DER BAUM
(A ÁRVORE)
MIT MUSIK(COM MÚSICA)
Übersetzt von:
Angelica Lepper
Traduzido por:
Angelica Lepper
Colaboração do amigo Prof. Dr. Claudinê Paschoetto
Der BaumDer Baum(A árvore)
Die BäumeDie Bäume (As árvores)
Die Seele wird beimPflastertreten krumm.
(Andar no asfalto deforma a alma.)
Mit Bäumen kann manwie mit Brüdern reden(Com árvores pode-se
conversar como com irmãos)
und tauscht bei ihnenseine Seele um.
(e ocorre uma troca de energia.)
Erich Kästner
Habt
Ehrfurcht
vor dem
Baum.(Respeitem a árvore.)
Er ist
ein einziges
Wunder.(Ela é um milagre ímpar.)
Alexander von Humboldt
Nur der Einsamefindet den Wald.
(Somente o solitário encontra a floresta.)
Wo ihnmehrere suchen,
da flieht erund nur die
Bäumebleiben zurück.
(Onde mais pessoas a procuram, ali ela
desaparece e somente as árvores ficam para trás.)
Peter Rosegger
Bäume sind
Heiligtümer.(Árvores são
sagradas.)
Wer ihnen
zuzuhören weiß,
der erfährt
die Wahrheit.(Quem sabe ouvi-las
descobre a verdade.)
Hermann Hesse
Mit den ersten Bäumen,
die gefällt wurden,
begann die Kultur.(Com as primeiras árvores derrubadas
começou a civilização.)
Mit den letzten Bäumen,
die gefällt werden,
endet sie.(Com as últimas árvores derrubadas a
civilização terminará.)
Bis demnächst mal wieder.(Até a próxima.)
Träume ruhig weiter. Das darfst und sollst Du.(Continue sonhando. Você pode e deve fazer isso.)
Jozef
Visitez aussi – Bezoek ook – Visit also – Besuchen Sie auch :JefkenJefken
Georges
Click