3.2.1 hubert erni aggewerbestrasse 9
postfachch-6330 cham 2
fax +41-41 710 40 64phone +41-41 710 40 60
0autour du goût
3
Der gute GeschmackWir wollen nicht streiten. Jeder hat ihn, und wer mehr darauf hält, hat natürlich den
besseren … Man kann ihm überall begegnen. Auf dem Land wie in der Stadt, im Haus
und im Garten, auf Laufsteg und Bühne, im Sofa, im Keller – oder auf dem Teller …
Dabei bedeutet er nicht dasselbe in Paris wie in New York, Tokio oder Tel Aviv, in der
Fremde nicht wie daheim. Le goût, il gusto oder the better taste – eher eine Frage
der Kultur oder des eigenen Stils? Oder ist guter Geschmack schlicht da, wo etwas
einfach gefällt? Wenn wir uns «de gueti Gu-u-u» einmal so richtig schön auf der Zunge
zergehen lassen, dann wissen wir; guter Geschmack bedeutet auch, bewusst geniessen
zu können. Mais chacun à son goût, of course.
Good tasteWe don’t want to argue about it. Everybody’s got it and the more important it is
to you, the better it will be … You see it everywhere. In the country, in the city,
in the house and in the garden, on the catwalk and on the stage, on the sofa, in the
basement – or on your plate … And what it means in Paris is not what it means in
New York, Tokyo or Tel Aviv, it’s not the same at home as it is abroad. Le goût, il
gusto or better taste – more a question of culture or your own style? Or do you find
good taste wherever something pleases you? If we really let «de gueti Gu-u-u» melt
in our mouths, we know that good taste also means consciously being able to enjoy.
Mais chacun à son goût, of course.
Grund genug«3.2.1 hubert erni» versteht sich als
Homebase für Konzepte rund um das
Leben und den guten Stil. Ein frucht-
barer Boden für neue Entwürfe, ein
kreatives Labor für andere Produkte,
inspiriert durch den Sinn für das
Schöne und realisiert mit der Erfah-
rung von Profis. Das Ganze ist mehr
als die Summe seiner Teile. Die Ver-
netzung von Menschen und schönen
Dingen zur Freude von Herz und
Gaumen schafft einmalige Ereignisse.
«3.2.1 hubert erni» ist die Bodenstation
für zündende Ideen, die spezielle
Momente zum Knallen und Menschen
sich gegenseitig näher bringen.
”Make everything
as simple as possible, but not simpler.“ Albert Einstein
5
Reason enough«3.2.1 hubert erni» sees itself as a
homebase for lifestyle concepts.
Fertile ground for new ideas, a creative
think tank for other products – in-
spired by a true understanding of
beauty, realized with the experience
of professionals. The whole is more
than the sum of its parts. The con-
necting of people and beautiful things
to warm our hearts and please our
palates ensures unique events.
«3.2.1 hubert erni» is the homebase
for great ideas that bring people
closer together and get your special
moments off to a bang.
”Man soll dem Leib etwas Gutes bieten,
damit die Seele Lust hat, darin zu wohnen. “ Winston Churchill
6 7
Kulinarisches LaborDie Produktionsküche von «3.2.1
hubert erni» ist ein Labor für kulina-
rische Ereignisse. Hier werden Pro-
dukte kreiert und produziert, Gerich-
te entwickelt, getestet, zubereitet und
inszeniert. Hier entstehen Köstlich-
keiten für Caterings, Kantinen und
den Verkauf. Auf Wunsch und Einla-
dung kann man auch in die Töpfe
schauen und exklusiv in kleinen
Gruppen neue Kreationen kosten.
Culinary think tankThe «3.2.1 hubert erni» production
kitchen is a canvas for culinary events.
This is where products are created
and produced, dishes developed, test-
ed, prepared and styled. This is where
delicacies for catering contracts,
canteens and stores are created.
If you wish, and with an invitation,
you can take a peek into our pans and
even taste new creations exclusively
in small groups.
8 9
Andrew Clayton Leiter Küchen Mitglied der Geschäftsleitung
Erwarb am New England Culinary Institute seinen Top of class Abschluss mit Associates Degree in Occupational Studies und kam aus USA über Fernost in die Schweiz. Als kulinarischer Kopf des Unternehmens bespielt er mit seinen kreativen Gerichten nicht nur «the blinker». Er ist auch Chef der Produktionsküche, wo er «comme il faut» dirigiert und neue Produkte entwickelt.
Graduated top of his class from the New England Culinary Institute with an Associates Degree in Occupational Studies and came to Switzerland from the US via the Far East. As the culinary head of the company, he doesn’t only treat «the blinker» to his creative dishes. He is also head of the production kitchen where he directs «comme il faut» and develops new products.
À votre serviceOb als sein eigener Gast oder als
Event für tausend Geladene, «comme
il faut» erfüllt alle Wünsche und
macht jeden Anlass zum Erlebnis,
stimmig und perfekt – so wie es sein
muss. Ob Apéro riche oder 5-Gang-
Diner, ein Déjeuner sur l’herbe
oder Käse und Brot. In Geschirr
aus der Manufaktur oder einfach
vom Holztisch. Völlig abgehoben auf
dem Schloss oder total undercover
im Hinterhof. Bei «comme il faut»
werden alle Ideen verfolgt und immer
wieder neue kreiert.
10 11
Sei es Hochzeit, Taufe, Geburtstag, ein
Jubiläum oder ein Anlass aus einem
ganz anderen Grund, «comme il faut»
berät Private und Unternehmen und
entwickelt Konzepte nach Mass. Eher
gediegen oder bodenständig, ganz
einfach oder sehr speziell, draussen
oder drinnen, klassisch oder modern,
traditionell oder exotisch – oder
ganz schräg mit Special Effects?
Perfekt wird in Szene gesetzt, was
den Gästen gefällt. Mit Passion und
Professionalität und immer auch
einem Quäntchen Humor.
«comme il faut» liefert ins Haus privat
und an Firmen, den kleinen Lunch
wie das grosse Diner, bedient elegant
oder casual, auch im Abonnement.
Vom delikaten Sandwich über Wurst
und Brot zur warmen Suppe und
von exotischen Sushis zum soliden
z’Mittag oder z’Nacht.
Wenn in einem Jahr 2097 kg Lax und 1246 kg Beef mit rund 77 verschiedenen Beilagen auf Dutzende verschiedene Arten zubereitet werden, dann ist das nicht nur der Beweis für eine besonders kreative Küche, es spricht auch für viele neugierige Gäste und zufriedene Kunden.
The fact that 2097 kg salmon and 1246 kg beef are served in dozens of different ways with about 77 different accompani-ments in one year shows that we don’t only offer particularly creative cuisine but that we have a lot of adventurous guests and satisfied customers.
At your serviceWhether you are your own guest or
coordinating an event for a thousand
invited guests, «comme il faut» fulfils
all wishes and makes every event the
perfectly harmonious experience –
just as it ought to be. Whether sub-
stantial aperos or a five-course dinner,
alfresco lunch or cheese and bread.
With best porcelain or simply from a
wooden table. In style at a castle or
totally undercover in a secluded
courtyard. With «comme il faut», every
idea is investigated and new ideas are
being created all the time.
12 13
Weddings, christenings, birthdays,
anniversaries or an event you are
holding for some other reason,
«comme il faut» will advise both
private individuals and companies
and develops tailor-made concepts.
More elegant or rustic, absolutely
simple or very particular, outside or
inside, classic or modern, traditional
or exotic – or totally offbeat with
special effects? We will stage what
your guests will love. With passion,
profession and always with a touch
of humor.
«comme il faut» will deliver direct to
your home or to companies, whether
a small lunch or a grand dinner,
with elegant or casual service, even
on a regular basis. From an exquisite
sandwich through cooked meats and
bread to a warm soup, and from exotic
sushi to a substantial lunch or supper.
Hubert Erni Bei ihm liegt die Verantwortung für das Unternehmen. Dafür bürgt er mit seinem Namen, bekannt in der Szene für Caterings und Events an besten Adressen und geschätzt als aufmerksamer Gastgeber. Er ist Patron für seine Crew und begabter Networker für Business und Gäste und schwört auf Professionalität mit Fantasie und Humor.
He is responsible for the company. He guarantees that with his name, is well known on the scene for catering contracts and events at the best addresses, and is appreciated as an attentive host. He is the boss of his crew and a talented networker for businesses and guests, and swears by professionalism with imagination and humor.
”Eine gute Küche ist
das Fundament allen Glücks. “ Auguste Escoffier
Gesund on the jobIm Alltag ist heute gesunde Ernäh-
rung gefragt. Unternehmen sind
sie ihren Mitarbeitenden schuldig.
Und Schulen wollen sie ihren
Schülern bieten. Sie fördert die
Stimmung und hält fit für die
Leistung. «comme il faut» liefert
täglich auf online-Bestellung gepfleg-
te Lunch-Gerichte, bunte Salate
und delikate Sandwiches an Firmen –
und an Mittagstische in Schulen
phantasievolle Kindermenus.
17
Healthy on the jobHealthy eating is very much the order of the day. Companies
owe it to their employees. And schools want to offer their
students healthy fare. It makes people feel good and is an
excellent basis for top performance. «comme il faut» delivers
online orders daily – first-rate lunch dishes, colorful salads
and exquisite sandwiches to companies – and imaginative
children’s menus for lunch at schools.
364 Tage flexibel und original«the blinker» ist das Lokal im Raum Zug, das seine Gäste 364 Tage im Jahr
willkommen heisst. On business oder privat, allein oder als Party – in diesem Lokal
fühlt man sich zu jeder Tageszeit wohl. Die Küche von crazy bis klassisch ist stets
frisch und gesund – und immer original. Motivierte Mitarbeitende garantieren für
Qualität auf hohem Niveau.
«the blinker» ist kein gewöhnliches Lokal, er ist vieles in einem; «Beiz», «bar» und
«living room», wo es sich gediegen lunchen, dinieren und clubben lässt.
Der «table room» steht für mehr Privacy und das «cockpit» für Business à discrétion.
Die «amaghall» bietet 120 Plätze für Parties und Gesellschaften, und auf dem
gedeckten «Balkon» im Freien ist alles zu haben, was es drinnen auch gibt.
Business-Lunch, Meeting und Party werden auf Anfrage individuell organisiert.
«the blinker» trägt mit seinen Öffnungszeiten flexibleren Arbeits- und Freizeiten
Rechnung. Die Küche bietet eine kreative Auswahl – den ganzen Tag! Kleine
Karte, grosse Karte, Sushi, Sandwich oder Menu à la carte, inspiriert von all over
the world. Ob mit der Zeitung bei einem Kaffee, mit Freunden zum Apéro oder
zwischendurch auf einen gluschtigen Snack, auf «the blinker» ist immer Verlass.
Das ganze Jahr (der 365. Tag ist für die Mitarbeitenden reserviert).
18 19
Wenn bei «the blinker» an einem ganz gewöhnlichen Morgen das Telefon 66 mal klingelt und die «Beiz» 55 Plätze hat, dann werden die Gäste in der «amaghall», im «living room», an der «bar» oder auf dem «Balkon» platziert. Leider ist manchmal auch das ganze Lokal vollständig ausgebucht.
When the telephone rings 66 times at «the blinker» during the course of a perfectly ordinary morning and there is seating for 55 in the «Beiz», guests are seated in the «amaghall», the «living room», at the «bar» or on the «Balkon». Sometimes, of course, we will unfortunately have to disappoint you when the whole restaurant is booked up.
364 days of flexibility and originality«the blinker» is our joint in the Zug area, open 364 days a year. Whether on business
or private, alone or as a group – you will feel at home here any time of the day.
The kitchen ranges from crazy to classic, is always fresh and healthy – and always
original. Motivated employees guarantee top quality.
«the blinker» is not a run-of-the-mill restaurant, it is a lot of things rolled into
one; «Beiz», «bar» and «living room», where you can lunch, dine and even go
clubbing in style. The «table room» is all about privacy and the «cockpit» perfect
for confidential business. The «amaghall» has space for 120 for parties and
functions, and on the covered, outdoor «Balkon» you can have everything that is
available inside. Business lunches, meetings and parties are organized to suit your
wishes on request.
The opening times at «the blinker» cater to flexible working and leisure time.
The kitchen has a creative selection on offer – all day long! Small menu, extended
menu, sushi, sandwich or menu à la carte, inspired by dishes from all over the world.
Whether you’ve dropped round for coffee with your newspaper, you want to enjoy
an aperitif with friends or enjoy a tempting snack in between meals, you can always
rely on «the blinker». All year round (the 365th day is reserved for our employees).
21
Coming soon …«hubertus» is the label for the own culinary
products with the very best provenance.
Their careful development takes time but
they will soon be ready to market and will be
available in the «hubert store» – another
project we have in the pipeline – and at
selected retail outlets.
23
Demnächst …«hubertus» ist das Label für eigene kulinarische Produkte
bester Provenienz. Ihre sorgfältige Entwicklung braucht
ihre Zeit, aber bald werden auch sie die nötige Marktreife
haben und im «hubert store» – einem weiteren Projekt
in der Pipeline – und an ausgewählten Verkaufspunkten
erhältlich sein.
”The food here is
terrible, and the portions are too small.“ Woody Allen
3.2.1 hubert erni aggewerbestrasse 9postfachch-6330 cham 2fax +41-41 710 40 64phone +41-41 710 40 [email protected]
comme il faut3.2.1 hubert erni aggewerbestrasse 7 postfach ch-6330 cham 2fax +41-41 712 13 20 phone +41-41 712 13 [email protected] www.comme-il-faut.biz
the blinker3.2.1 hubert erni agalte steinhauserstrasse 15 postfach ch-6330 cham 2fax +41-41 784 40 99 phone +41-41 784 40 [email protected] www.the-blinker.biz
Unsere Türen sind immer für Sie offen. Wir freuen uns auf Ihre Wünsche.
Our doors are always open to you. We’re looking forward to catering to your wishes.
26
Copyright ©Martin Meyerhans, [email protected]
Text ©Heidi Huber, [email protected]
©3.2.1 hubert erni aggewerbestrasse 9postfachch-6330 cham [email protected]
Printed in Switzerland
”Don’t follow trends,
start trends.“ Frank Capra
3.2.1 hubert erni aggewerbestrasse 9
postfachch-6330 cham 2
fax +41-41 710 40 64phone +41-41 710 40 60
0
autour du goût