SV 12V • SV 12SD • SV 12SE
Orbital SanderSchwingschleiferPonceuse orbitaleLevigatrice orbitaleVlakschuurmachineLijadora orbitalLixadeira orbital¶·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη �ρήση.
Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso�δηγίες �ειρισµ�ύ
3
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Clamping lever
Switch handle
Sanding paper
Paper holder
Bottom plate
Pad
Dust gate
Dust bag holder
Dust bag
Tab
Dial
Cleaner adaptor
Punch plate
Wear limit
No. of carbon brush
Top cover
Brush holder
Carbon brush
Brush terminal
Bearing compartment
Internal wire
Klemmhebel
Schaltergriff
Schleifpapier
Papierhalter
Bodenplatte
Polster
Staubausgang
Staubbeutelhalter
Staubsack
Zapfen
Skala
Reinigungsadapter
Stanzplatte
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Obere Abdeckung
Bürstenhalter
Kohlebürste
Bürstenklemme
Lager Gehäuse
Innenverdrahtung
Levier de verrouillage
Poignée de commutateur
Papier de verre
Support de papier
Plaque inférieure
Tampon
Volet à poussière
Support de sac à poussière
Sac à poussière
Languette
Cadran
Adaptateur de nettoyeur
Plaque de poiçonnage
Limite d’usure
No. du balai en carbone
Couvercle supérieur
Porte-balai
Balai de carbone
Extrémité de brosse
Logement du roulement
Câblage interne
Leva di blocco
Impugnatura interruttore
Carta abrasive
Porta carta
Piastra di fondo
Pannello
Uscita polvere
Sostegno porta polvere
Sacca di raccolta dellapolvere
Linguetta
Selettore
Adattatore di pulizia
Punzone
Límite di usura
N. della spazzola di carbone
Coperchio superiore
Portaspazzola
Spazzola di carbone
Terminale spazzola
Comparto del cuscinetto
Fili interni
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Vergrendelingshendel
Schakelhendel
Schuurpapier
Papierhouder
Bodemmplaat
Stootkussen
Stofschuif
Stofzakhouder
Stofzak
Nok
Schijf
Reiningsadapter
Doorslagplaat
Slijtagegrens
Nr. van de koolborstel
Bovendeksel
Borstelhouder
Koolborstel
Borstelaansluitbus
Lagerhouder
Interne bedrading
Palanca de inmovilización
Asa del interruptor
Papel eseneril
Portapapel
Placa inferior
Amortiguador
Boca de salida del serrín
Soporte de la bolsapara el serrín
Bolsa celector de polvo
Proyección
Dial
Adaptador paraaspiradora
Placa perforadora
Límite de uso
No. de carbón de contacto
Cubierta superior
Portaescobillas de carbón
Escobilla de carbón
Terminal de escobilla
Compartimiento delcojinete
Cableado interno
Alavanca de fixação
Alavanca de mudança
Lixa
Suporte de papel
Chapa inferior
Painel
Boca de saída da poeira
Suporte do saco do pó
Bolsa coletora de poeira
Patilha
Mostrador
Adaptador de limpeza
Placa perfuradora
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Tampa superior
Porta-escovas
Escova de carvão
Terminal de escovas
Compartimento dosrolamentos
Fio interno
Μλ�ς σύσ�ι�ης
Λα�ή διακ�πτη
Γυαλ�αρτ
Υπδή αρτιύ
Κάτω πλάκα
Πρστατευτικ�
Είσδς σκ�νης
Υπδή σάκυ σκ�νης
Σάκς σκ�νης
Κύµπωµα
Επιλγή
Πρσαρµγέαςκαθαρισµύ
Πλάκα διατρύπησης
&ρι �θράς
Aρ. Kαρ�υνακιύ
Άνω κάλυµµα
Υπδή �ύρτσας
Βύρτσα καρ�υνακιύ
Ακρδέκτης �ύρτσας
*ώρς εδράνυ
Εσωτερικ� καλώδι
4
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.
This enables better control of the power tool inunexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correctpower tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate the
power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the power
tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.
Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.
5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.
5
English
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
SPECIFICATIONS
Model SV12V SV12SD SV12SE
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input 300W
No-load speed 4000 - 10000min–1 10000min–1
Diam. of Orbit 2.4 mm
Sanding pad size 114 mm × 228 mm
Sanding paper size 114 mm × 280 mm
Weight (without cord) 2.8 kg 2.8 kg 2.6 kg
STANDARD ACCESSORIES
� Sanding paper ............................................................ 1� Dust bag (for model SV12V, SV12SD) ...................... 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Sanding paper
� Perforated sanding paper for model SV12V, SV12SD� Non-perforated sanding paper for model SV12SE� Grain: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240(1) Standard Type (Perforated or non-Perforated), 114 ×
280 mm(2) Pressure Sensitive Type (Perforated or non-
Perforated), 114 × 228 mm2. Magic Pad (Pressure Sensitive Type), 114 × 228 mm(1) Perforated Pad (for model SV12V, SV12SD)(2) Non-Perforated Pad (for model SV12SE)3. Cleaner Adaptor (for model SV12V, SV12SD)4. Punch plate (for model SV12V, SV12SD)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
� Finish polishing of woodwork surfaces� Sanding surfaces of woodwork or sheet metal prior
to painting, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.
2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF positon. Ifthe plug is connected to a receptacle while the powerswitch is in the ON position, the power tool will startoperating immediately, which could cause a seriousaccident.
3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.
4. Attaching sanding paper(Start at Switch handle’s side)
(1) Open paper holder by turning the clamping lever(Fig. 1).
(2) Place the sander as shown in Fig. 2. Insert the sandingpaper between the paper holder and the bottom plateuntil it can go no further.
(3) Match the width of the sanding paper with the widthof the pad.Return the clamping lever to its original position tosecure the sanding paper.
(4) When using perforated sanding paper.To secure the other end of the sanding paper, pull thesanding paper while aligning the holes of the sandingpaper with the holes of the pad.
(5) When using non-perforated sanding paper.Align the sanding paper on the pad and pull thesanding paper to secure the other end.
CAUTION(1) After mounting the sanding paper, return the
clamping lever to its original position.(2) The sanding paper must be precisely attached on the
pad, ensuring that there is ample tension (leaving noslack). Loosely attached sanding paper could resultin unevenly sanded surfaces and/or damage to thesanding paper itself.
5. Installing and removing the dust bag. (for modelsSV12V and SV12SD)
(1) InstaIIationAs shown in Fig. 4, hold the dust gate and push in thedust bag into the frame's dust bag holder.
(2) RemovalAs shown in Fig. 5, push the dust gate's tab hard andremove the dust bag from the frame.
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTIONNever apply water or grinding fluid when sanding.This could result in electrical shok.
1. Switching the sander ON and OFFBy pulling the trigger and pushing the stopper, theswitch will remain ON even when the trigger isreleased, promoting continuous, efficient operation.By pulling the trigger again, the stopper is releasedand the switch is turned OFF.
6
English
CAUTIONNever turn the power switch ON when the sander iscontacting the surface to be sanded. This is necessaryto preclude damage to the material. The same applieswhen switching the power OFF.
2. How to hold the orbital sander
While gripping the knob with one hand and the handlewith the other, lightly press the sander against thesurface to be sanded so that the sanding paperuniformly contacts the surface, as shown in Fig. 6.DO NOT apply excessive pressure to the sander whilesanding. Excessive-pressure may cause overload ofthe motor, reduced service life of the sanding paper,and lowered sanding or polishing efficiency.
3. How to move the orbital sander
For optimum operating efficiency, alternately movethe sander forward and backward at a constant speedand balance.
4. Changing the rotating Speed (model SV12V only)SV12V has an electronic control system which can beuse to set the rotating speed between 4000 and 10000revolutions per minute.As shown in Fig. 7, dial position “1” is for minimumspeed and position “5” for maximum speed.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
1. Mounting the magic pad.
Loosen the six screws.Remove the pad and attach the magic pad.
CAUTION
Replace the pad only. Use the other parts withoutremoving them.
2. Mounting the cleaner adapter (for models SV12V
and SV12SD) (Fig. 8).After mounting the dust collector hose onto thecleaner adapter, mount the cleaner adapter onto theunit in the same way as mounting the dust bag.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Empting and cleaning the Dust Bag (for modelsSV12V and SV12SD)If the dust bag contains too much saw dust, dustcollection will be affected. Empty the dust bag whenit gets full.Remove the dust bag, open the fastener, and disposeof the contents.
2. Inspecting the sanding paperSince use of worn-out sanding paper will degradeefficiency and cause possible damage to the pad, replacethe sanding paper as soon a excessive abrasion is noted.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since an excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrush with a new one having the same carbon brushNo. shown in the figure when it becomes worn to ornear the “wear limit”. In addition, always keep carbonbrushes clean and ensure that they slide freely withinthe brush holders.
5. Replacing carbon brushes� Disassembling(1) Loosen the two screws on the top cover, and remove
the top cover. (Fig.11)(2) Lift out the brush holder together with the carbon
brush, while being very careful not to forcibly pullthe internal wires within the brush holder.
(3) Remove the carbon brush from the brush holder.� Reassembling(1) Insert the brush terminal into the brush holder. Turn
the brush terminal 90˚.(2) While maintaining this brush terminal position as
explained in (1), insert the new carbon brush into thebrush holder.
(3) While pressing the carbon brush against the outsidewall of the housing's bearing compartment, insertthe brush holder into the housing's original position.
(4) Place the internal wire in the specified position. Bevery careful not to allow the internal wire to contactthe armature or rotating parts of the motor. (Fig. 12)
(5) Replace the top cover, while being careful to ensureit does not pinch the internal wire, and secure itfirmly with the two screws.
CAUTION
Should the internal wire be pinched by the top coveror come in contact with the armature or rotatingparts of the motor, a serious danger of electric shockto the operator will be created. Exercise extremecaution in disassembling and reassembling the motor,following the above procedure exactly.DO NOT attempt disassemble any parts other thanthose necessary to effect replacement of the carbonbrush.
6. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.
7. Service parts list
A: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks
CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.
7
English
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:
Blue: -NeutralBrown: -Live
As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminalmarked with the letter L or coloured red. Neither coremust be connected to the earth terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN 60745 and declared in accordance with ISO 4871.
SV12V • SV12SD
Measured A-weighted sound pressure level: 73.4 dB(A)Uncertainty KpA: 3 dB(A)
The typical weighted root mean square accelerationvalue: 2.97 m/s2.
SV12SEMeasured A-weighted sound pressure level: 75.7 dB(A)Uncertainty KpA: 3 dB(A)
The typical weighted root mean square accelerationvalue: 4.46 m/s2.
Wear ear protection.
8
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereicha) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passenderStromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mitdem Finger am Schalter und das Einstecken desSteckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälleregelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil desElektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kannzu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichenTeilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wennes sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.
9
Deutsch
*Vergessen sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.
TECHNISCHE DATEN
Modell SV12V SV12SD SV12SE
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme 300W
Leerlaufdrehzahl 4000 - 10000min–1 10000min–1
Umlaufdurchmesser 2,4 mm
Größe des Schleifschuhs 114 mm × 228 mm
Größe des Schleifpapiers 114 mm × 280 mm
Gewicht (Ohne Kabel) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
STANDARDZUBEHÖR
� Schleifpapier ............................................................... 1� Staubsack (für die modelle SV12V und SV12SD) .... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Schleifpapier
� Perforiertes Schleifpapier für die Modelle SV12V,SV12SD
� Unperforiertes Schleifpapier für Modell SV12SE� Körnung: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240(1) Standard-Schleifpapier (perforiert oder unperforiert),
114 × 280 mm(2) Druckempfindliches Schleifpapier (perforiert oder
unperforiert), 114 × 228 mm2. Magisches Polster (druckempfindlich), 114 × 228 mm(1) Perforiertes Polster (für die Modelle SV12V, SV12SD)(2) Druckempfindliches Schleifpapier (für Modell
SV12SE)3. Reinigungsadapter (für die Modelle SV12V, SV12SD)
4. Stanzplatte (für die modelle SV12V und SV12SD)Das Sonderzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
� Fertigpolieren von Holzoberflächen� Schleifen von Holz oder Blech vor dem Anstreichen
usw.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichender
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.
5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.
10
Deutsch
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen von Schleifpapier
(auf der Schaltergriffseite beginnen)(1) Papierhalter durch Drehen des Klemmhebels Iösen
(Abb. 1).(2) Die Maschine wie in Abb. 2 stellen. Das Schleifpapier
so weit wie möglich zwischen Papierhalter undBodenplatte einführen.
(3) Die Breite des Schleifpapiers der Breite des Polstersanpassen. Den Klemmhebel zum Festhalten desSchleifpapiers wieder in seine ursprüngliche Lagebringen.
(4) Bei Verwendung von perforiertem Schleifpapier: ZurBefestigung der anderen Seite das Schleifpapierziehen und dabei dessen Löcher auf die Löcher imPolster ausrichten.
(5) Bei Verwendung von nicht perforiertem Schleifpapier:Das Schleifpapier auf dem Polster zurechtlegen unddie andere Seite durch Ziehen befestigen.
VORSICHT
(1) Nach Anbringen des Schleifpapiers den Klemmhebelwieder in seine ursprüngliche Lage bringen.
(2) Das Schleifpapier muß genau auf dem Schleifschuhaufliegen und muß unter ausreichender Spannungstehen (es darf nicht schlaft sein). Loses Schleipapierführt zu ungleichmäßig geschliffenen Flächen und/oder zur Beschädigung des Schleifpapiers selbst.
5. Anbringen und Entfernen des Staubbeutels (für dieModelle SV12V und SV12SD)
(1) AnbringenWie in Abb. 4, den Staubausgang festhalten und denStaubbeutel zur Befestigung an die Staubbeutelhalterdes Rahmens andrücken.
(2) EntfernenWie in Abb. 5, fest auf den Zapfen des Staubausgangsdrücken und den Staubbeutel vom Rahmen lösen.
PRAKTISCHE ARBEITSWEISE
ACHTUNGNiemals Wasser oder Schleifflüssigkeit beim Schleifenverwenden. Das kann zu elektrischen Schlägen führen.
1. Ein- und Ausschalten des SchwingschleifersDurch Betätigung des Schalters und Eindrücken derArretierung bleibt das Gerät eingeschaltet, selbstwenn der Schalter losgelassen wird, so daßkontinuierliches, wirkungsvolles Arbeiten möglischist. Durch erneute Betätigung des Schalters wird dieArretierung freigesetzt und der Schalter gelöst.
ACHTUNGDen Schleifer niemals einschalten, wenn die Maschinedie zu schleifende Fläche berührt, um Beschädigungendes Werkstücks zu verhindern. Das gleiche gilt beimAusschalten.
2. Halten des SchwingschleifersFassen Sie einer Hand den Knopf, mit der anderenHand den Griff. Drücken Sie das Schleifgerät leichtgegen die zu schleifende Fläche. Achten Sie darauf,dass das Schleifpapier gleichmäßig an der Flächeanliegt; siehe Abb. 6. Beim Schleifen keineübermäßigen Druck auf den Schwingschleiferausüben, weil dadurch der Motor überlastet, dieNutzungsdauer des Schleifpapiers verkürzt und dieSchleif- oder Polierleistung vermindert wird.
3. Bewegen des SchwingschleifersZur Erzielung einer optimalen Arbeitsleistung denSchwingschleifer mit konstanter Geschwindigkeit undmit gleichbleibendem Druck abwechselnd vor undzurück bewegen.
4. Einstellen der Drehgeschwindigkeit (nur bei Modell
SV12V).Das Modell SV12V ist mit einem elektronischenRegelsystem ausgestattet, durch das dieGeschwindigkeit zwischen 4000 und 10000 U/Minuteeingestellt werden kann.Wie in Abb. 7, ist die Einstellung “1” die minimale,die Einstellung “5” die maximale Geschwindigkeit.
ANBRINGEN VON SONDERZUBEHÖRTEILEN
1. Anbringen des magischen PolstersDie sechs Schrauben lösen.Das Polster entfernen und das magische Polsteranbringen.
VORSICHTEs ist nur das Polster zu entfernen; die übrigen Teilewerden an ihrem Platz belassen und weiter verwendet.
2. Anbringen des Reinigungsadapters (für die ModelleSV12V und SV12SD) (Abb. 8)
Nach Ansetzen des Staubbeutelschlauchs an denReinigungsadapter den Reiningungsadapter auf diegleiche Weise wie den Staubbeutel am Gerätanbringen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Leeren und Reinigen des Staubsacks (für die ModelleSV12V und SV12SD)Die Aufnahmefähigkeit verringert sich, wenn derStaubbeutel bereits zu viel Staub enthält. DerStaubbeutel soll geleert werden noch bevor dieserganz voll ist. Den Staubbeutel abnehmen, dieHalterung öffnen und den lnhalt ausleeren.
2. Inspektion des SchleifpapiersDie Weiterverwendung von abgenutztemSchleifpapier führt zu verminderter Leistung und kanneine Beschädigung des Schleifschuhs verursachen.Daher sollte das Schleifpapier erneuert werden,sobald übermäßiger Abrieb festgestellt wird.
3. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 10)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzteKohlenbürsten führen zu Motor, problemen. Deshalbwird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, diedieselbe Nummer trägt wie auf der Abbildung gezeigt,wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüberhinaus müssen die Kohlebürsten immer saubergehalten werden und müssen sich in der Halterungfrei bewegen können.
5. Wiedereinsetzen der Kohlebürsten
� Zerlegen(1) Die beiden Schrauben an der oberen Abdeckung lösen
und die obere Abdeckung abnehmen. (Abb. 11)
11
Deutsch
(2) Die Bürstenhalterung zusammen mit denKöhlebürsten vorsichtig herausnehmen. Dabei isdarauf zu achten, daß die im Inneren der Kolebürsteverlaufenden Drähte nicht mit herausgezogen werden.
(3) Die Kohlebürste von der Bürstenhalterung entfernen.� Zusammenbau(1) Die Bürstenklemme in die Bürstenhalterung
einstecken und um 90˚ drehen.(2) Unter Beibehaltung der Bürstenklemmenposition, wie
unter (1) erläutert, eine neue Kohlebürste in dieBürstenhalterung einsetzen.
(3) Die Kohlebürste an die Außenwand der Lagerkammerdes Gehäuses andrücken und dabei die Bürstenhalterungin seine ursprüngliche Lage im Gehäuse bringen.
(4) Den im Inneren verlaufenden Draht wie angezeigtverlegen. Dabei ist darauf zu achten, daß der Drahtnicht mit den Armaturen oder den sich drehendenTeilen des Motors in Berührung kommt. (Abb.12)
(5) Die obere Abdeckung wieder ansetzen. Dabei istdarauf zu achten, daß diese nicht den im Innerenverlaufenden Draht einklemmt. Anschließend dieAbdeckung mit den Schrauben befestigen.
VORSICHTFalls der Draht eingeklemmt wird oder mit Armaturenoder sich drehenden Teilen des Motors in Berührungkommt, besteht die Gefahr, daß der Benützergefährlichen elektrischen Schlägen ausgesetzt wird.Beim Zerlegen und Zusammenbauen des Motors istdeshalb äußerste Vorsicht und genaue Befolgungder obigen Anweisungen ratsam AUF KEINEN FALLversuchen, andere Teile zu zerlegen sondern nursolche, deren zerlegung fürs Einsetzen derKohlebürsten notwendig ist.
6. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öloder Wasser in Berührung kommt.
7. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Dq=se Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.
MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.
SV12V • SV12SDGemessener A-gewichteter Schalldruck: 73,4 dB(A)Messunsicherheit KpA: 3 dB(A)
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 2,97 m/s2.
SV12SEGemessener A-gewichteter Schalldruck: 75,7 dB(A)Messunsicherheit KpA: 3 dB(A)
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 4,46 m/s2.
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
12
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble desavertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Aire de travaila) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser un outilélectrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructions
utiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.
13
Français
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
CARACTERISTIQUES
Modèle SV12V SV12SD SV12SE
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance d’entrée 300W
Vitesse sans charge 4000 - 10000min–1 10000min–1
Diamètre de l’orbite 2,4 mm
Dimension du coussinet 114 mm × 228 mm
Dimension du papier du verre 114 mm × 280 mm
Poids (sans fil) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
ACCESSOIRES STANDARD
� Papier de verre ........................................................... 1� Sac à poussière (pour les modèles SV12V et
SV12SD) ...................................................................... 1L’accessoire standard est sujet à changement sanspréavis.
ACCESSOIRES EN OPTION(vendus séparément)
1. Papier de verre� Papier de verre perforé pour le modèle SV12V,
SV12SD� Papier de verre non perforé pour le modèle SV12SE� Grain: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240(1) Type standard (perforé ou non) 114 × 280 mm(2) Type sensitif à la pression (perforé ou non) 114 × 228 mm2. Tampon de type sensitif à la pression, 114 × 228 mm
(1) Tampon perforé (pour le modèle SV12V, SV12SD)(2) Tampon non perforé (pour le modèle SV12SE)3. Adaptateur de nettoyeur (pour le modèle SV12V,
SV12SD)4. Plaque de poiçonnage (pour les modèles SV12V et
SV12SD)
Les accessoires en option sont sujets à changementsans préavis.
APPLICATIONS
� Polissage de finition des surfaces en bois.� Ponçage des surfaces en bois ou métalliques avant
peinture, etc.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.
2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseursuffisante et d’une capacité nominale suffisante. Lefil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Fixation du papier de verre(commencer par le côté commutateur de poignée)
(1) Ouvrir le support de papier en tournant le levier deverrouillage (Fig. 1).
(2) Positionner la ponceuse comme montré dans la Fig.
2 et insérer le papier entre le support de papier et laplaque inférieure jusq’en butée.
(3) Faire correspondre la largeur du papier avec celle dutampon. Ramener le levier de verrouillage sur saposition originale pour fixer le papier.
(4) Lors de l’utilisation de papier perforé.Pour fixer l’autre extrémité du papier, tirer dessus touten alignant ses perforations avec celles du tampon.
(5) Lors de l’utilisation de papier non perforéAligner le papier sur le tampon et tirer sur le papierpour fixer l’autre extrémité.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.
5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes
infirmes.
14
Français
ATTENTION(1) Après avoir monté le papier, remettre le levier de
verrouillage a sa position originale.(2) Le papier de verre doit être monté sur le coussinet
avec précision de manière à obtenir une bonnetension (ne pas laisser de jeu). Du papier de verreinstallé de manière trop lâche peut conduire à dessurfaces poncées de manière inégale et/ou à abîmerle papier de verre même.
5. Installation et retrait du sac à poussière (pour les 2modèles SV12V et SV12SD).
(1) InstallationComme montré dans la Fig. 4, maintenir le volet àpoussière et faire entrer le sac dans le cadre dusupport de sac à poussière.
(2) RetraitComme montré dans la Fig. 5, pousser fermement lalanguette du volet à poussière et enlever le sac àpoussiere du cadre.
MARCHE A SUIVRE POUR L’UTILISATION DELA PONCEUSE
ATTENTIONNe jamais utiliser d’eau ou de fluide de ponçage aucours des opérations de ponçage. Cela peut entraînerun risque de commotion électrique.
1. Mise en marche et arrêt de la ponceuseEn pressant la détende et en appuyant su le cliquetd’arrêt, l’interrupteur restera sur MARCHE même sion relâche la détente, ce qui permet un foctionnementcontinu et efficace.En pressant de nouveau la détente, Ie cliquet estrelâché et l’interrupteur passe sur ARRET.
ATTENTION
Ne jamais mettre l’interrupteur d’alimentation surMARCHE (ON) lorsque la ponceuse est en contactavec la surface à poncer. Cette précaution estnécessaire pour éviter d’endommager la pièce àtravailler. La même précaution doit être prise lorsquel’interrupteur d’alimentation est mis sur ARRET (OFF).
2. Comment tenir la ponceuse orbitaleTenir le bouton avec une main et la poignée avecl’autre et presser légèrement la ponceuse sur lasurface à poncer de manière que le papier de verresoit uniformément en contact avec la surface à poncer,comme représenté dans la Fig. 6. NE JAMAISappliquer une pression excessive sur la ponceuse aucours du ponçage. Une pression excessive peutprovoquer une surchage du moteur, réduire la duréede vie du papier de verre et diminuer l’efficacité duponçage ou du polissage.
3. Comment déplacer la ponceuse orbitale
Pour obtenir une efficacité de fonctionnementoptimale, déplacer la ponceuse alternativement versl’avant et vers l’arrière tout en maintenant la vitesseet l’équilibre constants.
4. Changement de la vitesse de rotation (modèle SV12Vuniquement)
Le SV12V possède un système de contrôleélectronique qui peut être utilisé pour régler la vitessede rotation entre 4000 et 10000 tours par minute.Comme montré dans la Fig. 7, Ia position “1” sur lecadran correspond à la vitesse minimum et la “5” àIa vitesse maximum.
MONTAGE DES ACCESSOIRES EN OPTION
1. Montage du tampon sensitif à la pressionDesserrer les six vis.Déposer le tampon ordinaire et fixer le tampon sensitifà la pression.
ATTENTION
Remplacer uniquement le tampon. Utiliser les autrespièces sans les enlever.
2. Montage de l’adaptateur de nettoyage (pour les
modèles SV12V et SV12SD) (Fig. 8)Après avoir monté Ie tuyau de récupération depoussière sur l’adaptateur de nettoyeur, monterI’adaptateur de nettoyeur sur I’appareil de la mêmefaçon que pour le sac de poussière.
ENTRETIEN EN CONTROLE
1. Vidage et nettoyage du sac à poussière(pour les modèles SV12V et SV12SD)
Si le sac à poussière contient trop de sciure de bois,la récupération de poussière sera difficile. Vider lesac lorsqu’il est plein.Enlever le sac à poussière, ouvrir la fermeture et jeterle contenu.
2. Vérification du papier de verre
Remplacer le papier de verre dès que des tracesd’usure excessive sont visibles, car l’utilisation d’unpapier de verre trop usé diminuera l’efficacité desopérations et risque, de plus, d’endommager lecoussinet.
3. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 10)Le moteur utilise des balais en carbone qui sont despièces qui s’usent. Comme un balai en carbone tropusé peut détériorer le moteur, le remplacer par unnouveau du même No. que celui montré à la figurequand il est usé ou à la limite d’usure. En outre,toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ilscoulissent librement dans les supports.
5. Remplacement du balais en carbone
� Démontage(1) Desserrer les deux vis sur le couvercle supérieur et
déposer le couvercle (Fig. 11).(2) Sortir le support de balai avec le balai en carbone
tout en faisant très attention à ne pas tirer sur le filinterne qui va avec le support du balai.
(3) Sortir le balai en carbone de son support.� Remontage(1) Insérer la borne du balai dans le support. Tourner la
borne du balai de 90˚.(2) Tout en maintenant la borne du balai en position
comme expliqué en (1), insérer un nouveau balai encarbone dans le support du balai.
(3) Tout en appuyant le balai en carbone contre la paroiextérieure de la cage à roulement, insérer le supportdu balai dans la cage à sa position originale.
(4) Mettre le fil interne dans la position spécifiéeFaire attention à ne pass laisser la possibilité au fild’entrer en contac avec l’armature ou les piècesmobiles du moteur. (Fig. 12).
15
Français
(5) Remettre le couvercle supérieur en place tout enfaisant attention á ne pas coincer le fil interne et fixeravec deux vis.
ATTENTIONSi le fil interne est coincé, ou en contac avec l’armatureou les parties mobiles du moteur un dangerd’électrocution sérieuse est possible. Faire trèsattention lors du démontage et remontage du moteuren suivant précisement les procédures indiquéescidessus.NE PAS essayer de démonter autre chose que ce quiest absolument nécessaire pour effectuer leremplacement du balai en carbone.
6. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif.Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soitpas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.
7. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques
ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normes desécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriquesHitachi sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation, une utilisation abusive ou l'usure et lesdommages normaux. En cas de réclamation, veuillezenvoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné duCERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin duMode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
SV12V • SV12SDNiveau de pression acoustique pondérée A type:
73,4 dB(A)Incertitude KpA: 3 dB(A)
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 2,97 m/s2.
SV12SE
Niveau de pression acoustique pondérée A type:75,7 dB(A)
Incertitude KpA: 3 dB(A)
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 4,46 m/s2.
Porter un casque de protection.
16
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni
La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.
2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.
3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o curemediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate
sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettrica attivatadall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzarel'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.
17
Italiano
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona.
CHARATTERISTICHE
Modello SV12V SV12SD SV12SE
Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potanza assorbita 300W
Velocità senza carico 4000 - 10000min–1 10000min–1
Diam. del cerchio 2,4 mm
Misura del cuscino abrasivo 114 mm × 228 mm
Misura della carta abrasiva 114 mm × 280 mm
Peso (escluso il cavo) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
ACCESSORI STANDARD
� Carta abrasiva ............................................................. 1� Sacca di raccolte della polvere
(per i modelli SV12V e SV12SD) ............................... 1L’accessorio standard può essere modificato senzapreavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA(Venduti separatamente)
1. Carta abrasive
� Carta abrasive perforata per i modelli SV12V, SV12SD� Carta abrasive non perforata per il modello SV12SE� Grana: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240(1) Tipo standard (perforata o non perforata) 114 × 280
mm(2) Tipo sensibile alla pressione (perforata o non
perforata) 114 × 228 mm2. Pannello magico (tipo sensibile alla pressione) 114 ×
228 mm(1) Pannello perforato (per i modelli SV12V, SV12SD)(2) Panello non perforato (per il modello SV12SE)3. Adattatore di pulizia (per i modelli SV12V, SV12SD)4. Punzone (per i modelli SV12V e SV12SD)Gli accessori disponibili a richiesta possono esseremodificati senza preavviso.
APPLICAZIONI
� Levigatura di rifinimento di lavori di falegnameria.� Smerigliatura di superfici nei lavori di falegnameria o
di metalli in fogli prima della verniciatura.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONE
1. AlimentazioneAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nella piastrinadell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttore èacceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolunga deveessere più corta possibile.
4. Applicazione della carta abrasive(Partire dal lato dell’impugnatura interruttore)
(1) Aprire il porta carta girando la leva di blocco. (Fig. 1)(2) Collocare la sabbiatrice come indicato nella Fig. 2
Inserire la carta vetrata fra il portacarta e la piastra difondo il più possibile.
(3) Far corrispondere la larghezza della carta abrasivealla larghezza del panello. Riportate la leva di bloccoalla posizione orginale per bloccare la carta vetrata.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,tenendo in debita considerazione le condizioni
operative e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa di situazionipericolose.
5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.
PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
18
Italiano
(4) Quando si usa la carta abrasive perforata.Per bloccare l’altro della carta abrasive tirare la cartaabrasive allineando i fori della carta con quelli delpannello.
(5) Quando si usa la carta abrasive non perforataAllineare la carta abrasive sul pannello e tirarla perbloccarne I’altro lato.
ATTENZIONE(1) Dopo aver montato la carta vetrata, riportare la leva
di blocco sulla sua posizione originale.(2) La carta abrassiva deve essere messa con precisione
sul cuscino, facendo in modo che ci sia una certatensione (senza lasciare vuoti).Una carta abrasiva montata lenta puó dar luogo asupefici smerigliato in modo non uniforme e/o adanni alla carta abrassiva stessa.
5. Installazione e rimozione del porta polvere (per imodelli SV12V e SV12SD)
(1) InstallazioneCome mostrato nella Fig. 4 tenere l’uscita polvere espingere il portapolvere nel sostegno apposito.
(2) RimozioneCome mostrato nella Fig. 5, spingere con forza la linguettadell’uscita polvere e estrarre il portapolvere dal sostegno.
PROCEDIMENTI DI FUNZIONAMENTO PRATICO
ATTENZIONE
Non aggiungere mai acqua o fluido abrasivo mentresi smeriglia. Ne può causare una folgorazione.
1. Accensione e spegnimento della levigatrice
(Posiziane ON e OFF)Tirando il grilleto e premendo il bottone dibloccaggio, l’interruttore rimarrá acceso, anchequando si toglie il dito dal grilleto, facilitando ilfunzionamento continuo e efficente.Tirando di nuovo il grilletto, il bloccagio è tolto el’interruttore torna nella posizione di spento.
ATTENZIONENon accendere mai l’interruttore mentre la sabbiatriceè a contatto con la superficie da smerigliare. Ciò ènecessario per evitare danni all’ogetto da lavorare.La stessa cosa vale quando si spegne l’interruttore.
2. Come afferrare la levigatrice orbitaleAfferrando la manopola con una mano e la manigliacon l’altra, premere leggermente la sabbiatrice controla superficie da levigare in modo che la carta abrasivasia uniformemente a contatto con la superficie Fig. 6.NON esercitare una pressione eccessiva sullasabbiatrice mentre si sta smerigliando. Una eccessivapressione può causare sovracarico al motore, vitalimitata alla carta abrasiva e una minore efficacia dismerigliatura o levigatura.
3. Come muovere la levigatrice orbitalePer un’ottima efficacia di funzionamento, muoverealternativamente la levigatrice avanti e indiatro avelocità constante e in piano.
4. Cambiamento della velocità di rotazione (solo il
modello SV12V)Lo SV12V ha un sistema di controllo electtronico chepuò essere usato per regolare la velocità di rotazionetra 4000 e 10000 giri al minuto.Come mostrato nella Fig. 7 Ia posizione “1” dellarotella è per la velocità minima e la posizione “5” èper la velocità massima.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI SPECIALI
1. Mantaggio del pannello magicoAllentari le sei viti.Rimuovere il pannello e applicare il pannello magico.
ATTENZIONESostituire soltanto il pannello. Usare le altre partisenza rimuoverle.
2. Montaggio dell’adattatore di pulizia (per i modelliSV12V e SV12SD) (Fig. 8)
Dopo aver montato il manicotto di raccolta polveresull’adattatore di pulizia, montare l’adattatore di puliziasull’unità nello stesso modo usato per il portapolvere.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Svuotamente e pulitura del sacco per la polvere:
(per i modelli SV12V e SV12SD)Se il portapolvere contiene troppa segatura, la raccoltadi polvere sarà ostacolata. Svuotare il portapolverequando si riempie.Rimuovere il portapolvere, aprire la chiusura e gettarevia il contenuto.
2. Controllo della carta abrasivaPoiché l’uso di carta abrasiva logora diminuiscel’efficacia di lavoro e causa danni al cuscino, sostituirela carta abrasiva non appena si nota un eccessivologoramento.
3. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel casoche una di queste viti dovesse allentarsi riserrarlaimmediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puócausare un grave incidente.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 10)Il motore impiega spazzole di carbone che sonomateriali di consumo. Poiché una spazzola di carbonetroppo larga può creare fastidi al motore, sostituire laspazzola con una dello stesso numero indicato nellafigura quando essa è logora fino al limite delregolamento e quasi.Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone efare in modo che esse scorrano liberamentenell’interno del portaspazzola.
5. Sostituzione della spazzota di carbone
� Smontaggio(1) Allentare le due viti del coperchio superiore e togliere
il coperchio. (Fig. 11)(2) Tirare fuori il portaspazzola insieme alla spazzola di
carbone facendo attenzione a non forzare i cavi internidel portaspazzola.
(3) Estarre la spazzola di carbone dal portaspazzola.� Rimontaggio(1) Inserire il terminale spazzola nel portaspazzola. Girare
il terminale spazzola di 90˚.(2) Mantenendo il terminale spazzola nella posizione
descrita in (1), inserire una nuova al spazzola dicarbone nel postaspazzola.
(3) Tenendo premuta la spazzola di carbone controllarela parete esterna del comparto cuscinetto del vano,inserire il portaspazzola nella posizione originaleall’interno del vano.
(4) Collocare il cavo interno nella posizione specificata. Fareattenzione a non lasciare venire in contatto il cavo internocon I’armatura o le parti rotanti del motore. (Fig. 12)
19
Italiano
(5) Rimettere a posto il coperchio superiore facendoattenzione a non schiacciare il cavo interno, e fissaresaldamente le due viti.
ATTENZIONESe il cavo interno viene schiacciato dal coperchiosuperiore o viene in contatto con l’armatura o le partirotanti del motore, ci sarà un serio pericolo di scosseelettriche per l’operatore.Fare estrema attenzione durante il montaggio e loesmontaggio del motore seguendo esattamente iprocedimenti sopra indicati.NON tentare si smontare una qualsiasi parte all’infuoridi quelle per effetuare la sostituzione della spazzolladi carbone.
6. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici.Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
7. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note
CAUTELARiparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventi dimanutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezza e icriteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformitàalle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a usoerroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, siprega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova altermine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro diAssistenza Autorizzato Hitachi.
NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le
vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
SV12V • SV12SDLivello di pressione acustica A misurato: 73,4 dB(A)Incertezza KpA: 3 dB(A)
Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di2,97 m/s2.
SV12SE
Livello di pressione acustica A misurato: 75,7 dB(A)Incertezza KpA: 3 dB(A)
Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di4,46 m/s2.
Indossare protezioni per le orecchie.
20
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig door
Nalating om de hieronderstaande voorschriften op tevolgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letselresulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES1) Werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige en donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het
gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moetgeschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u de
stekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en
gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op
kan starten. Controleer of de schakelaar op de uitstand staat voordat u de stekker in hetstopcontact steekt.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en steek de stekker van hetgereedschap niet in het stopcontact terwijl deschakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het
gereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten
en op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerdworden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.
21
Nederlands
*Controleer het naamplaatje op het apparaat daarhet apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordtgewijzigd kan worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model SV12V SV12SD SV12SE
Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen 300W
Toerental onbelast 4000 - 10000min–1 10000min–1
Diameter van draaicirkel 2,4 mm
Afmetingen schuurzool 114 mm × 228 mm
Afmetingen schuurpapier 114 mm × 280 mm
Gewicht (zonder kabel) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
STANDAARD TOEBEHOREN
� Schuurpapier .............................................................. 1� Stofzak (Voor de modellen SV12V en SV12SD) ....... 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
1. Schuurpapier� Geperforeerd schuurpapier voor model SV12V,
SV12SD� Niet-geperforeerd schuurpapier voor model SV12SE� Slijpkorrel: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240(1) Standaard-type (Gepetforeerd of niet-geperforeerd)
114 × 280 mm(2) Drukgevoelig type (Geperforeerd of niet-geperforeerd)
114 × 228 mm2. Magisch stootkussen (Drukgevoelig type), 114 ×
228 mm
(1) Geperforeerd stootkussen (voor model SV12V,SV12SD)
(2) Niet-geperforeerd stootkussen (voor model SV12SE)3. Reinigingsadapter (voor model SV12V, SV12SD)
4. Doorslagplaat (voor de modellen SV12V en SV12SD)
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGEN
� Napolijsten van houtoppervlakken.� Schuren van het oppervlak van hout of plaatwerk
alvorens te gaan verven e.d.
VOOR HET GEBRUIK
1. NetspanningControleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.
2. NetschakelaarControleren of de netschakelaar op “UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op “AAN” staat, t gevouwen gedeelte)van het schuurpapier naar binnen en ga daarna opdezelfde wijze te werk voor het insteken van hetandere gevouwen gedeelte.
3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructiesen het bestemde doel worden gebruikt waarbij
de werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegdonderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik vankinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.
22
Nederlands
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoermoet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Bevestigen van het schuurpapier(begin bij de kant van schakelhendel)
(1) Open de papierhouder door aan devergrendelingshendel te draaien (Afb. 1)
(2) Plaats de schuurmachine zoals in Afb. 2 wordtaangegeven.Steek het schuurpapier tussen de papierhouder ende bodemplaat totdat het niet verder gaat.
(3) Breng de breedte van het schuurpapier inovereenstemming met de breedte van het stootkussen.Zet de vergrendelingshendel in zijn oorspronkelijkestand terung om het schuurpapier vast te zetten.
(4) Bij gebruik van geperforeerd schuurpapier.Om het andere uiteinde van het schuurpapier vast tezetten, dient u aan het schuurpapier te trekken terwijlde gaten in het schuurpapier op één lijn met de gatenin het stootkussen moeten worden gehouden.
(5) Bij gebruik van niet-geperforeerd schuurpapierBreng het schuurpapier op één lijn met hetstootkussen en trek aan het schuurpapier om hetandere uiteinde vast zetten.
VOORZICHTIG(1) Na het bevestigen van het schuurpapier zet u de
vergrendelingshendel in zijn oorspronkelijke standterug.
(2) Het schuurpapier moet precies op de schuurzoolgelegd worden en er moet voldoende spanningbestaan (de spanning mag niet te slap zijn). Losingezet schuurpapier leidt tot onregelmatiggeschuurde vlakken en/of beschadiging van hetschuurpapier zelf.
5. Inzetten en verwijderen van de stofzak (voor demodellen SV12V en SV12SD)
(1) InzettenHoud de stofschuif vast en plaats de stofzak in hetframe van de stofzakhouder, zoals in Afb. 4 getoondwordt.
(2) VerwijderenDruk met kracht tegen de nok van de stofschuif enverwijder de stofzak uit het frame, zoals in Afb. 5getoond wordt.
PARAKTISCHE WERKWIJZE
LET OPGebruik nooit water of slijpvloeistof bijwerkzaamheden met de vlakschuurmachine. Dit kannamelijk een electrische schok veroorzaken.
1. Het in-en uitschakelen van de vlakschuurmachine
Door de drukschakelaar te bedienen en de vergrendelingin te drukken, blijft het apparaat ingeschakeld, ook alsde schakelaar wordt losgelaten. Dit maakt een continuen doeltreffend werken mogelijk. Door het opnieuwvan de drukschadelaar wordt vergrendeling vrijgegevenen de schakelaar uitgeschakeld.
LET OPSchakel de vlakschuurmachine nooit in wanneer demachine in contact is met het te schuren oppervlak.Dit om beschadiging van het werkstuk te voorkomen.Hetzelfde geldt bij het uitschakelen.
2. Vasthouden van de vlakschuurmachinePak de knop met een hand en de handgreep met deandere hand vast en druk de machine lichtjes tegenhet te schuren oppervlak, zodat het schuurpapier hetoppervlak gelijkmatig aanraakt. Zie Afb. 6. Bij hetschuren moet geen overmatige druk op devlakschuurmachine worden uitgeoefend. Dit kannamelijk leiden tot overbelasting van de motor, eenkortere levensduur van het schuurpapier en eengeringer schuuren polijsteffect.
3. Bewegen van de vlakschuurmachineOm een optimaal arbeidseffect te verkrijgen, moet devlakschuurmachine met constante snelheid engelijkmatige druk afwisselend naar voren en achterenworden bewogen.
4. Wijzigen van de rotatiesnelheid (alleen voor modelSV12V)De SV12V heeft een elektronisch regelsysteem datgebruikt kan worden voor het instellen van derotatiesnelheid tussen 4000 en 10000 rotaties perminuut.Zoals in Abf. 7 getoond wordt, is stand “1” op dewijzerschaal de minimum rotatiesnelheid en stand“5” de maximum rotatiesnelheid.
BEVESTIGEN VAN DE EXTRA TOEBEHOREN
1. Bevestigen van het magisches stootkussen
Draai de zes schroeven los.Verwijder het stootkussen en bevestig het magischestootkussen.
VOORZICHTIGVervang alleen het stootkussen. Gebruik de andereonderdelen zonder deze te verwijderen.
2. Bevestigen van de reinigingsadapter (voor demodellen SV12V en SV12SD) (Afb. 8)Na het bevestigen van de stotverzamelslan op dereinigingsadapter, dient u de reiniginsadapter opdezelfde wijze als bij de stofzak in het apparaat aan tebrengen.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Het legen en reinigen van de stofzak (voor de
modellen SV12V en SV12SD)Alz de stofzak teveel zaagafval en stof bevat, zal hetverzamelen van zaagafval en stof niet naar behorenplaatsvinden.Maak daarom de stofzak leeg wanneer deze vol raakt.Verwijder hiervoor de stofzak, open de sluiting enverwijder de inhoud van de stofzak.
2. Inspectie van het schuurpapierAangezien het verder gebruiken van versletenschuurpapier leidt tot een verminderd arbeidseffecten een mogelijke beschadiging van de schuurzool,moet het schuurpapier meteen worden vervangenzodra een bovenmatige slijtage wordt vastgesteld.
3. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.
23
Nederlands
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevigzijn aan slijtage. Buitengewoon versleten koolborstelsleiden tot problemen bij de motor. Dientengevolgedienen de koolborstels vervangen te worden metborstels die hetzelfde nummer hebben als deafbeelding aantoont, wanneer de koolborstelversleten, of bijna versleten is. Bovendien moeten dekoolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij deborstelhouders bewegen kunnen.
5. Vervangen van een koolborstel� Demontage(1) Draai de twee schroeven van het bovendeksel los en
verwijder het bovendeksel. (Afb.11)(2) Verwijder de borstehoulder samen met de koolborstel.
Pas hierbij op dat niet te hard aan de interne bedradingbinnenin de borstelhouder wordt getrokken.
(3) Verwijder de koolborstel uit de borstelhouder.� Montage(1) Steek de borstelaansluitbus in de borstel. Draai de
borstelaansluitbus 90˚ graden.(2) Houd de borstelaansluitbus in deze positie en steek
een nieuwe koolborstel in de borstelhouder.(3) Druk de koolborstel tegeb de buitenkant van de
lagerhouderbehuizing aan en steek de koolborstel inde behuizing, op z’n oorspronkelijke plaats.
(4) Plaats de interne bedrading in de aangegeven positie.Let er hierbij op dat de interne bedradring niet inkontakt komt met het anker of de draaiende delenvan de motor. (Afb. 12)
(5) Breng het bovendeksel weer ann. Zorg er hierbij voordat de interne bedrading niet bleklemt raakt. Maak hebovendeksel me de twee schroeven sievig vast.
VOORZICHTIGMocht de interne bedrading beklemd raken tussenhet bovendeksel of in kontakt komen met het ankerof draaiende delen van de motor, dan bestaat er voorde gebruiker ernstig gevaar voor een elektrischeschok. Wees bijzonder voorzichtig bij het demonterenen monteren van de motor en volg hierbij nauwkeurigde bovenstaande aanwijzingen.PROBEER NOOIT andere delen te demonteren dande delen die gedemonteerd moeten worden voor hetvervangen van de koolborstel.
6. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het electrischegereedschap.Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden,dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie ofwater bevochtigd wordt.
7. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.
LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi isin overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schadeals gevolg van foutief gebruik, misbruik of normaleslijtage. In geval van klachten verzoeken wij u hetelektrisch gereedschap samen met hetGARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleidingaantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi testuren. Indien door de gebruiker de machine wordtgedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research- enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
SV12V • SV12SDGemeten (A-weighted) geluidsdrukniveau: 73,4 dB(A)Onzekerheid KpA: 3 dB(A)
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:2,97 m/s2.
SV12SEGemeten (A-weighted) geluidsdrukniveau: 75,7 dB(A)Onzekerheid KpA: 3 dB(A)
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:4,46 m/s2.
Draag gehoorbescherming.
24
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienenque ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice laherramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antesde hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.
25
Español
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país dedestino.
ESPECIFICACIONES
Modelos SV12V SV12SD SV12SE
Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida 300W
Velocidad de marcha en vacío 4000 - 10000min–1 10000min–1
Diámetro de giro 2,4 mm
Medida del disco esmerilado 114 mm × 228 mm
Medida del papel esmeril 114 mm × 280 mm
Peso (sin cable) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
ACCESORIO ESTANDARD
� Papel de lija ................................................................. 1� Bolsa colector de polvo
(Para los modelos SV12V y SV12SD) ....................... 1El accesorio estándard está sujeto a cambios sin previoaviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS(de venta por separado)
1. Papel esmeril
� Papel esmeril con perforaciones para los modelosSV12V y SV12SD
� Papel esmeril sin perforaciones para el modeloSV12SE
� Grano: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,AA180, AA220, AA240
(1) Tipo estándar (con perforaciones o sin perforaciones),114 × 280 mm
(2) Tipo sensible a la presión (con perforaciones o sinperforaciones), 114 × 228 mm
2. Amortiguador mágico (tipo sensible a la presión),114 × 228 mm
(1) Amortiguador con perforaciones (para los modelosSV12V y SV12SD)
(2) Amortiguador sin perforaciones (para el modeloSV12SE)
3. Adaptador para aspiradora (para los modelos SV12Vy SV12SD)
4. Place perforadora (para los modelos SV12V ySV12SD)
Los accessorios facultativos están sujetos a cambios sinprevio aviso.
APLICACIONES
� Para pulir superficies de madera.� Para lijar superficies de madera o chapas de metal
antes de pintarlas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha deser utilizada responda a las exigencias de corrienteespecificadas en la placa de características delproducto.
2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentación estéen la posición OFF (desconectado). Si la clavija estáconectada en la caja del enchufe mientras el conmutadorde alimentación esté pocisión ON (conectado) lasherramientas eléctricas empezarán a trabajarinmedìatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red dealimentación, usar un cable de prolongación de ungrosor de potencia nominal y suficiente. El cable deprolongación debe ser mantenido lo más corto posible.
Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo conestas instrucciones y de la manera adecuada parael tipo de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo quese va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.
5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas debenalmacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
26
Español
4. Colocación del papel esmeril(Comience en la parte del asa del interruptor.)
(1) Abra el portapapel girando la palanca deinmovilización, (Fig. 1)
(2) Coloque la lijadora como se muestra en la Fig. 2Inserte el papel esmeril entre el portapapel y la placainferior hasta que no entre más.
(3) Haga coincidir la anchura del papel con la delamortiguador. Devuelva la palanca de inmovilizaciónhasta su posición original a fin de segurar el papelesmeril.
(4) Cuando emplee papel esmeril con perforaciones.Para asegurar otro extremo del papel esmeril, tire deéste hasta alinear las perforaciones del papel con lasdel amortiguador.
(5) Cuando emplee papel esmeril sin perforaciones alineeel papel esmeril sobre el amortiguador y tire delmismo para asegurar el otro extremo.
PRECAUCIONES(1) Después de colocar el papel esmeril, devuelva la
palanca de inmovilización a su posición original.(2) EI papel esmeril tiene que ser instalado con presición
sobre el coginete, asegurándose que está biéntensado (no dejando ninguna distensión.) El papelinstalado con demasiada poca tensión puede originaruna superficie de esmerilado desigual y/o daño almismo papel esmeril.
5. Instalación y extracción de la bolsa para el serrín(para los modelos SV12V y SV12SD)
(1) InstalaciónComo se muestra en la Fig. 4, sujete la boca de salidadel serrín y empuje la bolsa para el serrín dentro delsoporte de la misma armazón.
(2) ExtracciónComo se muestra en la Fig. 5, empuje con fuerza laproyección de la boca de salida del serrín y extraigala bolsa para el serrín del armazón.
PROCEDIMIENTOS PRACTICOS OPERATIVOS
PRECAUCIONNo aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando seestá lijando. Esto podría causar una descarga eléctrica.
1. Conmutar el esmerilado ON y OFF (conectado ydesconectado)AI apretar el pulsador y apretar hacia abajo eldispositivo y el pulsador se quedará en ON(conectado), tambien cuando se suelta el pulsador.Al apretar de nuevo el pulsador, se quita el dispositivode ajuste y el pulsador quedará en OFF(desconectado).
PRECAUCIÓN
No encender nunca la lijadora cuando esté en contactocon la superficie a lijar. Esto es para prevenir dañosen la pieza a trabajar. Lo mismo puede aplicarse alapagar la lijadora.
2. Modo de sujetar la lijadora orbitalMientras se agarra el puño con una mano y el mangocon la otra, apriete la lijadora ligeramente contra lasuperficie a lijar de forma que el papel de lija toqueuniformemente la superficie, como se muestra en laFig. 6.No aplicar una fuerza excesiva sobre la lijadora alefectuar el trabajo. Una presión excesiva podría causar
sobrecalentamientos en el motor, reducir la duraciónde servicio del papel de lija y disminuir la eficienciadel trabajo.
3. Modo de mover la lijadora orbitalPara obtener la máxima eficiencia, moveralternativamente la lijadora hacia adelante y haciaatrás a velocidades constantes y de forma nivelada.
4. Cambio de la velocidad de rotación (modelo SV12Vsolamente)
EI modelo SV12V posee un sistema de controlelectrónico que puede emplearse para ajustar lavelocidad de rotación entre 4000 y 10000 revolucionespor minuto. Como se muestra en la Fig. 7, Ia posición“1” del dial es para la velocidad mínima, y “5” parala máxima.
MONTAJE DE ACCESORIOS FACULTATIVOS
1. Montaje del amortiguador mágico
Primero afloje los seis tornillosExtraiga el amortiguador estándard e instale elamortiguador mágico.
PRECAUCIONReemplace sólamente el amortiguador. Y empleelas demás piezas sin extraerlas.
2. Montaje del adaptador para aspiradora (para losmodelos SV12V y SV12SD) (Fig. 8)Después de montar la manguera del colector de serrínen el adaptador para aspiradora, monte el adaptadorpara limpiador en la unidad de la misma forma queen el caso de la bolsa para el serrín.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Vaciar y limpiar el celector de polvo (para los modelos
SV12V y SV12SD)Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrínla recolección de serrín será deficiente.Vacíe la bolsa de serrín cuando se llene.Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, yvacíe el serrín.
2. Inspección del papel de lijaCambiar el papel de lija tan pronto como se note enél una abrasión excesiva. La utilización de un papelde lija desgastado disminuirá la eficiencia del trabajoy podría dañar la almohadilla.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 10)
El motor emplea carbones de contacto que son partesconsumibles. Como un carbón de contactoexcesivamente desgastado podría dar problemas almotor, reemplazar el carbón de contacto por unonuevo, que tenga el mismo número mostrado en lafigura, cuando se haya desgastado o esté cerca dellímite de uso. Adicionalmente, mantener siempre loscarbones de contacto limpios y asegurarse de quecorran libremente dentro de los sujetadores decarbón.
27
Español
5. Reemplazo de las escobillas� Desmontaje(1) Afloje los dos tornillos de la cubierta superior y
extraiga ésta. (Fig. 11)(2) Levante el portaescobilla junto con la escobilla,
teniendo cuidado para no tirar a la fuerza delconductor interno del portaescobilla.
(3) Extraiga la escobilla del portaescobilla.� Montaje(1) Inserte el terminal de la escobilla en el portaescobilla.
Gire el terminal de la escobilla 90˚.(2) Manteniendo este terminal de la escobilla colocado
como se explicó en (1), inserte una nueva escobillaen el portaescobilla.
(3) Presionando la escobilla contra la pared exterior delcompartimiento del cojinete de la caja, inserte elporta-escobilla en la posición original de la caja.
(4) Coloque el conductor interno en la posiciónespecificada. Tenga cuidado para que el conductorinterno no quede en contacto con el inducido ni laspiezas giratorias del motor. (Fig. 12)
(5) Vuelva a colocar la cubierta superior, teniendo cuidadode que no pille los conductores internos y asegúrelafirmemente con los dos tornillos.
PRECAUCIONSi los conductores internos quedan pillados oatrapados por la cubierta superior, o en contacto conel inducido o las piezas giratorias del motor, existiráel peligro serio de que el operario reciba una descargaeléctrica. Tenga cuidado al desmontar y volver amontar el motor, siguiendo exactamente losprocedimientos indicados.NO intente desmontar piezas que no sean más quelas necesarias al realizar el reemplazo de las escobillas.
6. Mantenimiento del motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas.Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que elbobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite oagua.
7. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones
PRECAUCIÓNLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentadajunto con la herramienta al Centro de ServicioAutorizado de Hitachi, para solicitar la reparación ocualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o dañosdebidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA queaparece al final de estas instrucciones de uso, al Centrode Servicio Autorizado de Hitachi.
OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI éstas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo conEN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
SV12V • SV12SD
Medición del nivel de presión de sonido ponderado A: 73,4 dB(A)
Duda KpA: 3 dB(A)
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:2,97 m/s2.
SV12SEMedición del nivel de presión de sonido ponderado A:
75,7 dB(A)Duda KpA: 3 dB(A)
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:4,46 m/s2.
Utilice protectores para los oídos.
28
Português
REGRAS DE SEGURANÇA GERAL
AVISO!Leia todas as instruções
Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ouferimentos graves.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisosindicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada àcorrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias(sem fios).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES1) Área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.As áreas escuras e cheias de material são propíciasaos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que percacontrolo.
2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens
afiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está afazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempreprotecção para os olhos.O equipamento de segurança, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes de
ligar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou ligar ferramentas que estão como interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.A utilização destes dispositivos podem reduzir osperigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize aferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da rede antes de efectuarquaisquer regulações, mudar os acessórios ouguardar ferramentas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças e
quaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antes
de utilizar.
29
Português
* Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo SV12V SV12SD SV12SE
Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potência de entrada 300W
Rotação sem carga 4000 - 10000min–1 10000min–1
Diam. de órbita 2,4 mm
Tamanho do apoio de lixa 114 mm × 228 mm
Tamanho da lixa 114 mm × 280 mm
Peso (sem fio) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
ACESSÓRIOS-PADRÃO
� Lixa .............................................................................. 1� Bolsa coletora de poeira
(para o modelo SV12V, SV12SD) .............................. 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)
1. Lixa� Lixa perfurada para o modelo SV12V, SV12SD� Lixa não perfurada para o modelo SV12SE� Grão: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240(1) Tipo standard (Perfurado ou não perfurado), 114 ×
280 mm(2) Tipo sensível à pressão (Perfurado ou não perfurado),
114 × 228 mm2. Painel mágico (Tipo sensível à pressão), 114 × 228 mm(1) Painel perfurado (para o modelo SV12V, SV12SD)(2) Painel não perfurado (para o modelo SV12SE)3. Adaptador de limpeza (para o modelo SV12V,
SV12SD)
4. Placa perfuradora (para o modelo SV12V, SV12SD)Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.
APLICAÇÕES
� Polimento de superfícies de madeira� Lixamento de superfícies de madeira ou de folhas de
metal antes da pintura, etc.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.
2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um grave acidente.
3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fonte deenergia, utilize um cabo de extensão de espessura ede potência nominal suficientes. A extensão deve sermantida tão curta quanto possível.
4. Colocar a lixa
(Comece do lado da pega de mudança)(1) Abra o suporte de papel rodando a alavanca de fixação
(Fig. 1).(2) Coloque a lixadora tal como apresentado na Fig 2.
Introduza a lixa entre o suporte de papel e a chapainferior até que não possa avançar mais.
Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções e da forma pretendida para odeterminado tipo de ferramenta eléctrica,tomando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.
5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica
por um pessoal de reparação qualificado e utilize
apenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.
AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.
30
Português
(3) Faça corresponder a largura da lixa com a largura dopainel.Coloque a alavanca de fixação na posição originalpara fixar a lixa.
(4) Quando utilizar lixa perfurada.Para fixar a outra extremidade da lixa, puxe a lixaenquanto alinha os orifícios da lixa com os orifíciosdo painel.
(5) Quando utilizar lixa não perfurada.Alinhe a lixa no painel e puxe a lixa para fixar a outraextremidade.
CUIDADO
(1) Após colocar a lixa, volte a colocar a alavanca defixação na posição original.
(2) A lixa deve ser colocada com precisão no painel,para garantir que existe bastante tensão (sem deixarfolga). Lixa mal fixada poderia resultar em superfícieslixadas de forma irregular e/ou danos na própria lixa.
5. Colocar e retirar o saco do pó. (para os modelosSV12V e SV12SD)
(1) InstalaçãoTal como apresentado na Fig. 4, segure no suportedo pó e empurre o saco do pó para o interior daestrutura do suporte do saco do pó.
(2) RemoçãoTal como apresentado na Fig. 5, empurre com força apatilha do suporte do pó e retire o saco do pó daestrutura.
PROCEDIMENTOS PRÁTICOS DE OPERAÇÃO
CUIDADOAo lixar nunca aplique água ou fluido de retificação.Isto pode resultar em choque elétrico.
1. Ligar e desligar a lixadoraPuxando o gatilho e empurrando o batente, ointerruptor permanecerá ligado (ON), mesmo que ogatilho seja libertado, promovendo um funcionamentoeficiente e contínuo. Puxando novamente o gatilho, obatente é libertado e o interruptor é desligado (OFF).
CUIDADONão ligue nunca a lixadeira quando ela estiver emcontato com a superfície a ser lixada. Isto é necessáriopara excluir danos ao material. O mesmo se aplicaao desligar a ferramenta.
2. Como segurar a lixadeira orbital
Enquanto segura o manípulo com uma mão e a pegana outra, prima ligeiramente a lixadora contra asuperfície a lixar, de forma a que a lixa entre emcontacto de forma uniforme com a superfície, talcomo indicado na Fig. 6.NÃO aplique pressão excessiva à lixadeira enquantoestiver lixando. Uma pressão excessiva pode causarsobrecarga do motor, reduzir a vida útil da lixa ediminuir a eficácia do lixamento ou do polimento.
3. Como movimentar a lixadeira orbitalPara uma eficácia operacional ótima, movimente alixadeira alternadamente para frente e para trás numavelocidade e equilíbrio constantes.
4. Mudar a velocidade de rotação (apenas para o modeloSV12V)
O SV12V possui um sistema de controlo electrónicoque pode ser utilizado para definir a velocidade derotação entre 4000 e 10000 rotações por minuto.
Tal como apresentado na Fig. 7, a posição “1” domostrador representa a velocidade mínima e aposição “5” a velocidade máxima.
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS OPCIONAIS
1. Montar o painel mágico
Solte os seis parafusos.Retire o painel e coloque o painel mágico.
CUIDADO
Substitua apenas o painel. Utilize as outras peçassem as remover.
2. Montar o adaptador de limpeza (para os modelos
SV12V e SV12SD) (Fig. 8)Após montar o tubo de recolha de pó no adaptadorde limpeza, monte o adaptador de limpeza na unidadeda mesma forma que monta o saco do pó.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Esvaziamento e limpeza da bolsa coletora de poeira(para os modelos SV12V e SV12SD)Se a bolsa coletora de poeira contiver poeira demais,a coleta de poeira será afetada. Esvazie a bolsacoletora de poeira quando ela ficar cheia.Retire a bolsa coletora de poeira, abra o fecho ejogue fora o conteúdo dela.
2. Inspeção da lixaComo o uso de lixa desgastada degrada a eficiênciae pode causar danos ao apoio, substitua a lixa tãologo for observado um desgaste excessivo.
3. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-oimediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultarem perigo grave.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 10)
O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Como uma escova de carvãoexcessivamente desgastada pode provocarproblemas no motor, troque-a por uma nova quetenha o mesmo número mostrado na ilustração. Alémdisso, mantenha as escovas de carvão sempre limpase certifique-se de que elas deslizam livremente nossuportes de escova.
5. Substituir escovas de carvão
� Desmontagem(1) Solte dois parafusos na tampa superior e retire a
tampa superior. (Fig. 11)(2) Levante o porta-escovas em conjunto com a escova
de carvão, tendo muito cuidado para não puxar àforça os fios internos dentro do porta-escovas.
(3) Retire a escova de carvão do porta-escovas.� Remontar(1) Introduzir o terminal de escovas no porta-escovas.
Rode o terminal de escovas 90˚.(2) Enquanto mantém a posição do terminal de escovas,
tal como explicado em (1), introduza a nova escovade carvão no porta-escovas.
(3) Enquanto mantém premida a escova de carvão contraa parede exterior do compartimento dos rolamentos,introduza o porta-escovas na posição original doalojamento.
31
Português
(4) Coloque o fio interno na posição especificada. Tenhamuito cuidado para não permitir que o fio internoentre em contacto com a armação ou peças rotativasdo motor. (Fig. 12)
(5) Volte a colocar a tampa superior, tendo cuidado paranão atracar o fio interno e fixe-o com firmezautilizando os dois parafusos.
CUIDADOSe o fio interno ficar atracado pela tampa superior ouentrar em contacto com a armação ou peças rotativasdo motor, será criado um perigo grave de choqueeléctrico no operador. Tenha extremo cuidado aodesmontar e remontar o motor, seguindoexactamente o procedimento indicado em cima.NÃO tente desmontar quaisquer peças que não asnecessárias para substituir a escova de carvão.
6. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica.Cuide bem para assegurar que o enrolamento não sedanifique e/ou se molhe com óleo ou água.
7. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece àsrespectivas normas específicas estatutárias/de país. Estagarantia não cobre avarias ou danos derivados de máutilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com oCERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundodestas instruções de utilização, para um Centro de ServiçoAutorizado Hitachi.
NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo coma EN60745 e declarados em conformidade com a ISO4871.
SV12V • SV12SDNível da pressão sonora pesada A: 73,4 dB(A)Incerteza KpA: 3 dB(A)
Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 2,97 m/s2.
SV12SE
Nível da pressão sonora pesada A: 75,7 dB(A)Incerteza KpA: 3 dB(A)
Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 4,46 m/s2.
Use protetores de ouvido.
32
∂ÏÏËÓÈο
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏!¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜Αν δεν τηρηθύν �λες ι δηγίες πυ ανα�έρνταιπαρακάτω, ενδέ�εται να πρκληθεί ηλεκτρπλη�ία,πυρκαγιά ή/και σ�αρ�ς τραυµατισµ�ς.� �ρς “ηλεκτρικ� εργαλεί” σε �λες τιςπρειδπιήσεις πυ ανα�έρνται παρακάτωανα�έρεται στ ηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µετ ρεύµα τυ ηλεκτρικύ δικτύυ (µε καλώδι) ή στηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µε µπαταρία (�ωρίςκαλώδι).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ.�ι ακατάστατι και ι σκτεινί �ώρι έ�υν τηντάση να πρκαλύν ατυ�ήµατα.
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÚfiÓٷ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρεςι πίι ενδέ�εται να πρκαλέσυν τηνανά�λε�η αυτών των υλικών.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσ�ή σας, υπάρ�ει κίνδυνςνα �άσετε τν έλεγ�.
2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα �ις και ι κατάλληλεςπρί"ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρ�ει αυ�ηµένς κίνδυνς ηλεκτρπλη�ίας�ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.
c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ� πυ εισέρ�εται σε ένα ηλεκτρικ�εργαλεί αυ�άνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυ�άνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.
e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η �ρήση εν�ς καλωδίυ κατάλληλυ γιαε�ωτερικ� �ώρ µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπλη�ίας.
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ
Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσε�ίας κατά τη �ρήση εν�ςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισ�αρ� πρσωπικ� τραυµατισµ�.
b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.Ε�πλισµ�ς ασ�αλείας �πως µάσκα για τη σκ�νη,αντιλισθητικά υπδήµατα, σκληρ� κάλυµµακε�αλής ή πρστατευτικά ακής πυ�ρησιµπιύνται στις αντίστι�ες συνθήκεςµειώνυν τις πιθαν�τητες τραυµατισµύ.
c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.Η µετα�ρά ηλεκτρικών εργαλείων µε τδά�τυλ στ διακ�πτη λειτυργίας ή η σύνδεσηηλεκτρικών εργαλείων στ ρεύµα µε τ διακ�πτηανι�τ� αυ�άνει τις πιθαν�τητες ατυ�ήµατς.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ� κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι"�µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρε��µεν ε�άρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικ�τραυµατισµ�.
e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτ�ν τν τρ�π µπρείτε να ελέγ�ετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ� εργαλεί σε µηαναµεν�µενες καταστάσεις.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα �αρδιά ρύ�α, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η �ρήση αυτών των συσκευών µπρεί να µειώσειτυς κινδύνυς πυ σ�ετί"νται µε τη σκ�νη.
4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ� εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασ�άλεια µε τν τρ�π πυ σ�εδιάστηκε.
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ� εργαλεί πυ δεν ελέγ�εται απ�τ διακ�πτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
33
∂ÏÏËÓÈο
* Βε�αιωθείτε να ελέγ�ετε την πινακίδα στ πρι�ν επειδή υπ�κεινται σε αλλαγή σε ε�άρτηση απ� την περι�ή.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Μντέλ SV12V SV12SD SV12SE
Τάση (ανά περι�ές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ισ�ύς εισ�δυ 300W
Τα�ύτητα �ωρίς �ρτί 4000 – 10000min–1 10000min–1
∆ιάµ. τρ�ιάς 2,4 mm
Μέγεθς πρστατευτικύ κµµατιύ γυαλ��αρτυ 114 mm × 228 mm
Μέγεθς γυαλ��αρτυ 114 mm × 280 mm
Βάρς (�ωρίς καλώδι) 2,8 kg 2,8 kg 2,6 kg
KANONIKA E•APTHMATA
� Γυαλ��αρτ ................................................................ 1� Σάκς σκ�νης (για τα µντέλα SV12V, SV12SD) .... 1Τα καννικά ε�αρτήµατα µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρειδπίηση.
¶POAIPETIKA E•APTHMATA(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
1. °˘·Ïfi¯·ÚÙÔ� ∆ιάτρητ γυαλ��αρτ για τα µντέλα SV12V, SV12SD� Αδιάτρητ γυαλ��αρτ για τ µντέλ SV12SE� Κ�κκς: AA40, AA60, AA80, AA100, AA120, AA150,
AA180, AA220, AA240(1) Βασικ�ς τύπς (διάτρητ ή αδιάτρητ), 114 ×
280 mm(2) Τύπς ευαίσθητς σε πίεση (διάτρητ ή αδιάτρητ),
114 × 228 mm2. ª·ÁÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi (Ù‡Ô˜ ¢·›ÛıËÙÔ˜ Û ›ÂÛË),
114 × 228 mm(1) ∆ιάτρητ πρστατευτικ� (για τα µντέλα SV12V,
SV12SD)
(2) Αδιάτρητ πρστατευτικ� (για τα µντέλα SV12SΕ)3. ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ (ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ SV12V,
SV12SD)4. ¶Ï¿Î· ‰È·ÙÚ‡ËÛ˘ (ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ SV12V, SV12SD)Tα πραιρετικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
� Τελειωτικά λυστραρίσµατα επι�ανειών �ύλυ� >ύσιµ επι�ανειών �ύλυ ή µεταλλικών �ύλλων πριν
τ �άψιµ, κλπ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε �τι η πηγή ρεύµατς πυ πρ�κειται να�ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ ανα�έτεται στην πινακίδατυ εργαλείυ.
Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασ�αλείας µειώνυντν κίνδυν να �εκινήσει τ ηλεκτρικ� εργαλείκατά λάθς.
d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα �έριαµη εκπαιδευµένων ατ�µων.
e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·ÈÓ· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυ�ήµατα πρκαλύνται απ� ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έ�υν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκ�τερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγ�νται πι εύκλα.
g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚfiÔÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡ÔËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÈ˜Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·ÈÓ· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.Η �ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σελειτυργίες δια�ρετικές απ� εκείνες για τιςπίες πρρί"εται µπρεί να δηµιυργήσειεπικίνδυνες καταστάσεις.
5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ
ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτ�ν τν τρ�π είστε σίγυρι για τηνασ�άλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.
34
∂ÏÏËÓÈο
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε �τι διακ�πτης ρεύµατς �ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ �ίσµα είναι στη µπρί"α καθώς διακ�πτης ρεύµατς �ρίσκεται στ �Ν, τ εργαλείθα αρ�ίσει να λειτυργεί αµέσως, µε πιθαν�τηταπρ�κλησης σ�αρύ ατυ�ήµατς.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘Cταν �ώρς εργασίας �ρίσκεται µακριά απ� τηνπαρ�ή ρεύµατς, �ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πά�ς και ικαν�τηταµετα�ράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασης πρέπεινα είναι τ�σ κντ� �σ είναι πρακτικά δυνατ�.
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘(∂ÎΛÓËÛË ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ï·‚‹˜ ‰È·ÎfiÙË)
(1) Ανί�τε την υπδ�ή �αρτιύ γυρνώντας τ µ�λ�σύσ�ι�ης (∂ÈÎ. 1).
(2) Τπθετήστε τ τρι�εί �πως �αίνεται στην∂ÈÎ. 2. Εισάγετε τ γυαλ��αρτ ανάµεσα στηνυπδ�ή �αρτιύ και την κάτω πλάκα µέ�ρι να µηµπρεί να πρ�ωρήσει παρακάτω.
(3) Τπθετήστε τ γυαλ��αρτ έτσι ώστε τ πλάτςτυ να ταιριά"ει στ πλάτς τυ πρστατευτικύ.Επανα�έρετε τ µ�λ� σύσ�ι�ης στην αρ�ική τυθέση για να ασ�αλίσετε τ γυαλ��αρτ.
(4) Αν �ρησιµπιείτε διάτρητ γυαλ��αρτ.Για να ασ�αλίσετε τ άλλ άκρ τυ γυαλ��αρτυ,τρα�ή�τε τ γυαλ��αρτ ενώ ευθυγραµµί"ετε τιςτρύπες τυ γυαλ��αρτυ µε τις τρύπες τυπρστατευτικύ.
(5) Αν �ρησιµπιείτε αδιάτρητ γυαλ��αρτ.Ευθυγραµµίστε τ γυαλ��αρτ στ πρστατευτικ�και τρα�ή�τε τ γυαλ��αρτ για αν ασ�αλίσετε τάλλ άκρ.
¶ƒ√™√Ã∏(1) Μετά τη στερέωση τυ γυαλ��αρτυ, επανα�έρετε
τ µ�λ� σύσ�ι�ης στην αρ�ική τυ θέση.(2) Τ γυαλ��αρτ πρέπει να ε�αρµ�"ει απ�λυτα στ
πρστατευτικ�, ε�ασ�αλί"ντας �τι τ γυαλ��αρτείναι επαρκώς τεντωµέν (�ωρίς καθ�λυ �αλαρ�τητα).Αν τ γυαλ��αρτ είναι συνδεδεµέν �αλαρά αυτ�θα µπρύσε να έ�ει ως απτέλεσµα αν�µια λείανσητων επι�ανειών ή/και "ηµιά στ ίδι τ γυαλ��αρτ.
5. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÛÎfiÓ˘ (ÁÈ· Ù·ÌÔÓ٤Ϸ SV12V Î·È SV12SD)
(1) ΤπθέτησηCπως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 4, κρατήστε την είσδσκ�νης και σπρώ�τε τ σάκ σκ�νης πρς τα µέσαστ πλαίσι της υπδ�ής τυ σάκυ σκ�νης.
(2) Α�αίρεσηCπως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 5, πατήστε τ κύµπωµατης εισ�δυ σκ�νης δυνατά και α�αιρέστε τ σάκσκ�νης απ� τ πλαίσι.
¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ¢π∞¢π∫∞™π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
¶ƒ√™√Ã∏Πτέ να µην �άλετε νερ� ή λειαντικ� υγρ� �ταντρί�ετε. Αυτ� µπρεί να πρκαλέσει ηλεκτρπλη�ία.
1. ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È ∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÙÚÈ‚Â›Ô˘Αν τρα�ή�ετε τη σκανδάλη και σπρώ�ετε τναναστλέα, διακ�πτης θα παραµείνει στη θέση �Νακ�µη και αν η σκανδάλη έ�ει απελευθερωθεί,παρέ�ντας συνε�ή και απδτική λειτυργία. Αντρα�ή�ετε τη σκανδάλη �ανά, αναστλέας θααπελευθερωθεί και διακ�πτης θα πάρει τη θέσηOFF.
¶ƒ√™√Ã∏Πτέ να µην στρέψετε τν διακ�πτη τυ ρεύµατςστ �Ν �ταν τ τρι�εί �ρίσκεται σε επα�ή µε τηνεπι�άνεια πυ πρ�κειται να τρι�τεί. Αυτ� είναιαπαραίτητ για να απ�ευ�θεί η "ηµιά στ υλικ�. Τίδι ισ�ύει και �ταν κλείνετε τ ρεύµα στ OFF.
2. ¶Ò˜ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›ÔΚαθώς κρατάτε τ κµ�ί µε τ ένα �έρι και τη λα�ήµε τ άλλ, πιέστε ελα�ρά τ τρι�εί πρς τηνεπι�άνεια για λείανση έτσι ώστε τ γυαλ��αρτ ναε�άπτεται µι�µρ�α στην επι�άνεια, �πως �αίνεταιστην ∂ÈÎ. 6. ΜΗΝ ε�αρµ�σετε ε�αιρετική δύναµη σττρι�εί κατά την λείανση. Η υπερ�λική δύναµη µπρείνα πρκαλέσει υπερ��ρτιση στ µτέρ, σµίκρυνσητυ �ρ�νυ "ωής τυ γυαλ��αρτυ, και �αµηλ�τερηικαν�τητα τριψίµατς ή λυστραρίσµατς.
3. ¶Ò˜ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÙÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›ÔΓια τη �έλτιστη λειτυργική ικαν�τητα, µετακινείτετ τρι�εί εναλλακτικά εµπρ�ς και πίσω σε µιασταθερή τα�ύτητα και ισρρπία.
4. ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÌÔÓÙ¤ÏÔ SV12V)Τ µντέλ SV12V έ�ει σύστηµα ηλεκτρνικύελέγ�υ τ πί µπρεί να �ρησιµπιηθεί για τηρύθµιση της τα�ύτητας περιστρ�ής µετα�ύ 4000και 10 000 στρ��ων τ λεπτ�.Cπως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 7, η θέση επιλγής “1”αντιστι�εί στην ελά�ιστη τα�ύτητα και η θέση “5”στη µέγιστη.
™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆ø¡ ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫ø¡∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
1. ™ÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ Ì·ÁÈÎÔ‡ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡>εσ�ί�τε τις έ�ι �ίδες.Α�αιρέστε τ πρστατευτικ� και συνδέστε τ µαγικ�πρστατευτικ�.
¶ƒ√™√Ã∏Αντικαταστήστε τ πρστατευτικ� µ�ν.Gρησιµπιήστε τα άλλα ε�αρτήµατα �ωρίς να ταα�αιρέσετε.
2. ™ÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ (ÁÈ· Ù·ÌÔÓ٤Ϸ SV12V Î·È SV12SD) (∂ÈÎ. 8)Α�ύ στερεώσετε τ σωλήνα συλλγής σκ�νης στνπρσαρµγέα καθαρισµύ, στερεώστε τνπρσαρµγέα καθαρισµύ στη µνάδα µε τν ίδιτρ�π πυ στερεώσατε τ σάκ σκ�νης.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. Õ‰ÂÈ·ÛÌ· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ™¿ÎÔ˘ ™ÎfiÓ˘ (°È· Ù·ÌÔÓ٤Ϸ SV12V Î·È SV12SD)Αν σάκς σκ�νης περιέ�ει πάρα πλύ σκ�νη, ησυλλγή σκ�νης θα επηρεαστεί. Αδειάστε τ σάκσκ�νης �ταν γεµίσει.Α�αιρέστε τ σάκ σκ�νης και ανί�ετε τ µάνδαλ,και πετά�ετε τ περιε��µεν.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘Επειδή η �ρήση εν�ς �θαρµένυ γυαλ��αρτυ θαελαττώσει την απ�δση και θα πρκαλέσει την πιθανή"ηµιά στ πρστατευτικ�, αντικαταστήστε τγυαλ��αρτ �ταν παρατηρηθεί υπερ�λική �θρά.
3. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγ�ετε περιδικά �λες τις �ίδες στερέωσης και�ε�αιωθείτε �τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Στην
35
∂ÏÏËÓÈο
περίπτωση πυ �αλαρώσει πιαδήπτε �ίδα σ�ί�τετην �ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ� µπρεί ναέ�ει ως απτέλεσµα τ σ�αρ� τραυµατισµ�.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (EÈÎ. 10)T µτέρ �ρησιµπιεί καρ�υνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερ�λικά �θαρµένκαρ�υνάκι µπρεί να πρκαλέσει πρ��ληµα στµτέρ αντικαταστήστε τ καρ�υνάκι µε καινύργιτ πί έ�ει τν ίδι Aριθµ� άνθρακα πυ �αίνεταιστην εικ�να �ταν �θαρεί ή �ταν �τάσει στ �ρι�θράς. Eπιπρ�σθετα, πάνττε κρατάτε τακαρ�υνάκια καθαρά και ε�ασ�αλίστε �τιλισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‚Ô˘ÚÙÛÒÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ� Απσυναρµλ�γηση(1) >εσ�ί�τε τις δύ �ίδες στ άνω κάλυµµα και
α�αιρέστε τ άνω κάλυµµα. (∂ÈÎ. 11)(2) Τρα�ή�τε έ�ω την υπδ�ή της �ύρτσας µα"ί µε τη
�ύρτσα καρ�υνακιύ µε µεγάλη πρσ�ή για ναµη τρα�ή�ετε µε �ία τα εσωτερικά καλώδια µέσαστην υπδ�ή της �ύρτσας.
(3) Α�αιρέστε τη �ύρτσα καρ�υνακίυ απ� τηνυπδ�ή της �ύρτσας.
� Επανασυναρµλ�γηση(1) Εισάγετε τν ακρδέκτη �ύρτσας στην υπδ�ή
της �ύρτσας. Γυρίστε κατά 90° τν ακρδέκτη�ύρτσας.
(2) Ενώ διατηρείτε τν ακρδέκτη �ύρτσας σε αυτή τηθέση, �πως υπδεικνύεται στ (1), εισάγετε τη νέα�ύρτσα καρ�υνακιύ στην υπδ�ή της �ύρτσας.
(3) Καθώς πιέ"ετε τη �ύρτσα καρ�υνακίυ πρς τνε�ωτερικ� τί� τυ �ώρυ εδράνυ τυπερι�λήµατς, εισάγετε την υπδ�ή �ύρτσας στηναρ�ική θέση τυ περι�λήµατς.
(4) Τπθετήστε τ εσωτερικ� καλώδι στηνκαθρισµένη θέση. Πρσέ�τε αν µην επιτρέψετε στεσωτερικ� καλώδι να έρθει σε επα�ή µε τν πλισµ�ή τα περιστρε��µενα µέρη τυ κινητήρα. (∂ÈÎ. 12)
(5) Αντικαταστήστε τ άνω κάλυµµα ενώ παράλληλα�ε�αιωθείτε �τι δεν πιέ"ει τ εσωτερικ� καλώδικαι ασ�αλίστε τ σταθερά µε τις δύ �ίδες.
¶ƒ√™√Ã∏Αν τ εσωτερικ� καλώδι πιαστεί στ άνω κάλυµµα ήέρθει σε επα�ή µε τν πλισµ� ή τα περιστρε��µεναµέρη τυ κινητήρα, θα πρκληθεί σ�αρ�ς κίνδυνςηλεκτρσ�κ για τ �ειρστή. Πάρετε µεγάλεςπρ�υλά�εις κατά την απσυναρµλ�γηση καιεπανασυναρµλ�γηση τυ κινητήρα, ακλυθώνταςµε ακρί�εια την παραπάνω διαδικασία.ΜΗΝ πρσπαθήσετε να απσυναρµλγήσετεπιδήπτε ε�άρτηµα πέρα αυτά πυ είναιαπαραίτητα για την πραγµατπίηση αντικατάστασηςτης �ύρτσας καρ�υνακίυ.
6. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι�η της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιάτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.∆ώστε µεγάλη πρσ�ή για να σιγυρευτείτε �τι ηπεριέλι�η δεν θα πάθει "ηµιά και / ή θα �ρε�θεί µελάδι ή νερ�.
7. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ �ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ�ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ�ένα Ε�υσιδτηµέν κέντρ σέρ�ις της Hitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα"ί µε τ εργαλεί στε�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ�ις της Hitachi �ταν"ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καν�νες ασ�αλείας και ι καννισµίπυ υπάρ�υν σε κάθε �ώρα πρέπει να ακλυθύνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi �ελτιώννταισυνε�ώς και τρππιύνται για να συµπεριλά�υντις τελευταίες τε�νλγικές πρ�δυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σ�εδιασµ�ς) µπρύν να αλλά�υν�ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµ�ωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά �ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή "ηµιέςλ�γω κακής �ρήσης, κακπίησης ή �υσιλγικής �θράς.Σε περίπτωση παραπ�νων παρακαλύµε απστείλετε τPower Tool �ωρίς να τ απσυναρµλγήσετε µα"ί µε τΠΙΣΤ�Π�ΙΗΤΙΚ� ΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί �ρίσκεται στ τέλςτων δηγιών αυτών, σε Ε�υσιδτηµέν ΚέντρΕπισκευής της Hitachi.
™∏ª∂πø™∏Ε�αιτίας τυ συνε�ι"�µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυ�ης της Hitachi τα τε�νικά �αρακτηριστικά πυεδώ ανα�έρνται µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËOι τιµές µετρήθηκαν σύµ�ωνα µε τ EN60745 και�ρέθηκαν σύµ�ωνες µε τ ISO 4871.
SV12V ñ SV12SDΜέτρηση στάθµης πίεσης ή�υ ε�ισρρπηµένυ A:
73,4 dB(A)Α�ε�αι�τητα KpA: 3 dB(A)
Μια τυπική τιµή ρί"ας µέσης τετραγωνικής επιτά�υνσης:2,97 m/s2.
SV12SEΜέτρηση στάθµης πίεσης ή�υ ε�ισρρπηµένυ A:
75,7 dB(A)Α�ε�αι�τητα KpA: 3 dB(A)
Μια τυπική τιµή ρί"ας µέσης τετραγωνικής επιτά�υνσης:4,46 m/s2.
Φράτε πρστατευτικà αυτιών.
36
AB
CD
160
0-1D
D1
6001
DD
CM
PS
2L2
300-
158
13
992-
013
4M
5 ×14
430
0-17
21
530
0-31
74
630
0-16
12
795
3-06
62
899
3-53
92
M4 ×
169
300-
159
110
300-
160
111
949-
216
5M
4×10
1230
0-16
51
1330
0-16
41
1430
0-16
22
1595
3-32
02
17A
316-
549
218
300-
173
119
300-
166
120
620-
3DD
162
03D
DC
MP
S2L
2130
0-16
71
22A
300-
318
124
300-
090
125
949-
454
6M
526
949-
238
6M
5×14
2798
2-09
54
D4×
2028
300-
157
129
940-
811
130
-195
7-74
71
1P S
CR
EW
TY
PE
30-2
971-
667Z
12P
PIL
LAR
TY
PE
3198
1-37
32
3298
0-06
31
3399
2-63
51
3599
4-27
31
3696
3-24
31
3730
0-18
51
3830
0-18
31
3930
0-31
94
M5×
6040
999-
041
241
930-
483
242
300-
154
1
SV
12V
AB
CD
4330
0-18
41
4430
0-17
91
4530
1-52
32
46-1
340-
156C
111
0V-1
15V
46-2
340-
156G
122
0V-2
30V
”S
WE,
AU
T, N
OR
”46
-334
0-15
6F1
230V
-240
V ”
FRG
”46
-434
0-15
6H1
230V
-240
V ”
GB
R,
ITA
, FR
A,
HO
L,D
EN
, FI
N,
NO
R,
SU
I”46
-534
0-15
6J1
110V
”G
BR
”47
608-
VV
M1
608V
VC
2PS
2L48
953-
174
2D
5×55
4930
0-15
51
50-1
360-
124U
111
0V-1
15V
”1,
47”
50-2
360-
124E
122
0V-2
30V
50-3
360-
124F
123
0V-2
40V
”N
ZL”
5194
6-36
22
52-1
300-
186
122
0V-2
40V
”N
ZL”
52-2
300-
189
111
0V-1
27V
”G
BR
52A
300-
187
122
0V-2
40V
5395
9-14
12
54––
––––
–1
5550
0-23
4Z1
5698
1-37
32
5798
0-06
31
5898
4-75
02
D4×
1659
937-
631
160
-195
3-32
71
D8.
860
-293
8-05
11
D10
.150
130
0-17
71
502
300-
047
111
4×28
0 A
A80
37
SV
12S
D AB
CD
160
0-1D
D1
6001
DD
CM
PS
2L2
300-
158
13
992-
013
4M
5 ×14
430
0-17
21
530
0-31
74
630
0-16
12
795
3-06
62
899
3-53
92
M4 ×
169
300-
159
110
300-
160
111
949-
216
5M
4×10
1230
0-16
51
1330
0-16
41
1430
0-16
22
1595
3-32
02
17A
316-
549
218
300-
173
119
300-
166
120
620-
3DD
162
03D
DC
MP
S2L
2130
0-16
71
22A
300-
318
124
300-
090
125
949-
454
6M
526
949-
238
6M
5×14
2798
2-09
54
D4×
2028
300-
157
129
940-
811
130
-195
7-74
71
30-2
971-
667Z
131
981-
373
232
980-
063
133
992-
635
134
959-
140
135
994-
273
136
-193
0-15
31
36-2
963-
243
1“N
ZL,
SA
F”37
300-
156
138
300-
319
4M
5×60
3999
9-04
12
4093
0-48
32
AB
CD
4130
0-15
41
4230
0-17
41
4330
0-17
91
4430
5-77
52
45-1
300-
176
145
-230
0-18
11
“AU
S”
46-1
340-
156C
111
0V-1
15V
46-2
340-
156D
112
7V46
-334
0-15
6E1
220V
46-4
340-
156F
122
0V46
-534
0-15
6G1
220V
-230
V “
ITA
,FR
A,
AU
T”
46-6
340-
156H
123
0V-2
40V
“GB
R,
SA
F,H
OL,
DE
N,
SW
E,
NO
R,
ES
P,
FIN
,S
UI”
46-7
340-
156J
111
0V “
GB
R”
4760
8-V
VM
160
8VV
C2P
S2L
4895
3-17
42
D5X
5549
300-
155
150
-136
0-12
4U1
110V
-115
V “
1,47
”50
-236
0-12
4D1
127V
50-3
360-
124E
122
0V-2
30V
5194
6-36
22
52––
––––
–1
53––
––––
–1
5498
1-37
32
5598
0-06
31
56A
305-
812
2D
4×16
5793
7-63
11
58-1
953-
327
1D
8.8
58-2
938-
051
1D
10.1
501
300-
177
150
230
0-04
71
114×
280
AA
80
38
SV
12S
E AB
CD
160
0-1D
D1
6001
DD
CM
PS
2L2
300-
191
13
992-
013
4M
5 ×14
430
0-17
21
530
0-31
74
630
0-16
12
795
3-06
62
899
3-53
92
M4 ×
169
300-
192
110
300-
162
211
953-
320
213
A31
6-54
92
1430
0-17
31
1530
0-16
61
1662
0-3D
D1
6203
DD
CM
PS
2L17
300-
321
118
A30
0-31
81
2030
0-09
11
2194
9-45
46
M5
2294
9-23
86
M5×
1423
982-
095
4D
4×20
2430
0-15
71
2594
0-81
11
26-1
957-
747
126
-297
1-66
7Z1
2798
1-37
32
2898
0-06
31
2999
2-63
51
3095
9-14
01
3199
4-27
31
32-1
930-
153
132
-296
3-24
31
“NZ
L, S
AF”
3330
0-15
61
3430
0-31
94
M5×
6035
999-
041
236
930-
483
237
300-
154
138
300-
190
139
-130
0-17
91
39-2
300-
178
1“A
US
”
AB
CD
4030
5-77
52
41-1
300-
176
141
-230
0-18
11
“AU
S”
42-1
340-
156C
111
0V-1
15V
42-2
340-
156D
112
7V42
-334
0-15
6E1
220V
42-4
340-
156F
123
0V-2
40V
42-5
340-
156G
122
0V-2
30V
“IT
A,
FIN
, S
WE
, A
UT
42-6
340-
156H
123
0V-2
40V
“GB
R,
SA
F,FR
A,
HO
L, D
EN
,N
OR
, E
SP
, S
UI”
42-7
340-
156J
111
0V “
GB
R”
4360
8-V
VM
160
8VV
C2P
S2L
4495
3-17
42
D5×
5545
300-
155
146
-136
0-12
4U1
110V
-115
V “
1,43
”46
-236
0-12
4D1
127V
46-3
360-
124E
122
0V-2
30V
46-4
360-
124F
123
0V-2
40V
4794
6-36
22
48––
––––
–1
49––
––––
–1
(CO
RD
AR
MO
RD
8.8)
5098
1-37
32
FOR
CO
RD
5198
0-06
31
FOR
CO
RD
52A
305-
812
2D
4×16
5393
7-63
11
54-1
953-
327
1D
8.8
54-2
938-
051
1D
10.1
501
300-
056
111
4×28
0 A
A80
39
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questidati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄�νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να �ρησιµπιηθείσ�ραγίδα)
✄
43
EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.
DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.
FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.
ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.
NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.
EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.
PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈοMfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EEMËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰ooÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËvÂvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
610Code No. C99016973Printed in Malaysia
Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 10. 2006
K. KatoBoard Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ
∆ηλών�υµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ�πρ�ι&ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ&τυπα ή ταέγρα(α πρ�τύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3σε συµ(ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ��υλί�υ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ�ύει στ� πρ�ι&ν µε τ� σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.