SOMNO
balance
autoCPAP-Gerät
SOMNO
balance
, weiß WM 27400SOMNO
balance
, weiß mit SOMNO
aqua
WM 27440SOMNO
balance
, anthrazit WM 27410SOMNO
balance
, anthrazit mit SOMNO
aqua
WM 27450
Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung
Übersicht
13 Atemluftbefeuchter aktiviert
SOMNObalance
2 Netzanschluss-leitung
9 Atemschlauch
10 Ausatem-system
7 Geräteausgang
6 Serielle Schnittstelle
12 Kopfbänderung
5 Abdeckkappe
11 Atemmaske
8 Adapter
14 Wartungssymbol
15 Softstart-Zeit16 Ein-/Ausschalt-
automatik
19 Therapiedruck18 Filterwechsel-Symbol
22 Befeuchter-Taste
21 Softstart-Taste
20 Ein-/Ausschalttaste
23 Filterfachdeckel, Lufteintritt
27 Spannungseingang
24 Transporttasche
25 DC-Adapter
1 Bakterienfilter
3 Netzteil
4 Atemluftbe-feuchter SOMNOaqua
17 Druckerhöhung/Druckabsenkung; Ausatem-erleichterung aktiviert
2 Übersicht
26 O2-Zuschaltventil
28 GeräteschildLegende
1 Bakterienfilter (Zubehör)Dient zum Schutz des Patienten vor Bakterien, vor allem, wenn das Gerät von mehreren Patienten verwendet wird.
2 NetzanschlussleitungDient zum Anschluss des Netzteiles an die Netz-versorgung.
3 NetzteilDient zur Spannungsversorgung des Gerätes.
4 Atemluftbefeuchter SOMNOaquaDient der Erwärmung und der Befeuchtung des vom Therapiegerät erzeugten Luftstromes.
5 AbdeckkappeVerbindet den Gerätausgang mit dem Befeuchter-anschluss. Wird benötigt, wenn kein Atemluftbe-feuchter verwendet wird.
6 Serielle SchnittstelleDient zum Anschluss an Geräte zur Einstellung, Anzeige und Auswertung von Therapiedaten und zum Anschluss des O2-Zuschaltventils.
7 GeräteausgangVon hier strömt die Atemluft über Atemschlauch und Atemmaske zum Patienten.
8 AdapterDient zum Anschluss des Atemschlauches an den Geräteausgang.
9 AtemschlauchDurch den Atemschlauch strömt die Luft zur Maske.
10 Ausatemsystem (Zubehör)Hier entweicht die kohlendioxid-haltige Ausatem-luft während der Therapie.
11 Atemmaske (Zubehör)Über die Atemmaske wird dem Patienten die Atemluft mit dem erforderlichen Therapiedruck zugeführt.
12 Kopfbänderung (Zubehör)Dient zur korrekten und sicheren Positionierung der Atemmaske.
13 Atemluftbefeuchter aktiviertDieses Symbol erscheint, wenn der Atemluftbe-feuchter in Betrieb ist. Die eingestellte Befeuchter-stufe wird angezeigt.
14 WartungssymbolDieses Symbol erscheint nach jeweils 5000 Be-triebsstunden. Das Gerät muss dann gewartet werden.
15 Softstart-ZeitDieses Symbol erscheint, wenn die Softstart-Zeit eingestellt wird bzw. der Softstart aktiviert ist.
16 Ein-/AusschaltautomatikDas Symbol „A“ (Automatik) erscheint, wenn die Ein-/Ausschaltautomatik aktiviert ist. Das Symbol „M“ (Manuell) erscheint, wenn die Ein-/Aus-schaltautomatik deaktiviert ist.
17 Druckerhöhung/Druckabsenkung; Ausatemerleichterung aktiviert
Der Pfeil nach oben blinkt während der Drucker-höhung. Der Pfeil nach unten blinkt während der Druckabsenkung. Wenn beide Pfeile sichtbar sind, ist die Ausatem-erleichterung aktiviert.
18 Filterwechsel-SymbolDieses Symbol erscheint nach jeweils 250 Be-triebsstunden oder wenn der Filter verstopft ist. Der Feinfilter muss dann gewechselt werden.
19 TherapiedruckDer Therapiedruck wird in hPa (hektoPascal) ange-zeigt. 1 hPa = 1 mbar ≈ 1 cm H2O.
20 Ein-/Ausschalttaste / +Dient zum Ein- und Ausschalten des Therapie-gerätes und zum Erhöhen eines einstellbaren Wertes.
21 Softstart-Taste / –Dient zum Aktivieren/Deaktivieren des Softstarts, zum Aufruf der Softstarteinstellung (langer Tas-tendruck während Therapie), zum Aufruf des Pa-tienten-Menüs (langer Tastendruck im Bereitschaftsmodus), zum Verringeren eines ein-stellbaren Wertes und zum vorzeitigen Beenden des Maskentests.
Übersicht 3
22 Befeuchter-TasteDient zum Aktivieren/Deaktivieren des Atemluft-befeuchters, zum Einstellen der Befeuchterstufe (langer Tastendruck während Therapie), zum Auf-ruf des Info-Menüs (langer Tastendruck im Bereit-schaftsmodus) und zum Blättern zum nächsten Wert im Menü.
23 Filterfachdeckel, LufteintrittDient zur Abdeckung und sicheren Positionierung des Grob- und des Feinstaubfilters.
24 TransporttascheDient zum Transport des Therapiegerätes.
25 DC-Adapter (Zubehör)Dient zum Betrieb des Therapiegerätes über eine Gleichstrom-Steckdose (12 - 24 V).
26 O2-Zuschaltventil (Zubehör)Dient zur Einleitung von Sauerstoff in die Atem-maske.
27 SpannungseingangHier wird geräteseitig das externe Netzteil bzw. der DC-Adapter angeschlossen.
28 GeräteschildGibt Informationen zum Therapiegerät, wie z.B. Seriennummer und Baujahr.
Legende
29 HeizstabErwärmt das Wasser im Atemluftbefeuchter. Da-durch wird die Atemluft befeuchtet.
30 Eingangs-AnschlussstutzenHier strömt die Luft aus dem Therapiegerät in den Atemluftbefeuchter.
31 Stopfen für ReinigungDient zum Verschließen des Druckmessstutzens während der hygienischen Aufbereitung.
32 DruckmessstutzenDient zum Messen des aktuellen Therapiedruckes.
33 Ausgangs-AnschlussstutzenVon hier strömt die befeuchtete Atemluft über den Geräteausgang in den Atemschlauch.
34 UnterteilFasst ca. 300 ml Wasser.
35 DichtungVerhindert, dass Wasser ausläuft.
36 OberteilVerschließt den Atemluftbefeuchter, enthält den Verschlussstopfen.
37 VerschlussstopfenDient zum Verschließen der Befüllöffnung des Atemluftbefeuchters.
30 Eingangs-Anschlussstutzen
33 Ausgangs-Anschlussstutzen
36 Oberteil
29 Heizstab
37 Verschluss-stopfen
31 Stopfen für Reinigung
34 Unterteil
SOMNOaqua (optional)
32 Druckmessstutzen
35 Dichtung
4 Übersicht
Kennzeichnungen am Gerät
Symbol Bedeutung
SOMNObalance38
Geräteausgang: Raumluftaustritt mit 4 - 18 hPa
39 Beachten Sie die Gebrauchsanweisung!Serielle Schnittstelle zum Einstellen der Therapieparameter mit SOMNOadjust WM 23930 oder SOMNOsupport WM 23975 und zum Auslesen von Rohdaten zum Therapieverlauf von bis zu 180 Therapienächten durch Fachpersonal oder zur Steuerung des O2-Zuschaltventils WM 24042. Max. Stromaufnahme 163 mA. Analogausgang für Therapiedruck, Flow, Verlustflow, relatives Atemminutenvolumen und OPP (obstructive pressure peaks) (0 bis 1 V DC).
40 Geräteeingang: Raumlufteintritt mit Umgebungstemperatur
38
SOMNObalance
SOMNOaqua 39 40
41
42
Kennzeichnungen am Gerä
t 5Geräteschilder
Kennzeichnungen auf der Verpackung
SOMNOaqua (optional)42
Gerät ist beheizt! Berühren Sie nicht den Heizstab.
41 Atemluftbefeuchter nicht bei Patienten anwenden, deren Atemwege mit einem Bypass umgangen werden
Symbol Bedeutung
Baujahr
Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: Gerät Typ B
Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll!
Beachten Sie die zugehörige Gebrauchsanweisung!
SN Seriennummer des Gerätes
Schutzart gegen elektrischen Schlag: Gerät der Schutzklasse II
Symbol Bedeutung
Zulässige Temperatur für Lagerung: -40˚C bis +70˚C
Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung: max. 95% relative Feuchte.
Symbol Bedeutung
6 Kennzeichnungen auf der Verpackung
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung
In dieser Gebrauchsanweisung werden die Sicherheitshinweise folgendermaßen gekenn-zeichnet:
Warnung!Warnt vor Verletzungsgefahr und möglichen Sachschäden.
Vorsicht!Warnt vor Sachschäden und möglicherweise falschen Therapieergebnissen.
Hinweis:Enthält nützliche Tipps.
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung 7
8 Inhalt
Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . 91.1 Verwendungszweck
SOMNObalance . . . . . . . . . . . . . . . 91.2 Verwendungszweck SOMNOaqua . 91.3 Funktionsbeschreibung
SOMNObalance . . . . . . . . . . . . . . 101.4 Funktionsbeschreibung
SOMNOaqua . . . . . . . . . . . . . . . . 112. Sicherheitsbestimmungen . . . . . . . 122.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 122.2 Kontraindikationen. . . . . . . . . . . . 142.3 Nebenwirkungen . . . . . . . . . . . . . 153. Geräteaufstellung . . . . . . . . . . . . . 163.1 SOMNObalance aufstellen und
anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . 163.2 Für Betrieb
ohne Atemluftbefeuchter . . . . . . . 173.3 Für Betrieb
mit Atemluftbefeuchter . . . . . . . . 173.4 Atemmaske . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.5 Weiteres Zubehör anschließen . . . 214. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224.1 Patienten-Menü . . . . . . . . . . . . . . 224.2 Ausatemerleichterung softPAP . . . 234.3 Maskentest . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.4 Ein-/Ausschaltautomatik . . . . . . . . 254.5 SOMNObalance
in Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . 264.6 Einstellung Softstart/Startdruck. . . 274.7 SOMNOaqua einstellen . . . . . . . . 284.8 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . 304.9 Therapiedaten auslesen . . . . . . . . 314.10 Reisen mit Therapiegeräten . . . . . 335. Hygienische Aufbereitung . . . . . . . 345.1 Fristen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345.2 Atemschlauch . . . . . . . . . . . . . . . 355.3 SOMNObalance-Gehäuse reinigen 365.5 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375.6 SOMNOaqua reinigen . . . . . . . . . 38
5.7 SOMNOaqua entkalken . . . . . . . . 395.8 SOMNObalance desinfizieren . . . . 395.9 SOMNOaqua desinfizieren . . . . . . 405.10 Patientenwechsel . . . . . . . . . . . . . 416. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . . . 426.1 Fristen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426.2 Funktionskontrolle
SOMNObalance . . . . . . . . . . . . . . 426.3 Funktionskontrolle SOMNOaqua . 437. Störungen und deren Beseitigung . 447.1 SOMNObalance . . . . . . . . . . . . . . 447.2 SOMNOaqua . . . . . . . . . . . . . . . . 457.3 Dichtung des Heizstabes
austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . 467.4 Dichtung des Gehäuseunterteiles
austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . 468. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 478.1 Fristen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 478.2 Wartungsumfang . . . . . . . . . . . . . 479. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10. Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . 4810.1 Serienmäßiger Lieferumfang. . . . . 4810.2 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4910.3 Ersatzteile SOMNObalance . . . . . . 5210.4 Ersatzteile SOMNOaqua . . . . . . . . 5311. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 5411.1 Spezifikationen. . . . . . . . . . . . . . . 5411.2 Pneumatikplan . . . . . . . . . . . . . . . 5711.3 Druck-Volumen-Kurve . . . . . . . . . 5811.4 Schutzabstände . . . . . . . . . . . . . . 5812. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13. Konformitätserklärung . . . . . . . . . . 60
14. Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
15. Stichwortverzeichnis . . . . . . . . . . . 63
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck SOMNObalance
SOMNObalance ist ein autoCPAP-Gerät zur Behandlung von schlafbezogenen Atmungs-störungen bei Personen ab einem Lebensalter von 12 Jahren. Das Gerät erzeugt einen po-sitiven Atemwegsdruck (Positive Airway Pressure = PAP), der die Atemwege des Patienten während des Schlafens offen hält. Der Überdruck wird über eine Nasal- oder Mund-Nasen-Maske verabreicht.
SOMNObalance erkennt respiratorische Ereignisse und variiert den Atemwegsdruck ent-sprechend.
SOMNObalance kann mit oder ohne den Atemluftbefeuchter SOMNOaqua betrieben wer-den.
Das Gerät zeigt Therapiedaten am Display an.
Hinweis:• SOMNObalance verhindert den Verschluss der Atemwege nur dann sicher,
wenn die auf den Patienten bezogene, vom Arzt verordnete untere und obere Druckgrenze, z.B. in einem Schlaflabor, ermittelt und entsprechend eingestellt wurde.
• SOMNObalance ist nicht für den lebenserhaltenden Einsatz geeignet.
1.2 Verwendungszweck SOMNOaqua
Der Atemluftbefeuchter SOMNOaqua ist ein optional erhältliches Zubehörprodukt für das Weinmann Therapiegerät SOMNObalance.
Der Atemluftbefeuchter SOMNOaqua wird eingesetzt, um den von SOMNObalance er-zeugten Luftstrom zu erwärmen und mit Feuchtigkeit anzureichern. Dadurch wird verhin-dert, dass die oberen Atemwege des Patienten während der Therapie austrocknen.
SOMNOaqua darf ausschließlich mit dem Therapiegerät SOMNObalance betrieben wer-den. Der Betrieb mit Fremdgeräten ist nicht zulässig.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu dem hier genannten Zweck.
Gerätebeschreibung 9
1.3 Funktionsbeschreibung SOMNObalance
Ein Gebläse saugt Umgebungsluft über einen Filter an und befördert sie zum Geräteaus-gang. Von hier strömt die Luft durch das Schlauchsystem und die Maske zum Patienten.
Durch das Ausatemsystem vor der Maske wird die Ansammlung CO2-angereicherter Aus-atemluft im Schlauchsystem verhindert.
Während des Schlafens werden die Atemwege des Patienten durch den erzeugten Luft-druck geschient. Der in der Maske anstehende Druck wird im Display des Therapiegerätes angezeigt.
Das Gerät ermittelt ein Atemfluss-Signal, das auf ein PSG-System ausgegeben oder auch mit SOMNOsupport ausgelesen werden kann. Das Gerät analysiert das Druck- und das Atemflusssignal und erkennt respiratorische Ereignisse (z.B. Apnoen, Hypopnoen, Flussli-mitationen und Schnarchen).
Im Modus APAP wird bei obstruktiven respiratorischen Ereignissen der Therapiedruck automatisch erhöht – jedoch maximal bis zur oberen, vom Arzt verordneten Druckgrenze. Nach Beendigung der Ereignisse wird der Therapiedruck langsam wieder abgesenkt.
Das Gerät kann in den Modi APAP und CPAP betrieben werden, jeweils optional mit Aus-atemerleichterung softPAP.
softPAP-Modus
Im softPAP-Modus wird die Atemflusskurve kontinuierlich ausgewertet, um die Übergänge zwischen Inspiration und Exspiration frühzeitig zu erkennen. Vor dem Übergang zur Exspi-ration wird der Therapiedruck abgesenkt, um das Ausatmen zu erleichtern. Die Stärke der Absenkung kann in zwei Stufen eingestellt werden: „leicht“ (Stufe 1) und „normal“ (Stufe 2). Dies erhöht den Patientenkomfort. Vor Beginn der nächsten Inspiration wird der Druck wieder auf den Therapiewert angehoben.
Treten während des Schlafes Apnoen oder Flusslimitationen auf, so wird für den entspre-chenden Zeitraum automatisch der softPAP-Modus deaktiviert. Bei zu hoher Atemfrequenz wird der softPAP-Modus ebenfalls vorübergehend deaktiviert. Der Therapiedruck bleibt während dieser Zeit jedoch abgesenkt, sofern keine Apnoen, Flusslimitationen oder Arte-fakte auftreten.
Ein-/Ausschaltautomatik
An SOMNObalance kann eine Ein-/Ausschaltautomatik aktiviert werden. Das Gerät kann dann durch einen Atemstoß in die Maske eingeschaltet werden. Wenn ca. 5 Sekunden kein Druck anliegt (z.B. weil die Maske abgenommen wird), schaltet sich SOMNObalance auto-matisch ab.
10 Gerätebeschreibung
Softstart/Startdruck
Zum leichteren Einschlafen gibt es zwei Funktionen: Softstart-Funktion und Startdruck-Funktion.
Softstart-Funktion: Beim Einschalten wird der Druck auf den vom Arzt vorgegebenen Softstart-Druck eingestellt. Die Druckgrenzen steigen dann langsam auf die Sollwerte an. Die Dauer des Anstieges ist einstellbar. Diese Funktion ist für Patienten geeignet, die hohen Druck im Wachzustand als unangenehm empfinden.
Startdruck-Funktion: Der Druck bleibt während der Startzeit auf dem eingestellten Wert. Nach Ablauf der Startzeit wird der Druck auf die untere Druckgrenze abgesenkt. Diese Funktion ist für Patienten geeignet, die niedrigen Druck im Wachzustand als unangenehm empfinden oder nach dem Einschlafen rasch einen hohen Druck benötigen.
Maskentest
Mit SOMNObalance kann geprüft werden, ob die Maske richtig angepasst ist. Leckagen aufgrund einer schlecht angepassten Maske treten oftmals erst bei höheren Drücken auf. Um den dichten Sitz der Maske zu prüfen, kann während der ersten 30 Sekunden nach dem Einschalten des Gerätes ein höherer Druck ausgegeben werden. Dieser Druck ist ein-stellbar.
Stromausfall
Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung bleiben die Einstellungen erhalten.
1.4 Funktionsbeschreibung SOMNOaqua
Der beheizbare Atemluftbefeuchter funktioniert nach dem sogenannten pass-over Prinzip.
Die vom Therapiegerät kommende Luft wird über die Oberfläche eines angewärmten Was-servorrates geleitet. Dabei erhöht sich die relative Feuchtigkeit und die Temperatur des Luftstromes.
Die Feuchtigkeitsabgabe kann über die Tasten am Therapiegerät individuell eingestellt wer-den. Die Leistung des Heizstabes und damit die Wassertemperatur in der Befeuchterkam-mer wird über das Therapiegerät elektronisch geregelt.
Durch das Klarsicht-Fenster der Befeuchterkammer kann jederzeit der Wasserstand kon-trolliert werden.
Gerätebeschreibung 11
2. Sicherheitsbestimmungen
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie ist Bestandteil der beschrie-benen Geräte und muss jederzeit verfügbar sein.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu dem beschriebenen Verwendungszweck (siehe „1. Gerätebeschreibung“ auf Seite 9).
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sowie der Sicherheit Ihrer Patienten und nach den Anforderun-gen der Richtlinie 93/42 EWG beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise.
2.1 Sicherheitshinweise
Betrieb des Gerätes
Vorsicht!• Das Gerät kann mit dem mitgelieferten Netzteil an Spannungen von 115 V bis
230 V betrieben werden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung mit diesen Werten übereinstimmt. Für den Betrieb an 12 V DC oder 24 V DC verwenden Sie den als Zubehör erhältlichen DC-Adapter WM 24469.
• Das Gerät muss an eine leicht zugängliche Steckdose angeschlossen werden, damit im Falle einer Störung der Netzstecker schnell gezogen werden kann.
• Stellen Sie das Gerät bitte nicht in der Nähe einer Heizung auf und setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, da sich die Atemluft und die Innenteile zusätzlich erwärmen können. Dadurch könnte sich im Atemluftbefeuchter Kondensat bilden, welches sich im Schlauchsystem niederschlägt.
• Decken Sie das Gerät nicht durch Bettdecken usw. ab. Der Lufteintritt würde blockiert und das Gerät könnte überhitzen. Dies kann zu unzureichender Therapie und Geräteschäden führen.
• Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in das Therapiegerät oder den Atemluftbefeuchter gelangt.
• Halten Sie zwischen SOMNObalance und Geräten, die HF-Strahlung aussenden (z.B. Mobiltelefone), einen Sicherheitsabstand ein (siehe Seite 58). Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Sollte SOMNObalance andere Geräte stören (z.B. ein Radio), stellen Sie SOMNObalance in einem größerem Abstand zu diesem Gerät auf.
• Betreiben Sie Therapiegerät und Atemluftbefeuchter nicht, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn Teile beschädigt sind und/oder der
12 Sicherheitsbestimmungen
Atemluftbefeuchter am Kontakt des Heizstabes nass ist.
• Die Abgabeleistung des Atemluftbefeuchters kann sich ändern, wenn das Gerät außerhalb der zulässigen Umgebungstemperaturen betrieben wird.
• Beachten Sie auch die Gebrauchsanweisung Ihrer Atemmaske.
• Nehmen Sie bei einem Geräteausfall die Maske so bald wie möglich ab. Prüfen Sie zuerst, ob ein Stromausfall vorliegt. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung Ihres Ausatemsystems.
• Beachten Sie den Abschnitt „5. Hygienische Aufbereitung“ auf Seite 34 zur Vermeidung einer Infektion oder bakteriellen Kontamination.
• Wenn SOMNObalance zur Verwendung durch mehrere Patienten vorgesehen ist, sollte zum Schutz vor Infektionen ein Bakterienfilter verwendet werden. Er wird zwischen Atemschlauch und Adapter gesteckt. Wenn das Gerät ohne Verwendung eines Bakterienfilters für einen anderen Patienten verwendet werden soll, muss es zuvor hygienisch aufbereitet werden. Dies muss von dem Hersteller Weinmann oder einem autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.
Transport
Vorsicht!• Transportieren oder kippen Sie SOMNObalance nicht mit angebautem
Atemluftbefeuchter. Bei Schräglage kann Restwasser vom Atemluftbefeuchter in das Therapiegerät laufen und dieses beschädigen.
• Transportieren Sie SOMNObalance nur mit angebauter Abdeckklappe, damit kein Schmutz in das Gerät gelangen kann (siehe Kapitel 3.2 auf Seite 17).
Zubehör/Ersatzteile
Vorsicht!• Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funktionsausfällen und Nicht-
Biokompatibilität kommen. Beachten Sie, dass in diesen Fällen jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn weder das in der Gebrauchsanweisung empfohlene Zubehör noch Originalersatzteile verwendet werden.
• Fremdfabrikatmasken dürfen nur nach Genehmigung durch den Hersteller Weinmann verwendet werden. Bei Verwendung von nicht zugelassenen Masken ist der Therapieerfolg gefährdet.
• Stellen Sie sicher, dass verwendetes Zubehör für die Therapie geeignet und vollständig ist. Dies gilt besonders für das Ausatemsystem. Andernfalls kann der CO2-Gehalt in der Ausatemluft Ihre Atmung behindern.
Sicherheitsbestimmungen 13
Instandsetzung
Vorsicht!• Lassen Sie Inspektionen und Instandsetzungsarbeiten nur durch den Hersteller
Weinmann oder sachkundiges Personal durchführen.
• Veränderungen an SOMNObalance und SOMNOaqua sind nicht zulässig.
Sauerstoff-Einleitung
Warnung!Bei Verwendung von Sauerstoff während der Therapie ist Rauchen und offenes Feuer verboten. Es besteht Brandgefahr. Der Sauerstoff kann sich in der Kleidung, Bettwäsche oder in den Haaren anreichern. Er lässt sich erst durch gründliches Lüften entfernen.
Vorsicht!Die Sauerstoffeinleitung ist nur bei Verwendung des O2-Zuschaltventils WM 24042 zulässig. Zum Thema Sauerstoff beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung Ihres Sauerstoffeinleitungssystems.
2.2 KontraindikationenBei einigen Erkrankungen sollte SOMNObalance nicht oder nur mit besonderer Vorsicht eingesetzt werden.
Hierzu gehören:
• Kardiale Dekompensation
• Schwere Herzrhythmusstörungen
• Schwere Hypotonie, besonders in Verbindung mit intravaskulärer Volumendepletion
• Schwere Epistaxis
• Hohes Risiko zu einem Barotrauma
• Schwerwiegende Lungenerkrankungen (z.B. COPD, Lungenemphysem)
• Hypoxämie während des Tages
• Respiratorische Insuffizienz anderer Ursache als OSA
• Nächtliche Hypoxämie anderer Genese als OSA (Adipositas-Hypoventilationssyndrom)
• Pneumothorax oder Pneumomediastinum
14 Sicherheitsbestimmungen
• Pneumoencephalus
• Schädeltrauma
• Status nach Hirnoperation sowie nach chirurgischem Eingriff an der Hypophyse oder am Mittel- bzw. Innenohr
• Akute Nasennebenhöhlenentzündung (Sinusitis), Mittelohrentzündung (Otitis media) oder Trommelfellperforation
• Dehydration
Im Einzelfall obliegt die Entscheidung zur Therapie mit SOMNObalance dem behandelnden Arzt. Bedrohliche Situationen wurden mit SOMNObalance noch nicht beobachtet.
2.3 NebenwirkungenBei der Anwendung von SOMNObalance können im Kurz- und Langzeitbetrieb die folgen-den unerwünschten Nebeneffekte auftreten:
• Druckstellen der Atemmaske und des Stirnpolsters im Gesicht
• Rötungen der Gesichtshaut
• verstopfte Nase
• trockene Nase
• morgendliche Mundtrockenheit
• Druckgefühl in den Nebenhöhlen
• Reizungen der Bindehaut an den Augen
• gastrointestinale Luftinsufflation („Magenblähungen“)
• Nasenbluten
Hinweis:Diese Nebenwirkungen sind allgemeine Nebenwirkungen bei der Therapie mit ei-nem CPAP-Gerät und nicht speziell auf die Verwendung von SOMNObalance zu-rückzuführen.
Sicherheitsbestimmungen 15
3. Geräteaufstellung
3.1 SOMNObalance aufstellen und anschließen
Standort
– Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche, z.B. auf den Nachttisch oder auf den Fuß-boden neben dem Bett.
Vorsicht!Decken Sie Gerät und Netzteil nicht durch Bettdecken usw. ab. Betreiben Sie es nicht in der Nähe einer Heizung oder bei direkter Sonneneinstrahlung. Das Gerät könnte überhitzen. Dies kann zu unzureichender Therapie und Geräteschäden füh-ren.
Stromversorgung
1. Stecken Sie zuerst die Verbindungsleitung des Netz-teiles in die Spannungseingangsbuchse des SOMNObalance.
2. Verbinden Sie dann mit der Netzanschlussleitung das Netzteil mit einer gut zugänglichen Netzsteckdose.
Das Netzteil stellt sich automatisch auf die Netzspan-nung (115 V - 230 V) ein.
In der Anzeige erscheint „0“ für Bereitschaft, sowie die Anzeige „A“ bzw. „M“ entsprechend der jeweili-gen Einstellung der Ein-/Ausschaltautomatik.
oder:
Soll SOMNObalance mit einer Spannung von 12 V oder 24 V DC betrieben werden, schließen Sie anstelle des Netzteiles den optional erhältlichen DC-Adapter WM 24469 an.
Netzteil
DC-Adapter
16 Geräteaufstellung
3.2 Für Betrieb ohne Atemluftbefeuchter1. Um gegebenenfalls den Atemluftbefeuchter abzubau-
en, schieben Sie ihn seitlich aus der Befeuchteraufnah-me des Therapiegerätes heraus.
2. Schieben Sie die Abdeckkappe bis zum Anschlag in die Aufnahme.
3. Stecken Sie den Atemschlauch auf den Adapter für den Geräteausgang.
4. Stecken Sie den Adapter des Atemschlauches in den Geräteausgang des Therapiegerätes. Achten Sie dar-auf, dass die Verriegelungstaste dabei nach oben zeigt und in der Nut des Geräteausganges einrastet.
3.3 Für Betrieb mit Atemluftbefeuchter
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch sollte der Atemluftbefeuchter einmal gründlich mit Wasser ge-spült werden (siehe „5. Hygienische Aufbereitung“ auf Seite 34).
Geräteaufstellung 17
Atemluftbefeuchter befüllen
Vorsicht!• Befüllen Sie den Atemluftbefeuchter nicht über die maximale Füllhöhe hinaus.
Andernfalls kann Wasser in das Therapiegerät gelangen. Dies kann zu Geräteschäden führen.
• Befüllen Sie den Atemluftbefeuchter nicht, wenn er am Therapiegerät angeschlossen ist. Andernfalls kann Wasser in das Therapiegerät gelangen. Dies kann zu Geräteschäden führen.
• Befüllen Sie den Atemluftbefeuchter nicht mit heißem Wasser. Gehäuse und Heizstab können beschädigt werden. Dies kann zu Fehlfunktionen und unzureichender Therapie führen.
Hinweis:• Verwenden Sie destilliertes Wasser. Sollte kein destilliertes Wasser zur Hand sein,
kann ausnahmsweise kalkarmes, abgekochtes Wasser verwendet werden. Achten Sie in diesem Fall darauf, dass der Heizstab nicht verkalkt (siehe „5.7 SOMNOaqua entkalken“ auf Seite 39).
• Verwenden Sie keine aromatischen Zusätze wie z.B. Eukalyptusöl. Dadurch können die Kunststoff-Teile des Atemluftbefeuchters beschädigt werden.
1. Öffnen Sie den Verschlussstopfen des Atemluftbe-feuchters.
2. Füllen Sie den Atemluftbefeuchter bis zur Markierung „max “ mit destilliertem Wasser.
3. Verschließen Sie den Atemluftbefeuchter fest mit dem Verschlussstopfen.
4. Prüfen Sie nach dem Befüllen die Dichtigkeit des Atemluftbefeuchters. Streichen Sie dazu mit dem Fin-ger über die Unterseite oder stellen Sie ihn auf ein Küchentuch. So ist austretendes Wasser leicht erkenn-bar.
max
max
H2O
max
18 Geräteaufstellung
Atemluftbefeuchter adaptieren
1. Lösen Sie gegebenenfalls den Atemschlauch vom The-rapiegerät, indem Sie die Verriegelungstaste des Adap-ters drücken. Ziehen Sie Atemschlauch und Adapter vom Geräteausgang ab.
2. Schieben Sie die Abdeckkappe seitlich aus der Be-feuchteraufnahme des Therapiegeräte heraus.
3. Schieben Sie den befüllten Atemluftbefeuchter soweit wie möglich in die Befeuchteraufnahme.
4. Stecken Sie den Adapter des Atemschlauches in den Geräteausgang des Therapiegerätes. Achten Sie dar-auf, dass die Verriegelungstaste dabei nach oben zeigt und in der Nut des Geräteausganges einrastet.click!
Geräteaufstellung 19
3.4 Atemmaske
Atemmaske anlegen
1. Stellen Sie die Stirnstütze der Atemmaske ein (wenn vorhanden).
2. Verbinden Sie die Kopfhaube bzw. die Kopfbänderung mit der Maske.
3. Legen Sie die Maske an.
4. Stellen Sie die Kopfhaube bzw. die Kopfbänderung so ein, dass nur ein geringer Druck des Maskenwulstes entsteht, um Druckstellen im Gesicht zu vermeiden.
Hinweis:Die weitere Vorgehensweise entnehmen Sie der Gebrauchsanweisung der jeweili-gen Atemmaske. Um den Sitz der Maske auf Dichtheit zu überprüfen, können Sie den Maskentest verwenden (siehe „4.3 Maskentest“ auf Seite 24).
Warnung!Mund-Nasen-Masken müssen mit einem Notfall-Ausatemventil ausgestattet sein, damit Sie auch bei einem eventuellen Geräteausfall durch Nase oder Mund atmen können. Mund-Nasen-Masken ohne Notfall-Ausatemventil dürfen nicht verwendet werden!
Externes Ausatemsystem
Bei einigen Masken ist kein Ausatemsystem integriert. Damit die verbrauchte, kohlen-dioxid-(CO2-)haltige Luft entweichen kann, wird bei diesen Masken ein externes Ausatem-system benötigt. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Maske.
Warnung!Ohne ein Ausatemsystem würde die CO2-Konzentration in Maske und Schlauch auf kritische Werte steigen und damit Ihre Atmung behindern. Es besteht Erstickungsgefahr!
– Montieren Sie das externe Ausatemsystem zwischen der Atemmaske und dem Atemschlauch.
20 Geräteaufstellung
3.5 Weiteres Zubehör anschließen
Bakterienfilter
Wenn SOMNObalance zur Verwendung durch mehrere Patienten vorgesehen ist (z.B. in der Klinik), sollte zum Schutz vor Infektionen ein Bakterienfilter verwendet werden.
– Montieren Sie den Bakterienfilter zwischen Atem-schlauch und Adapter.
Vorsicht!• Bei Verwendung eines Bakterienfilters können
sich Druckkonstanz und Flowleistung verringern. Wenn ein Bakterienfilter angeschlossen ist, überprüfen Sie den Druck.
• Beachten Sie die Angaben des Herstellers, insbesondere das Verfalldatum des Filters.
Sauerstoff-Einleitung
Warnung!Aus Sicherheitsgründen (Brandgefahr) ist die direkte Einleitung von Sauerstoff in den Atemschlauch oder die Atemmaske ohne besondere Schutzeinrichtung nicht gestattet. Bei Verwendung des Sauerstoff-Zuschaltventils WM 24042 ist die Einlei-tung von bis zu 4 l/min Sauerstoff in die Atemmaske möglich.
Es kann ein Sauerstoffkonzentrator (z.B. Oxymat), Flüssigsauerstoff oder eine Sauerstoff-Flasche mit entsprechendem Druckminderer verwendet werden. Diese Anwendung muss von dem behandelnden Arzt verordnet sein.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den Umgang mit Sauerstoff, sowie die Gebrauchsanweisun-gen des Sauerstoff-Ventils und des verwendeten Sauer-stoff-Gerätes.
Geräteaufstellung 21
4. Bedienung
SOMNObalance bietet verschiedene Funktionen, die im Bereitschaftsmodus (Gerät ausge-schaltet) oder während der Therapie (Gerät eingeschaltet) möglich sind.
Funktionen im Bereitschaftsmodus (Patienten-Menü)
• „4.2 Ausatemerleichterung softPAP“ auf Seite 23
• „4.3 Maskentest“ auf Seite 24
• „4.4 Ein-/Ausschaltautomatik“ auf Seite 25
Funktionen während der Therapie
• „4.6 Einstellung Softstart/Startdruck“ auf Seite 27
• „4.7 SOMNOaqua einstellen“ auf Seite 28
Funktionen im Bereitschaftsmodus (Info-Menü)
• „4.9 Therapiedaten auslesen“ auf Seite 31
4.1 Patienten-Menü Status: Gerät ist ausgeschaltet.
1. Halten Sie die Softstart-Taste so lange gedrückt, bis sich das Patienten-Menü öffnet. Als erstes wird die aktuelle Einstellung für die Ausatemerleichterung (soft 0, soft 1 oder soft 2) angezeigt. Lassen Sie die Softstart-Taste los.
2. Um im Patienten-Menü zu blättern und zum nächsten Parameter zu wechseln, drücken Sie kurz die Befeuchter-Taste.
Parameter Wertebereich beschrieben in
softPAP soft
0 softPAP aus
Kapitel 4.2 auf Seite 231 softPAP leicht
2 softPAP normal
22 Bedienung
– Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder die „0“ im Display erscheint.
oder:
Wird 15 Sekunden lang keine Taste gedrückt, erlischt die Anzeige und die „0“ erscheint im Display.
4.2 Ausatemerleichterung softPAPBei aktiviertem softPAP wird der Therapiedruck vor dem Übergang in die Exspiration vor-übergehend abgesenkt. Dies ermöglicht ein angenehmeres Ausatmen.
Sie können zwischen zwei softPAP-Stufen wählen oder die softPAP-Funktion deaktivieren. Voraussetzung dafür ist, dass Ihr Arzt die softPAP-Funktion freigeschaltet hat.
softPAP-Stufe wählen/ softPAP deaktivieren
Status: Gerät ist ausgeschaltet.
1. Rufen Sie das Patienten-Menü auf. Die aktuelle Einstellung für die Ausatemerleichterung (soft 0, soft 1 oder soft 2) erscheint blinkend im Display.
Hinweis:Sollte die aktuelle softPAP-Einstellung nicht blinken, ist sie nicht freigeschaltet und Sie können die Einstellung in diesem Fall nicht verändern.
Maskentest T:
0 Maskentest deaktiviert
Kapitel 4.3 auf Seite 24
8 Druck für Maskentest 8 hPa
10 Druck für Maskentest 10 hPa
12 Druck für Maskentest 12 hPa
14 Druck für Maskentest 14 hPa
AutostartA Automatik
Kapitel 4.4 auf Seite 25M Manuell
Parameter Wertebereich beschrieben in
Bedienung 23
2. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-) , bis die gewünschte Einstellung im Display erscheint:
3. Um die Einstellung zu speichern und das Patienten-Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder „0“ im Display steht. Oder warten Sie, bis sich das Menü automatisch beendet.
4.3 MaskentestWenn der Maskentest aktiviert ist, wird nach dem Einschalten des Gerätes 30 Sekunden lang ein höherer Druck ausgegeben. Sie haben dadurch die Möglichkeit, den Sitz der Mas-ke bei Therapiebeginn zu prüfen und gegebenenfalls zu korrigieren.
Maskentest aktivieren/deaktivieren
Status: Gerät ist ausgeschaltet.
1. Rufen Sie das Patienten-Menü auf und blättern Sie zu der Einstellung für den Maskentest.
2. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-) , bis die gewünschte Einstellung im Display erscheint:
3. Um die Einstellung zu speichern und das Patienten-Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder „0“ im Display steht. Oder warten Sie, bis sich das Menü automatisch beendet.
soft 0softPAP ausDie Ausatemerleichterung ist deaktiviert.
soft 1softPAP leichtDer Therapiedruck wird vor der Exspiration leicht abgesenkt.
soft 2softPAP normalDer Therapiedruck wird vor der Exspiration stärker abgesenkt.
T: 0 Maskentest deaktiviert
T: 8 Druck für Maskentest 8 hPa
T:10 Druck für Maskentest 10 hPa
T:12 Druck für Maskentest 12 hPa
T:14 Druck für Maskentest 14 hPa
24 Bedienung
4.4 Ein-/AusschaltautomatikWenn die Automatik aktiviert ist, können Sie SOMNObalance über den in der Maske vor-handenen Druck ein- und ausschalten.
Hinweis:Wenn eine Mund-Nasen-Maske mit integriertem Notfall-Ausatemsystem verwen-det wird, schaltet sich das Gerät auch dann nicht automatisch ein/aus, wenn die Einstellung A gewählt ist. Wegen des Notfall-Ausatemsystems der Maske kann das Gerät die für das Umschalten notwendige Druckänderung nicht erkennen.
Automatik aktivieren/deaktivieren
Status: Gerät ist ausgeschaltet.
1. Rufen Sie das Patienten-Menü auf und blättern Sie zu der Einstellung für die Ein-/Aus-schaltautomatik.
Die aktuelle Einstellung für die Ein-/Ausschaltautomatik (A oder M) erscheint blinkend im Display.
2. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-) , bis die gewünschte Einstellung im Display erscheint:
3. Um die Einstellung zu speichern und das Patienten-Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder „0“ im Display steht. Oder warten Sie, bis sich das Menü automatisch beendet.
A
Automatik aktiviertSobald in die Maske geatmet wird (Druck > 0,5 hPa), schaltet sich SOMNObalance automatisch ein. Wenn die Maske abgenommen wird, schaltet sich das Gerät nach 5 Sekunden automatisch ab.
M
Automatik deaktiviertDas Gerät kann nur durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste ausgeschaltet werden.Wenn das Gerät 15 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet es sich automatisch ab.
Bedienung 25
4.5 SOMNObalance in Betrieb nehmen
Maske anlegen
1. Legen Sie die Maske an, wie in Kapitel „3.4 Atemmas-ke“ auf Seite 20 beschrieben.
2. Verbinden Sie den Atemschlauch mit der Atemmaske (Steckkonus).
3. Führen Sie de n Atemschlauch von Ihrem Kopf weg.
Warnung! Verletzungsgefahr! Legen Sie den Atemschlauch niemals um Ihren Hals.
Gerät einschalten
1. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste.
oder:
Wenn die Automatik aktiviert ist, können Sie SOMNObalance durch einen Atemstoß in die Maske einschalten.
Die Gesamt-Therapiedauer erscheint für ca. 3 Sekunden auf dem Display. Der Flowgenera-tor beginnt Luft durch den Atemschlauch zu fördern, der Luftstrom ist an der Nase spürbar.
Maskentest
Wenn der Maskentest aktiviert ist, wird 30 Sekunden lang der eingestellte höhere Druck ausgegeben. Im Bei-spiel 8 hPa.
1. Überprüfen Sie die Dichtigkeit der Maske und passen Sie gegebenenfalls die Bänderung an.
2. Um den Maskentest vor Ablauf der 30 Sekunden ab-zubrechen, drücken Sie die Softstart-Taste.
SOMNObalance ist nun betriebsbereit.
26 Bedienung
Softstart/Startdruck
Wenn die Softstart- oder die Startdruck-Funktion einge-stellt ist, erscheinen im Wechsel die Zeitdauer und der Druckwert im Display.
Ausatemerleichterung
Wenn die softPAP-Funktion eingeschaltet ist, werden die Pfeilsymbole angezeigt.
Selbstregulierung
Während der Druckerhöhung blinkt das Symbol p in der Anzeige.
Während der Druckabsenkung blinkt das Symbol q in der Anzeige.
Gerät ausschalten
– Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste.
oder:
Wenn die Automatik aktiviert ist, schaltet sich das Gerät 5 Sekunden nachdem die Mas-ke abgenommen wurde ab.
4.6 Einstellung Softstart/StartdruckUm das Einschlafen zu erleichtern, kann vom Fachpersonal ein möglicherweise vom opti-malen Therapiedruck abweichender Druck eingestellt werden. Dieser Druck wird nur für eine bestimmte Zeitdauer verabreicht.
Wenn die Softstart- oder Startdruck-Funktion an Ihrem Gerät freigeschaltet ist, kann die Zeitdauer in 5-Minuten-Schritten bis maximal 30 Minuten gewählt werden.
Zeitdauer einstellen
Status: Gerät ist eingeschaltet.
1. Halten Sie die Softstart-Taste so lange gedrückt, bis die aktuelle Einstellung für die Zeit-dauer blinkend im Display erscheint.
Bedienung 27
2. Um die Zeitdauer zu verändern, drücken Sie mehrmals die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-), bis die gewünschte Dauer angezeigt wird.
Nach 3 Sekunden wird die aktuelle Einstellung gespeichert. Die Anzeige hört auf zu blinken.
Softstart oder Startdruck ein/aus
Status: Gerät ist eingeschaltet.
– Um die Funktion ein- oder auszuschalten, drücken Sie kurz die Softstart-Taste.
Bei eingeschaltetem Softstart wird die verbleibende Softstartzeit im Wechsel mit dem aktuellen Therapiedruck im Display angezeigt.
Hinweis: Die Softstart/Startdruck-Einstellungen bleiben nach Ausschalten des Gerätes erhal-ten. Wenn SOMNObalance in Betrieb genommen wird, startet es automatisch mit den entsprechenden Einstellungen, wenn die Funktion eingeschaltet war.
4.7 SOMNOaqua einstellenDurch die Verwendung eines Atemluftbefeuchters wird verhindert, dass die oberen Atem-wege des Patienten während der Therapie austrocknen.
Die Befeuchterstufe ist in sechs Stufen (1 = niedrige Heizleistung bis 6 = maximale Heizleis-tung) einstellbar. Welche Einstellung für Sie die günstigste ist, hängt von der Raumtempe-ratur und der Luftfeuchtigkeit ab. Deshalb ändert sich die optimale Einstellung je nach Jahreszeit. Unter „normalen“ Bedingungen ist Befeuchterstufe 3 ausreichend.
Wenn die Temperatur 23 °C und die Luftfeuchtigkeit 70 % beträgt, kann bei Befeuchter-stufe 6 und einem Durchfluss von 20 l/min eine Feuchtigkeit von 100 % erreicht werden.
Atemluftbefeuchter einschalten
1. Befüllen und adaptieren Sie den Atemluftbefeuchter wie in Kapitel 3.3 auf Seite 17 be-schrieben.
2. Schalten Sie das Therapiegerät ein.
3. Drücken Sie die Befeuchter-Taste am Therapiegerät.
Das Befeuchter-Symbol und die Befeuchterstufe werden im Display des Therapiegerätes angezeigt.
28 Bedienung
Befeuchterstufe einstellen
1. Schalten Sie das Therapiegerät ein.
2. Halten Sie die Befeuchter-Taste gedrückt, bis das Befeuchter-Symbol und die Be-feuchterstufe zu blinken anfangen. Lassen Sie die Befeuchter-Taste los.
3. Um die Befeuchterstufe zu verändern, drücken Sie mehrmals die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-), bis die gewünschte Stufe angezeigt wird.
Haben Sie am Morgen trockene Atemwege, ist die Heizleistung zu niedrig eingestellt. Dann wählen Sie eine höhere Befeuchterstufe.
Bildet sich während der Therapienacht im Atemschlauch Kondenswasser, ist die Heizlei-stung zu hoch eingestellt. Dann wählen Sie eine niedrigere Befeuchterstufe.
Nach 3 Sekunden wird die aktuelle Einstellung gespeichert. Die Anzeige hört auf zu blin-ken.
Atemluftbefeuchter ausschalten
Um den Atemluftbefeuchter auszuschalten, haben Sie zwei Möglichkeiten:
– Drücken Sie die Befeuchter-Taste des Therapiegerät.
Das Befeuchter-Symbol im Display erlischt. Das Therapiegerät bleibt weiterhin einge-schaltet.
oder:
– Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste Ihres Therapiegerätes.
Der Atemluftbefeuchter wird zusammen mit dem Therapiegerät ausgeschaltet. Wenn Sie das Therapiegerät wieder einschalten, wird auch der Atemluftbefeuchter automatisch wie-der eingeschaltet und mit der Heizleistung der vorherigen Therapie betrieben.
Automatische Abschaltung
Wenn das Therapiegerät einen zu geringen Füllstand im Atemluftbefeuchter feststellt, schaltet es den Atemluftbefeuchter innerhalb von 15 Minuten ab. Das Befeuchter-Symbol
im Display erlischt.
Bedienung 29
4.8 Nach dem Gebrauch1. Legen Sie die Kopfhaube bzw. die Kopfbänderung mit
der Atemmaske ab.
2. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Ein-/Aus-schalttaste.
oder:
Wenn die Automatik aktiviert ist, schaltet sich das Ge-rät nach ca. 5 Sekunden selbsttätig ab.
Auf dem Display erscheint die Tages-Therapiedauer der letzten Anwendung. Anschließend erscheinen „0“ und „A“ bzw. „M“ auf dem Display.
3. Ziehen Sie den Schlauchanschluss und das Aus-atemsystem von der Atemmaske ab.
4. Reinigen Sie die folgenden Teile (siehe „5. Hygienische Aufbereitung“ auf Seite 34):
• Atemmaske
• Ausatemsystem
• Atemluftbefeuchter (falls verwendet)
Energie sparen
SOMNObalance verbraucht mit Netzteil im Bereitschaftsmodus (Standby) ca. 6 Watt. Das Gerät verfügt nicht über einen Netzschalter.
Um Strom zu sparen, können Sie tagsüber den Stecker der Netzanschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Schließen Sie dazu das Gerät an einer gut zugänglichen Steckdose an. Gespeicherte Werte und Einstellungen bleiben erhalten.
Vorsicht!Schalten Sie SOMNObalance immer zuerst mit der Ein-/Ausschalttaste aus, bevor Sie den Stecker ziehen oder die Stromversorgung über eine schaltbare Steckdosen-leiste unterbrechen. Sonst werden die Therapiedaten nicht vollständig gespeichert.
30 Bedienung
4.9 Therapiedaten auslesenSOMNObalance speichert die Therapiedaten von 366 Tagen.
Gesamt-Therapiedauer
Die Gesamt-Therapiedauer wird beim Einschalten des Gerätes für wenige Sekunden ange-zeigt.
Tages-Therapiedauer
Die Tages-Therapiedauer wird beim Ausschalten des Gerätes angezeigt.
Betriebsstunden
Die Betriebsstunden werden angezeigt, wenn Sie beim Ausschalten des Gerätes die Ein-/Ausschalttaste lange drücken.
Info-Menü
Im Info-Menü können Sie sich zusätzlich folgende Daten anzeigen lassen:
• Therapiedauer
Für die folgenden Daten muss Ihr Gerät freigeschaltet sein:
• RDI
• prozentualer Anteil der Therapie mit unzulässig hoher Leckage
• 90% Druck-Perzentile
Bedienung 31
Info-Menü aufrufen
Status: Gerät ist ausgeschaltet.
– Halten Sie Sie die Befeuchter-Taste gedrückt, bis sich das Info-Menü öffnet.
Auf dem Display erscheinen im Wechsel der Therapie-parameter und das zugehörige Datum bzw. der zuge-hörige Zeitraum.
Im Info-Menü blättern
Wenn das Gerät freigeschaltet ist, können Sie auch die weiteren Therapieparameter anse-hen.
– Um zum nächsten Therapieparameter zu blättern, drücken Sie die Befeuchter-Taste. Nacheinander erscheinen folgende Anzeigen (Zahlenwerte sind Beispiele):
Die Therapieparameter beziehen sich auf den Tag (Datum) oder den gewählten Zeit-raum.
– Um die Daten eines anderen Tages oder eines anderen Zeitraumes aufzurufen, drücken Sie die Tasten + oder –.
(durchschnittliche) Therapiedauer
durchschnittlicher RDI
prozentualer Anteil der Therapiedauer mit unzulässig hoher Leckage
90% Druck-Perzentile
23.02. für einen bestimmten Tag der letzten 6 Tage, Angabe des Da-tums (im Beispiel 23. Februar)
7 d durchschnittlicher Wert für die letzten 7 Tage14 d durchschnittlicher Wert für die letzten 14 Tage30 d durchschnittlicher Wert für die letzten 30 Tage180 d durchschnittlicher Wert für die letzten 180 Tage366 d durchschnittlicher Wert für die letzten 366 Tage
32 Bedienung
Hinweis:• Die Daten werden nur dann angezeigt, wenn sie auch tatsächlich im Gerät
vorliegen. Liegen z.B. nur Werte für 34 Tage vor, so wird nach „30d“ „34d“ angezeigt und dann keine weiteren Daten.
• Ein Therapietag beginnt und endet jeweils mittags um 12 Uhr. Von 0 (Mitternacht) bis 12 Uhr (Mittag) aufgezeichnete Daten werden dem jeweils vorherigen Kalendertag zugeordnet.
Info-Menü verlassen
– Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder die „0“ im Display erscheint.
oder:
Wird 15 Sekunden lang keine Taste gedrückt, erlischt die Anzeige und die „0“ erscheint im Display.
4.10 Reisen mit TherapiegerätenUm das Therapiegerät über eine längere Strecke zu transportieren, sollten Sie es in der Transporttasche (im Lieferumfang des Therapiegerätes enthalten) verpacken. Achten Sie auf einen sauberen Zustand der Transporttasche, damit kein Schmutz in das Gerät gelangt.
Verstauen Sie in der Transporttasche:
• Gerät
• Netzteil
• Anschlussleitung
• Atemschlauch
• Atemmaske inkl. Ausatemsystem
• gegebenenfalls Atemluftbefeuchter
• Ersatzfilter
• Gebrauchsanweisung
• DC-Adapter (bei Bedarf, wenn vorhanden)
Hinweis:Wenn Sie das Therapiegerät als Handgepäck mit in ein Flugzeug nehmen möchten, informieren Sie sich gegebenenfalls vor dem Abflug bei Ihrer Fluggesellschaft über erforderliche Formalitäten.
Bedienung 33
5. Hygienische Aufbereitung
Hinweis:Beachten Sie die Angaben zur hygienischen Aufbereitung des Zubehörs (Ausatem-system, Atemmaske, Kopfhaube bzw. Kopfbänderung) in den jeweils zugehörigen Gebrauchsanweisungen.
5.1 Fristen
TäglichAtemmaske und Ausatemsystem reinigen.
siehe zugehörige Gebrauchs-anweisung
SOMNOaqua reinigen. Kap. 5.6
Wöchentlich
Grobstaubfilter reinigen. Kap. 5.4
Feinstaubfilter kontrollieren. Bei Bedarf wechseln. Kap. 5.4
Atemschlauch kontrollieren. Bei Bedarf reinigen. Kap. 5.2
Gehäuse vom SOMNObalance und Netzteil abwischen. Kap. 5.3
Kopfhaube bzw. Kopfbänderung waschen.
siehe zugehörige Gebrauchs-anweisung
Monatlich
Feinfilter ersetzen (je nach Verschmutzung, jedoch spätestens nach 250 Stunden bzw. einem Monat wechseln (Filterwechselanzeige)).
Atemschlauch reinigen. Kap. 5.2
Alle 6 Monate Grobstaubfilter ersetzen Kap. 5.4
Alle 12 Monate
Atemmaske und Ausatemsystem ersetzen.
Atemschlauch ersetzen.
Kopfhaube bzw. Kopfbänderung ersetzen.
34 Hygienische Aufbereitung
5.2 Atemschlauch
Vorsicht!Der Atemschlauch darf nach der Reinigung erst dann wieder verwendet werden, wenn er vollständig getrocknet ist. Falls Feuchtigkeit in das Therapiegerät gelangt, kann es zu Schäden am Gerät und damit zur Gefährdung von Anwendern und Pa-tienten kommen.
Atemschlauch reinigen
1. Ziehen Sie den Atemschlauch mit Adapter vom Gerät und vom Ausatemsystem ab.
2. Ziehen Sie dann erst den Adapter ab.
3. Reinigen Sie den Atemschlauch und den Adapter rückstandsfrei mit etwas Spülmittel in warmem Wasser. Spülen Sie dabei das Schlauchinnere gut durch.
4. Spülen Sie anschließend gründlich innen und außen mit klarem, warmem Wasser nach.
5. Schütteln Sie den Atemschlauch gründlich aus.
6. Hängen Sie den Atemschlauch auf und lassen Sie ihn gut abtropfen.
7. Trocknen Sie den Atemschlauch mit Hilfe des Therapiegerätes.
Atemschlauch trocknen
Der Atemschlauch wird mit Hilfe von SOMNObalance vollständig getrocknet.
1. Entfernen Sie gegebenenfalls den Atemluftbefeuchter und montieren Sie die Abdeckkappe.
2. Montieren Sie den Adapter auf dem Atemschlauch.
3. Stecken Sie den Adapter des Atemschlauches in den Geräteausgang.
4. Um den Trocknungsvorgang zu starten, drücken Sie bei ausgeschaltetem SOMNObalance gleichzeitig die Softstart-Taste und die Ein-/Ausschalttaste.
Bei Bedarf
SOMNOaqua entkalken. Kap. 5.7
SOMNObalance desinfizieren Kap. 5.8
SOMNOaqua desinfizieren Kap. 5.9
Transporttasche reinigen
Bei Patientenwechsel ggf. Hygienische Aufbereitung Kap. 5.10
Hygienische Aufbereitung 35
Das Gerät schaltet sich nun ein und trocknet den Atemschlauch (Dauer: 30 Minuten). Die verbleibende Zeit wird auf dem Display angezeigt. Nach Ende des Trocknungsvor-ganges schaltet das Gerät automatisch ab.
– Sie können den Vorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste drük-ken.
– Sollte der Atemschlauch nach dem Trocknen noch feuchte Stellen aufweisen, starten Sie erneut den Trocknungsvorgang.
5.3 SOMNObalance-Gehäuse reinigen
Warnung! Gefahr eines elektrischen Schlages!• Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt die Verbindungsleitung des Netzteiles
aus der Spannungseingangsbuchse des Therapiegerätes.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Desinfektionsmittel oder andere Flüssigkeiten ein. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und damit zur Gefährdung von Anwendern und Patienten kommen.
1. Schieben Sie den Atemluftbefeuchter oder die Abdeckkappe seitlich aus der Befeuchter-aufnahme des Therapiegerätes heraus.
Vorsicht!Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten über den Druckmessanschluss in das Gerät gelangen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
2. Stecken Sie den roten Stopfen für Reinigung in den Druckmessstutzen.
3. Wischen Sie das Gerät, die Abdeckkappe, das Netzteil und die Netzanschlussleitung mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
Vor der Inbetriebnahme muss SOMNObalance vollstän-dig trocken sein.
Druckmessstutzen
36 Hygienische Aufbereitung
5.4 Grobstaubfilter reinigen, Feinfilter wechseln1. Entfernen Sie den Filterfachdeckel auf der Geräterück-
seite.
2. Entnehmen Sie den Grobstaubfilter und reinigen Sie ihn rückstandsfrei unter fließendem, klarem Wasser.
3. Wenn nötig, wechseln Sie den Feinfilter aus. Er kann nicht gereinigt werden.
4. Lassen Sie den Grobstaubfilter trocknen.
5. Vor der Inbetriebnahme muss der Grobstaubfilter voll-ständig trocken sein.
6. Setzen Sie den Grobstaubfilter wieder ein und schie-ben Sie die Abdeckung wieder auf die Geräterückseite.
Filterwechselanzeige löschen
– Halten Sie die Ein-/Ausschalttaste beim Einschalten des Gerätes solange gedrückt, bis die Filterwechselanzeige erlischt.
Stundenzähler zurücksetzen
Wird der Feinfilter wegen Verschmutzung vor Ablauf der 250 Betriebsstunden gewechselt, muss der Stundenzähler auf Null gesetzt werden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
1. Halten Sie Ein-/Ausschalttaste beim Einschalten des Gerätes gedrückt.
Nach ca. drei Sekunden leuchtet die Filterwechselanzeige auf. Nach drei weiteren Se-kunden erlischt sie wieder.
2. Lassen Sie die Ein-/Ausschalttaste los.
5.5 ZubehörZur Reinigung des Ausatemsystems, der Atemmaske, der Kopfhaube bzw. der Kopfbänderung, beachten Sie die Kapitel „Reinigung“ in den entsprechenden Gebrauchsanweisungen.
Hygienische Aufbereitung 37
5.6 SOMNOaqua reinigen1. Ziehen Sie den Schlauchadapter vom Geräteausgang
ab, um SOMNOaqua zu entriegeln.
2. Schieben Sie SOMNOaqua dann nach links aus der Be-feuchteraufnahme heraus.
Warnung! Verbrennungsgefahr!Berühren Sie nicht den Heizstab. Das Metall ist nach dem Betrieb des Therapiege-rätes heiß und kühlt nur sehr langsam ab.
3. Öffnen Sie den Atemluftbefeuchter, indem Sie das Oberteil gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Stecken Sie den Stopfen für Reinigung auf den Druck-messstutzen.
5. Reinigen Sie das Ober- und Unterteil mit lauwarmen Wasser, dem etwas Spülmittel zugegeben wurde.
Hinweis:Wir empfehlen, die Gehäuseteile einmal wöchentlich im oberen Korb der Spülma-schine bei max. 65 °C zu reinigen.
6. Spülen Sie die Gehäuseteile danach mit klarem Wasser aus.
7. Schütteln Sie das Unterteil kräftig aus, um Wasser, das eventuell in den Kontakt des Heiz-stabes gelaufen ist, zu entfernen. Trocknen Sie die Teile gründlich mit einem weichen Tuch ab. Der Kontakt des Heizstabes muss trocken sein.
8. Stecken Sie Ober- und Unterteil so zusammen, dass die Striche übereinander stehen. Drehen Sie das Ober-teil im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
9. Ziehen Sie den Verschlussstopfen ab.
Der Atemluftbefeuchter ist jetzt wieder betriebsbereit.
xam
xam
38 Hygienische Aufbereitung
Vorsicht!Wir empfehlen aus hygienischen Gründen, die Kunststoffteile nach einer maximalen Gebrauchs-dauer von 2 Jahren auszutauschen.
5.7 SOMNOaqua entkalkenWenn das Gehäuseunterteil und der Heizstab verkalkt sind:
1. Füllen Sie ca. 150 ml reinen Haushaltsessig (5 %ige Lösung, ohne Zusätze) in das Unter-teil des Atemluftbefeuchters und lassen Sie es eine Stunde einwirken.
2. Gießen Sie die Essiglösung aus.
3. Wischen Sie die Gehäuseteile mit einem sauberen Lappen aus und spülen Sie mehrmals gründlich mit Wasser nach.
4. Trocknen Sie anschließend alle Teile sorgfältig.
5.8 SOMNObalance desinfizierenBei Bedarf, z.B. nach Infektionskrankheiten oder außergewöhnlichen Verschmutzungen, können Sie das Gehäuse, das Netzteil, die Netzanschlussleitung, den Atemschlauch, sowie den Atemluftbefeuchter auch desinfizieren. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung für das verwendete Desinfektionsmittel. Es wird empfohlen, bei der Desinfektion geeignete Hand-schuhe (z.B. Haushalts- oder Einmalhandschuhe) zu benutzen.
Gerät
Für die Wischdesinfektion empfehlen wir TERRALIN als Desinfektionsmittel.
Warnung! Gefahr eines elektrischen Schlages!• Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt die Verbindungsleitung des Netzteiles
aus der Spannungseingangsbuchse des Therapiegerätes.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Desinfektionsmittel oder andere Flüssigkeiten ein. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und damit zur Gefährdung von Anwendern und Patienten kommen.
Hygienische Aufbereitung 39
Vorsicht!Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten über den Druckmessstutzen in das Gerät gelangen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Gehäuse, Netzteil und Netzanschlussleitung des SOMNObalance werden durch einfache Wischdesinfekti-on gereinigt.
Atemschlauch
• Für die Tauchdesinfektion empfehlen wir GIGASEPT FF als Desinfektionsmittel.
• Gehen Sie bei der Desinfektion genauso vor wie bei der Reinigung.
• Der Atemschlauch darf nicht über 70 °C erwärmt werden. Eine Sterilisation ist nicht zu-lässig.
Zubehör
Zur Desinfektion bzw. Sterilisation des Ausatemsystems und der Atemmaske beachten Sie die Kapitel „Desinfektion und Sterilisation“ in den entsprechenden Gebrauchsanweisun-gen.
5.9 SOMNOaqua desinfizierenDen Atemluftbefeuchter können Sie desinfizieren. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung für das verwendete Desinfektionsmittel. Es wird empfohlen, bei der Desinfektion geeignete Handschuhe (z.B. Haushalts- oder Einmalhandschuhe) zu benutzen.
Für die Tauchdesinfektion empfehlen wir GIGASEPT FF als Desinfektionsmittel.
Die Vorgehensweise für die Demontage und Montage des Atemluftbefeuchters ist wie bei der Reinigung.
Vorsicht!Wir empfehlen aus hygienischen Gründen, die Kunststoffteile nach einer maxima-len Gebrauchsdauer von 2 Jahren auszutauschen.
Druckmessstutzen
40 Hygienische Aufbereitung
5.10 Patientenwechsel
Vorsicht!• Wenn das SOMNObalance oder SOMNOaqua ohne einen Bakterienfilters
verwendet wurde, muss das Gerät hygienisch ausbereitet werden, bevor es für einen anderen Patienten verwendet werden kann. Dies muss von dem Hersteller Weinmann oder einem autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.
• Die Vorgehensweise der hygienischen Aufbereitung ist im Inspektionsblatt sowie in der Service- und Reparaturanleitung von SOMNObalance beschrieben.
Hygienische Aufbereitung 41
6. Funktionskontrolle
6.1 FristenFühren Sie sowohl bei SOMNObalance als auch bei SOMNOaqua mindestens alle 6 Monate eine Funktionskontrolle durch.
Warnung!Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler feststellen, dürfen Sie die Geräte nicht wieder einsetzen, bevor die Fehler beseitigt sind.
6.2 Funktionskontrolle SOMNObalance
1. Montieren Sie SOMNObalance funktionsbereit mit Atemschlauch, Ausatemsystem, Atemmaske und Netzanschlussleitung.
2. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das Gerät einzuschalten.
3. Um gegebenenfalls den Maskentest abzubrechen, drücken Sie die Softstart-Taste.
4. Falls der Softstart eingeschaltet ist, schalten Sie ihn mit der Softstart-Taste aus.
Das Gebläse fördert Luft durch den Atemschlauch zur Atemmaske. Im Display wird der momentane Druck in hPa angezeigt.
5. Verschließen Sie die Öffnung der Atemmaske, z.B. mit dem Daumen oder der Hand.
6. Vergleichen Sie den auf dem Display angegebenen Druck mit dem verordneten Druck. Die Abweichung darf maximal ±1 hPa betragen.
7. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Ausschalttaste aus.
Vorsicht!Werden die hier angegebenen Werte bzw. Funktionen nicht erfüllt, schicken Sie das Gerät zur Instandsetzung an den Hersteller Weinmann oder einen autorisierten Fachhändler.
42 Funktionskontrolle
6.3 Funktionskontrolle SOMNOaqua
1. Führen Sie eine Sichtprüfung des Kunststoffgehäuses durch.
Bei Rissen/Beschädigungen und starker Verschmutzung müssen die Kunststoffteile oder Dichtungen ausgetauscht werden.
2. Füllen Sie den Atemluftbefeuchter bis zur Markierung mit Wasser.
3. Kontrollieren Sie, ob der Atemluftbefeuchter dicht ist.
4. Gießen Sie das Wasser aus.
5. Füllen Sie nun ca. 50 ml Wasser ein.
6. Adaptieren Sie den Atemluftbefeuchter an das Therapiegerät.
7. Verriegeln Sie den Atemluftbefeuchter, indem Sie den Adapter des Atemschlauches in den Geräteausgang stecken.
8. Schalten Sie das Therapiegerät ein.
9. Schalten Sie den Atemluftbefeuchter ein, indem Sie die Befeuchter-Taste am Thera-piegerät drücken.
10. Stellen Sie am Therapiegerät die Heizleistung 6 ein.
11. Prüfen Sie, ob der Atemluftbefeuchter sich erwärmt.
Vorsicht!Erwärmt sich das Wasser nach 15 Minuten nicht, schicken Sie den Atemluftbe-feuchter zusammen mit dem Therapiegerät zur Instandsetzung an den Hersteller Weinmann oder einen autorisierten Fachhändler.
Funktionskontrolle 43
7. Störungen und deren Beseitigung
Liegen Fehler vor, die nicht gleich behoben werden können, setzen Sie sich sofort mit dem Hersteller Weinmann oder einem autorisierten Fachhändler in Verbindung, um das Gerät instandsetzen zu lassen. Betreiben Sie das Gerät nicht weiter, um größere Schäden zu ver-meiden.
7.1 SOMNObalance
Störung Fehlerursache Fehlerbeseitigung
Kein Laufgeräusch, Bereitschafts- bzw. Betriebsanzeige leuchten nicht.
Keine Netzspannung vorhanden.
Netzanschlussleitung auf sichere Verbindung prüfen. Eventuell Funktion der Steckdose prüfen, indem Sie ein anderes Gerät (z.B. eine Lampe) daran anschließen.
Gerät lässt sich nicht durch einen Atemzug einschalten.
Ein-/Ausschaltautomatik nicht aktiviert.
Ein-/Ausschaltautomatik aktivieren (4.4, Seite 25).
Einstellung für Ausatemerleichterung lässt sich nicht verändern.
Einstellsperre ist aktiviert.
Klären Sie mit Ihrem Arzt, ob die Einstellung für Ihre Therapie verändert bzw. die Verstellung freigeschaltet werden kann.
Softstart lässt sich nicht einschalten
Die Sofstart-Funktion ist gesperrt.
Klären Sie mit Ihrem Arzt, ob die Softstart-Funktion für Ihre Therapie freigeschaltet werden kann.
Gerät schaltet sich nach dem Abnehmen der Maske nicht nach ca. 5 Sekunden ab.
Ein-/Ausschaltautomatik nicht aktiviert.
Ein-/Ausschaltautomatik aktivieren (4.4, Seite 25).
Gerät läuft, erreicht aber die untere Druckgrenze nicht.
Filter verschmutzt.Filter reinigen bzw. wechseln (5.4, Seite 37).
Maske undicht.Kopfhaube bzw. Kopfbänderung so einstellen, dass die Maske dicht sitzt.Eventuell defekte Maske austauschen.
44 Störungen und deren Beseitigung
7.2 SOMNOaqua
Filterwechselanzeige leuchtet.
Filter verschmutzt.Filter reinigen bzw. wechseln (5.4, Seite 37).
Meldung Err 10, Err 20, Err 30 ... Err 80 im Display.
Probleme in der Elektronik.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und verbinden Sie es erneut. Falls der Fehler weiterhin angezeigt wird, muss das Gerät baldmöglichst von Weinmann oder einem autorisierten Fachhändler repariert werden.
Wartungsanzeige leuchtet.
Wartung erforderlich
Das Gerät muss baldmöglichst von Weinmann oder einem autorisierten Fachhändler überprüft oder gewartet werden.
Störung Fehlerursache Fehlerbeseitigung
Atemluftbefeuchter erwärmt sich nicht.
Atemluftbefeuchter ist nicht eingeschaltet.
Atemluftbefeuchter einschalten, siehe 4.7, Seite 28.
Defekt in der Elektronik
Schicken Sie den Atemluftbefeuchter zusammen mit dem Therapiegerät zur Instandsetzung an den Hersteller Weinmann oder einen autorisierten Fachhändler.
Der Atemluftbefeuchter ist undicht.
Die Dichtung des Heizstabes ist defekt.
Tauschen Sie die Dichtung aus, siehe Seite 46.
Die Dichtung des Gehäuseunterteiles ist defekt.
Tauschen Sie die Dichtung aus, siehe Seite 46.
Risse im Unterteil Tauschen Sie das Unterteil aus.
Störung Fehlerursache Fehlerbeseitigung
Störungen und deren Beseitigung 45
7.3 Dichtung des Heizstabes austauschen1. Schrauben Sie den Heizstab gegen den Uhrzeigersinn
aus dem Gehäuseunterteil heraus.
2. Nehmen Sie einen kleinen, sauberen Schraubendreher und heben Sie den Dichtring vorsichtig ab.
Vorsicht! Achten Sie darauf, dass dabei keinesfalls die Nut beschädigt wird, die den Dichtring aufnimmt.
3. Drücken Sie den neuen Dichtring vorsichtig in die Nut des Heizstabes. Verwenden Sie dazu keinesfalls Werk-zeug, um die Dichtung nicht zu beschädigen.
4. Montieren Sie den neuen Heizstab wieder.
7.4 Dichtung des Gehäuseunterteiles austauschen
1. Öffnen Sie den Atemluftbefeuchter, indem Sie Ober- und Unterteil gegen den Uhrzeigersinn gegeneinander verdrehen.
2. Heben Sie den Dichtring vorsichtig aus der Nut des Ge-räteunterteiles heraus.
Vorsicht! Achten Sie darauf, dass dabei keinesfalls die Nut beschädigt wird, die den Dichtring aufnimmt.
3. Drücken Sie den neuen Dichtring vorsichtig in die Nut des Geräteunterteiles. Verwenden Sie dazu keinesfalls Werkzeug, um die Dichtung nicht zu beschädigen.
4. Montieren Sie Ober- und Unterteil wieder.
46 Störungen und deren Beseitigung
Wartung 47
8. Wartung
Als vorbeugende Maßnahme muss eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden. Be-achten Sie dazu die genannten Fristen.
8.1 Fristen• Nach jeweils 5000 Betriebstunden (Wartungssymbol erscheint im Display)
• Spätestens alle 2 Jahre (siehe Wartungsaufkleber auf der Geräte-Rückseite)
8.2 Wartungsumfang
9. Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Für die sachgerechte Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an einen zugelassenen, zertifizierten Elektronikschrott-verwerter. Dessen Adresse erfragen Sie bei Ihrer/Ihrem Umweltbeauftragten oder Ihrer Stadtverwaltung. Die Geräteverpackung (Pappkarton und Einlagen) können Sie als Altpapier entsorgen.
• Filterwechsel Kap. 5.• Hygienische Aufbereitung des Gerätes Gerät an Weinmann oder autorisier-
ten Fachhändler schicken• Austausch evtl. defekter Teile Gerät an Weinmann oder autorisier-
ten Fachhändler schicken• Vollständige Prüfung der Funktionsfähigkeit Kap. 6.
10. Lieferumfang
10.1 Serienmäßiger Lieferumfang
SOMNObalance, weiß WM 27400
SOMNObalance, weiß mit SOMNOaqua WM 27440
SOMNObalance, anthrazit WM 27410
Teile Bestellnummer
SOMNObalance Grundgerät weiß WM 27401
Atemschlauch WM 24445
Netzteil WM 24480
Netzanschlussleitung WM 24133
Gebrauchsanweisung SOMNObalance / SOMNOaqua WM 66200
Kurzanleitung SOMNObalance WM 66210
Transporttasche WM 24449
Stopfen für Reinigung WM 24451
Set, Ersatzfilter WM 25499
Patientenpass WM 16162
Teile Bestellnummer
SOMNObalance, weiß WM 27400
SOMNOaqua WM 24403
Teile Bestellnummer
SOMNObalance Grundgerät anthrazit WM 27411
Atemschlauch WM 24445
Netzteil WM 24480
48 Lieferumfang
SOMNObalance, anthrazit mit SOMNOaqua WM 27450
10.2 ZubehörDas folgende Zubehör kann bei Bedarf gesondert bestellt werden.
Netzanschlussleitung WM 24133
Gebrauchsanweisung SOMNObalance / SOMNOaqua WM 66200
Kurzanleitung SOMNObalance WM 66210
Transporttasche WM 24449
Stopfen für Reinigung WM 24451
Set, Ersatzfilter WM 15499
Patientenpass WM 16162
Teile Bestellnummer
SOMNObalance, anthrazit WM 27410
SOMNOaqua WM 24403
Teile Bestellnummer
Atemluftbefeuchter SOMNOaqua WM 24403
Ferneinstellung SOMNOadjust (nur für medizinisches und technisches Fachpersonal)
WM 23930
Auswerte-Software SOMNOsupport (nur für medizinisches und technisches Fachpersonal)
WM 23975
SOMNOmask, Gr. S WM 25110
SOMNOmask, Gr. M WM 25120
SOMNOmask, Gr. L WM 25130
SOMNOmask, Gr. S, blau WM 25210
SOMNOmask, Gr. M, blau WM 25220
SOMNOmask, Gr. L, blau WM 25230
SOMNOplus, Gr. S WM 25710
Teile Bestellnummer
Lieferumfang 49
SOMNOplus, Gr. M WM 25720
SOMNOplus, Gr. L WM 25730
Silentflow WM 23600
Schalldämpfer, komplett (alternatives Ausatemsystem) WM 23685
SOMNOcap, Gr. M, blau WM 23673
SOMNOcap, Gr. L, blau WM 23674
SOMNOcap, Gr. M, weiß WM 23686
SOMNOcap, Gr. L, weiß WM 23687
SOMNOstrap, blau WM 23695
SOMNOstrap, weiß WM 23177
SOMNOstrap, extra WM 25250
JOYCEstrap WM 26290
JOYCEstrap EXTRA, 3 Pkt. WM 26291
JOYCEstrap EXTRA, 4 Pkt. WM 26292
JOYCEcap WM 26293
JOYCE vented, Gr. S WM 26110
JOYCE vented, Gr. M WM 26120
JOYCE vented, Gr. L WM 26130
JOYCE vented, Gr. XL WM 26140
JOYCE vented 40 hPa, Gr. S WM 26111
JOYCE vented 40 hPa, Gr. M WM 26121
JOYCE vented 40 hPa, Gr. L WM 26131
JOYCE vented 40 hPa, Gr. XL WM 26141
JOYCE GEL vented, Gr. S WM 26112
JOYCE GEL vented, Gr. M WM 26122
JOYCE GEL vented, Gr. L WM 26132
JOYCE non vented, Gr. S WM 26160
JOYCE non vented, Gr. M WM 26170
Teile Bestellnummer
50 Lieferumfang
JOYCE non vented, Gr. L WM 26180
JOYCE non vented, Gr. XL WM 26190
JOYCE non vented 40 hPa, Gr. S WM 26161
JOYCE non vented 40 hPa, Gr. M WM 26171
JOYCE non vented 40 hPa, Gr. L WM 26181
JOYCE non vented 40 hPa, Gr. XL WM 26191
JOYCE GEL non vented, Gr. S WM 26162
JOYCE GEL non vented, Gr. M WM 26172
JOYCE GEL non vented, Gr. L WM 26182
JOYCE Full Face vented, Gr. S WM 26410
JOYCE Full Face vented, Gr. M WM 26420
JOYCE Full Face vented, Gr. L WM 26430
JOYCE Full Face vented, Gr. XL WM 26440
JOYCE Full Face vented 40 hPa, Gr. S WM 26411
JOYCE Full Face vented 40 hPa, Gr. M WM 26421
JOYCE Full Face vented 40 hPa, Gr. L WM 26431
JOYCE Full Face vented 40 hPa, Gr. XL WM 26441
JOYCE Full Face GEL vented, Gr. S WM 26412
JOYCE Full Face GEL vented, Gr. M WM 26422
JOYCE Full Face GEL vented, Gr. L WM 26432
JOYCE Full Faceplus vented 40 hPa, Gr. S WM 26413
JOYCE Full Faceplus vented 40 hPa, Gr. M WM 26423
JOYCE Full Faceplus vented 40 hPa, Gr. L WM 26433
JOYCE Full Faceplus vented 40 hPa, Gr. XL WM 26443
JOYCE Full Face non vented 40 hPa, Gr. S WM 26461
JOYCE Full Face non vented 40 hPa, Gr. M WM 26471
JOYCE Full Face non vented 40 hPa, Gr. L WM 26481
JOYCE Full Face non vented 40 hPa, Gr. XL WM 26491
Teile Bestellnummer
Lieferumfang 51
Vorsicht!Bei Verwendung anderer Atemmaskensysteme beachten Sie die zugehörige Gebrauchsanweisung.
10.3 Ersatzteile SOMNObalance
JOYCE Full Face GEL non vented, Gr. S WM 26462
JOYCE Full Face GEL non vented, Gr. M WM 26472
JOYCE Full Face GEL non vented, Gr. L WM 26482
Sauerstoff-Zuschaltventil WM 24042
DC-Adapter (12-24 V) WM 24469
Bakterienfilter WM 24476
Konverterkabel RS485-USB WM 93318
Anschlussleitung PSG für Weinmann WM 24037
Anschlussleitung PSG für Respironics / H+L WM 23904
Anschlussleitung PSG für Viasys (Jaeger) WM 23908
Anschlussleitung PSG für MAP WM 23929
Anschlussleitung PSG für Stomotron WM 23941
Anschlussleitung PSG universell WM 23976
Y-Verteiler WM 24972
Teile Bestellnummer
Grobstaubfilter WM 24481
Feinfilter, verpackt WM 24401
Set Feinfilter (12 Stück) WM 15668
Set Grobstaubfilter (2 Stück) WM 15321
Transporttasche WM 24449
Atemluftbefeuchter SOMNOaqua WM 24403
Netzteil WM 24480
Teile Bestellnummer
52 Lieferumfang
10.4 Ersatzteile SOMNOaqua
Netzanschlussleitung WM 24133
Abdeckkappe, Befeuchteraufnahme, weiß WM 24424
Abdeckung, Geräterückseite, weiß WM 24428
Adapter, Geräteausgang, weiß WM 24452
Abdeckkappe, Befeuchteraufnahme, anthrazit WM 24489
Abdeckung, Geräterückseite, anthrazit WM 24470
Adapter, Geräteausgang, anthrazit WM 24493
Stopfen für Reinigung WM 24451
Teile Bestellnummer
Gehäuseoberteil WM 24411
Gehäuseunterteil WM 24412
Heizstab, komplett WM 24202
Verschlussstopfen WM 24414
Dichtung GehäuseoberteilWM 1145/
158
Dichtung, Heizstab WM 1145/19
Stopfen für Reinigung WM 24451
Teile Bestellnummer
Lieferumfang 53
11. Technische Daten
11.1 Spezifikationen
SOMNObalance SOMNObalance mit SOMNOaqua
Produktklasse nach 93/42/EWG
IIa
Abmessungen BxHxT in cm
21 x 9 x 27 21 x 14 x 27
Gewicht ca. 1,7 kg ca. 1,9 kg (ohne Wasser)
TemperaturbereichBetriebLagerung
+5 °C bis +35 °C–40 °C bis +70 °C
Wird das Gerät bei +40 °C betrieben, kann sich die abgegebene Luft auf bis zu 42 °C erwärmen.
zul. Feuchtigkeit Betrieb und Lagerung
≤ 95 % rF (keine Betauung)
Luftdruckbereich600 - 1100 hPa (ermöglicht den Betrieb in bis zu 4000 m Höhe)
automatische Höhenanpassung
Anschluss-Durchmesser Atemschlauch (Maskenseite) in mm
19,5 (passend für 22 mm Normkonus)
Elektrischer Anschluss115-230 V AC +10/-15 %, 50–60 Hz mit Netzteil WM 24480
oder 12-24 V DC +25/-15 % mit DC-Adapter WM 24469
Stromaufnahme beiBetriebBereitschaft (Standby)
230 V 115 V 24 V 12 V0,1 A 0,2 A 0,9 A 1,8 A
0,02 A 0,04 A 0,2 A 0,4 A
230 V 115 V 24 V 12 V0,23 A 0,45 A 2,0 A 4,0 A
0,02 A 0,04 A 0,2 A 0,4 A
Klassifikation nach prEN 60601-1:2005Schutzart gegen elektr. SchlagSchutzgrad gegen elektr. SchlagSchutz gegen schädliches Eindringen von WasserBetriebsart
Schutzklasse II
Typ B
IPX1
Dauerbetrieb
54 Technische Daten
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) nach EN 60601-1-2FunkentstörungFunkstörfestigkeit
Prüfparameter und Grenzwerte können bei Bedarf beim Hersteller angefordert werden.
EN 55011 BEN 61000-4 Teil 2 bis 6, Teil 11
mittlerer Schalldruckpegel/Betrieb in 1m Abstand vom Gerät in Patientenposition
ca. 27 dB (A) bei 10 hPa(entspricht einem Schallleistungspegel von 35 dB (A) )
CPAP-BetriebsdruckbereichDruckgenauigkeit
4 bis 18 hPa
±0,6 hPa (1mbar = 1 hPa ≈ 1cm H2O)
max. CPAP-Druck im Fehlerfall
< 40 hPa
Flow bei max. Drehzahl bei:18 hPa14 hPa12 hPa9 hPa6 hPa5 hPa4 hPa0 hPaToleranz
120 l/min130 l/min140 l/min150 l/min155 l/min160 l/min165 l/min175 l/min±15 l/min
Erwärmung der Atemluft 2,5 °C (gem. HMV) abhängig von der Befeuchterstufe
SOMNObalance SOMNObalance mit SOMNOaqua
Technische Daten 55
Konstruktionsänderungen vorbehalten.
Kurzzeit-Druckkonstanz gemessen nach prEN ISO 17510:2005 bei:18 hPa14 hPa9 hPa5 hPa4 hPaLangzeit-Druckkonstanz nach prEN 17510-1:2005
∆p = 0,7 hPa∆p = 0,6 hPa∆p = 0,5 hPa∆p = 0,4 hPa∆p = 0,4 hPa
∆p = 0,1 hPa
Feinfilterabscheidegradbis 1 µmbis 0,3 µm
≥ 99,5 %≥ 85 %
Feinfilter-Standzeit ca. 250 Stunden bei normaler Raumluft
SOMNOaqua
Produktklasse nach 93/42/EWG II a
Abmessungen BxHxT in mm 140 x 100 x 121
Gewicht (ohne Wasser) 300 g
TemperaturbereichBetriebLagerung
+5 °C bis +35 °C–40 °C bis +70 °C
Feuchte Betrieb und Lagerung ≤95 % relative Feuchte
Umgebungsdruckbereich 600 bis 1100 hPa
Elektrischer Anschluss 24 V DC
Elektrische Leistung 15 VA
Klassifikation nach EN 60601-1Schutzgrad gegen elektr. Schlag
Gerät des Typ B
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) nach EN 60601-1-2FunkentstörungFunkstörfestigkeit
EN 55011 BIEC 61000-4, Teil 2 bis 6, Teil 11
SOMNObalance SOMNObalance mit SOMNOaqua
56 Technische Daten
Konstruktionsänderungen vorbehalten.
Alle Werte ermittelt unter ATPD-Bedingungen (Umgebungstemperatur und -druck, trocken).
11.2 Pneumatikplan
Max. zulässige Füllmenge 300 ml
Max. zulässiger Betriebsdruck 20 hPa
Max. zulässiger Flow (frei abströmend) 190 l/min
Max. Maskentemperatur 37° C
Gasleckage bei 20 hPa nicht messbar
Befeuchterabgabe bei Befeuchterstufe 6:Durchfluss = 20 l/minDurchfluss = 30 l/minDurchfluss = 40 l/minbei 23° C und 65% relative Feuchte
6,3 mg/l6,8 mg/l9,0 mg/l
SOMNOaqua
O2-Druckquelle(max. 1,5 bar)
Filter optionalerBakterienfilter
Atemschlauch1,8 m
Ausatem-system
Drucksensor für Patientendruck
Patientenmaske (Nasal- oder Voll-Gesichtsmaske)
Eingang Umgebungsluft
Gebläse optionalerBefeuchter
Floweinstellerbis max. 4 l/min
optionalesO2-Ventil
Technische Daten 57
11.3 Druck-Volumen-Kurve
11.4 Schutzabstände
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Telekommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefon) und
SOMNObalance bzw. SOMNOaqua
Nennleistung des HF-Gerätes
in W
Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz
in m
150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz
0,01 0,04 0,04 0,08
0,1 0,11 0,11 0,22
1 0,35 0,35 0,70
10 1,10 1,11 2,20
100 3,50 3,50 7,00
58 Technische Daten
Garantie 59
12. Garantie
• Weinmann garantiert für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass das Pro-dukt bei bestimmungsgemäßem Gebrauch frei von Mängeln ist. Bei Produkten, die laut Kennzeichnung einen kürzeren Haltbarkeitszeitraum als zwei Jahre haben, endet die Garantie mit Ablauf des auf der Verpackung oder Gebrauchsanweisung angegebenen Verfallsdatums.
• Voraussetzung für die Ansprüche aus der Garantie ist die Vorlage eines Kaufbelegs, aus dem sich Verkäufer und Kaufdatum ergeben.
• Wir gewähren keine Garantie bei:
– Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
– Bedienungsfehler
– unsachgemäßem Gebrauch oder Behandlung
– Fremdeingriff durch nicht autorisierte Personen in das Gerät zu Reparaturzwecken
– höherer Gewalt, wie z.B. Blitzschlag usw.
– Transportschaden aufgrund unsachgemäßer Verpackung bei Rücksendungen
– nicht durchgeführter Wartung
– Betriebsbedingter Abnutzung und üblichem Verschleiß. Dazu zählen beispielhaft folgende Komponenten:
– Filter
– Batterien und Akkus
– Artikel für den Einmalgebrauch usw.
– Nichtverwendung von Originalersatzteilen
• Weinmann haftet nicht für Mangelfolgeschäden, sofern sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen oder bei leicht fahrlässiger Verletzung von Leib oder Leben.
• Weinmann behält sich das Recht vor, nach seiner Wahl den Mangel zu beseitigen, eine mangelfreie Sache zu liefern oder den Kaufpreis angemessen herabzusetzen.
• Bei Ablehnung eines Garantieanspruches übernehmen wir nicht die Kosten für den Hin- und Rücktransport.
• Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben hiervon unberührt.
60 Konformitätserklärung
13. Konformitätserklärung
14. Glossar
AHI
AHI bedeutet Apnoe-Hypopnoe-Index und beschreibt die Anzahl an Atemstillständen und Perioden deutlich ver-minderter Atemtiefe mit Sauerstoffabfall in der Stunde. Ein Beispiel: Bei 20 Apnoen und 10 Hyopnoen innerhalb einer Stunde beträgt der AHI = 30.
autoCPAP
Eine besondere Form der CPAP-Therapie stellt die autoCPAP-Therapie dar. Hierbei wird automatisch der je-weils notwendige therapeutische Druck ermittelt und dem Patienten zugeführt. Das Wohlbefinden des Patien-ten wird verbessert und die druckbezogenen Nebenwir-kungen werden reduziert.
Apnoe
Als Atemstillstand oder Apnoe wird ein mindestens 10 Sekunden langes Aussetzen der äußeren Atmung be-zeichnet.
Meistens wird die Apnoe durch eine Weckreaktion des Körpers beendet. Dadurch wird der Schlaf unterbrochen und in seiner Erholungsfunktion reduziert.
Man unterscheidet obstruktive Apnoen, bei denen die Atmung durch einen Verschluss der oberen Atemwege verhindert wird und zentrale Apnoen, bei denen der Atemantrieb aussetzt.
CPAP
Die CPAP-Therapie dient zur Behandlung des obstrukti-ven Schlafapnoe-Syndroms. CPAP steht für Continuous Positive Airway Pressure (Kontinuierlicher Atemwegs-überdruck), d. h. während des Schlafens wird dem Pati-enten kontinuierlich Atemluft mit einem konstanten, leichten Überdruck zugeführt. In der Regel geschieht dies
Glossar 61
mittels einer Nasen- oder Mund-Nasen-Maske. Mit Hilfe dieser „pneumatischen Schienung“ werden die Atem-wege offengehalten und das Auftreten von Apnoen, Hy-popnoen, Flusslimitationen und Schnarchen verhindert.
Hypopnoe
Als Hypopnoe wird eine mindestens 50%ige Verringe-rung des Atemflusses bezeichnet. Es gibt obstruktive und zentrale Hypopnoen.
RDI
Respiratory Disturbance Index (RDI)
Bei SOMNObalance entspricht der RDI dem AHI (siehe Definition weiter oben).
90% Druckperzentile
Während 90% der Therapiedauer war der vom autoC-PAP ermittelte Druck kleiner oder gleich diesem Druck.
62 Glossar
15. Stichwortverzeichnis
AAbstand 12Atemluftbefeuchter 2, 9, 11, 13, 39, 48, 49,52, 54
- adaptieren 19- ausschalten 29- Automatische Abschaltung 29- befüllen 18- desinfizieren 40- Dichtung wechseln 46- einschalten 28- entkalken 39- Funktionskontrolle 43- reinigen 38
Atemmaske 20, 26, 30Atemschlauch 2, 3, 35, 48
- desinfizieren 40- reinigen 35- trocknen 35
Ausatemerleichterung 10, 23Ausatemsystem 20, 30, 35, 42, 50
BBakterienfilter 2, 13, 21, 41, 52Befeuchter 4Bereitschaft 16Bereitschaftsmodus 22, 30Betriebsstunden 31
DDesinfektion 34
- Atemluftbefeuchter 40- Gerät 39- Zubehör 40
EEin-/Ausschaltautomatik 10, 25, 26, 44Energie sparen 30Ersatzteile 13, 52
FFilter 44, 45, 52, 56
Funktionskontrolle 42
GGarantie 59Gesamt-Therapiedauer 26, 31
IInfo-Menü 31Inspektion 14Instandsetzung 14
KKennzeichnungen 5
MMaskentest 11
NNebenwirkungen 15
PPatienten-Menü 22Patientenwechsel 41
RRDI 31Reinigung 34Reisen 33
SSauerstoff-Einleitung 14, 21Sicherheitshinweise 12, 14softPAP 10, 23
- deaktivieren 23- Stufe wählen 23
softPAP-Modus 10Softstart 11, 27, 42Softstart- Funktion 11SOMNOaqua 28, 54Standby 22, 30Standort 16Startdruck-Funktion 11Steckdose 12Störungen 44
63 Stichwortverzeichnis
Stromausfall 11Stromversorgung 16
TTages-Therapiedauer 30, 31Therapiedauer 31Transport 13Trocknen 35
ZZubehör 13, 49
- desinfizieren 40
Numerics90% Druck-Perzentile 31
Stichwortverzeichnis 64
WeinmannGeräte für Medizin GmbH+Co. KGPostfach 540268 • 22502 HamburgKronsaalsweg 40 • 22525 HamburgT: 040-5 47 02-0F: 040-5 47 02-461E: [email protected]
Zentrum fürProduktion, Logistik, ServiceWeinmannGeräte für Medizin GmbH+Co. KGSiebenstücken 1424558 Henstedt-UlzburgT: 04193-88 91-0F: 04193-88 91-450
WM
662
00c-
05.
08