachdiplome für Spanisch, international anerkanntDrei Schwierigkeitsstufen: Inicial, Intermedio, SuperiorPrüfungsvorbereitende KurseNächster Termin: 21. und 22. November 2008Anmeldefrist: 1. September bis 10. Oktober 2008www.dele.cervantes.es
FortbildungsprogrammTagungen und Seminare für SpanischlehrerNeue didaktische Methoden für Spanisch als Fremdsprache
Spanisch-Führungen für SchulklassenBesuch der Münchner PinakothekenEinblick in die spanische Kunst: Velázquez, Murillo, Dalí, Picasso u.a.Besuch und Kennenlernen des Instituto Cervantes
EinschreibungMo-Do 10-19 Uhr, Fr 10-15 UhrEinstufungstests und BeratungMo-Do 14:30-17:30 Uhr, Mo+Do 10:00-13:00 Uhr
Mehr Informationenhttp://www.cervantes-muenchen.de | [email protected]: 089/29 07 18 -17 oder -18
Unsere Bibliothek Augusto Roa BastosDie Bibliothek Augusto Roa Bastos steht allen offen, die sich für dieKulturen Spaniens und Lateinamerikas interessieren. Die Bibliothekumfasst über 20.000 Medien, überwiegend in spanischer Sprache. Die Bestände schließen Bücher, CDs, CD-ROMs, Kassetten, DVDs,Videos, Magazine und Zeitungen ein.
ÖffnungszeitenMo-Do 12-19 Uhr, Fr 10-14 Uhr
Nähere Information089/29 07 18 -12/-14 [email protected], http://www.cervantes-muenchen.de
400 Jahre Don QuijoteIV Centenario de El Quijote
KulturprogrammINSTITUTO CERVANTES
Programa CulturalSEPTIEMBRE – DICIEMBRE 2008
Instituto CervantesAlfons-Goppel-Straße 7 (ehem. Marstallplatz)80539 München
Telefon 089/29 07 18 [email protected]
Instituto Cervantes Münchenwww.cervantes-muenchen.de
Instituto Cervantes weltweitwww.cervantes.es M
arle
ne K
ern
Gra
fik D
esig
n, M
ünch
en
Sala de conciertos del Palau de la Música Catalana
Bacanal IV © José Hernández. VEGAP. Madrid, 2008
Sep
tem
ber
– D
ezem
ber
2008