Download - PowerParts Street 2009
Your competent authorised KTM dealer will be happy to advise you about the range of
conversion parts, necessary mounting parts as well as part options for your particular
KTM model. KTM Sportmotorcycle AG reserves the right to alter or discontinue without
replacement, equipment, technical details, colours, materials, services, service work etc.
without notice and without reason, as well as to cease production of certain models without
prior notice. For this reason, we recommend you ask your local KTM dealer for further
information before ordering or purchasing a specific model. We accept no liability for
printing errors.
LEGAL DISCLAIMER
Should not be emulated.
The riders illustrated are professional motorcycle riders. The photos were taken on a closed
racing circuits or closed roads. KTM draws to the attention of all motorcycle riders that they
should abide by all traffic laws and regulations, that they should wear the recommended
protective clothing and always ride in a responsible way.
Über den genauen Lieferumfang der Umrüstungsteile, evtl. notwendige Montageteile sowie
die für dein spezielles KTM-Motorrad geeigneten Teilevarianten berät dich gerne jeder
autorisierte KTM-Händler. Die KTM-Sportmotorcycle AG behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen technische Spezifikationen,
Ausrüs tung, Lieferumfang, Farben, Materialien, Dienstleistungsangebote, Serviceleistungen
und Ähnliches zu ändern bzw. ersatzlos zu streichen oder die Fertigung eines bestimmten
Modells einzustellen. Bitte hol dir vor Bestellung bzw. Kauf eines der angebo tenen Produkte
oder Modelle bei deinem örtlichen KTM-Händler Informationen zum jeweils aktuellen
Ausstattungs- und Lieferumfang ein. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Nicht zur Nachahmung geeignet!
Bei den abgebildeten Fahrern handelt es sich um professionelle Motorradfahrer.
Die Bilder sind auf abgeschlossenen Rennstrecken oder abgesperrten Straßen entstanden.
KTM macht alle Motorradfahrer darauf aufmerksam, sich im Straßenverkehr an die
gesetzlichen Vorschriften zu halten, die vorgeschriebene Schutzbekleidung zu tragen
und verantwortungsbewusst zu fahren.
NEUHEITEN UNTER» FOR INNOVATIONS SEE»
ART.
NR.
: 3.2
12.1
99DE
/GB
DE / GB
Erstbefüllung aller KTM-Motoren.First Oil Filling for all KTM Engines.
TRAVELTRAVTRATRAVELVELRAVTRAVELTRAVEAVEL
POWERPARTSSTREET2009
POWERPARTS STREET 2009
KTM-Sportmotorcycle AG5230 Mattighofen, Austriawww.ktm.com
»»www.ktm.com
Phot
o: H
.Mitt
erba
uer,
R. S
ched
l, re
deye
, Lan
dric
hing
er, P
. Mat
his,
P. F
ried
l, J.
Sau
erw
ww
.kis
kade
sign
.com
© 2009, KTM-Sportmotorcycle AG
Klasse statt Masse
Mal ehrlich: Wer schleppt schon gern überflüssige Kilos mit sich rum? Eben!
Dann stell dir doch jetzt mal einfach vor, wie es sich anfühlt, deine ohnehin hyperagile
KTM um noch mal 15 Kilo zu verringern. Mit original KTM-PowerParts kein Problem!
Allein mit der Akrapovic Evolution-Auspuffanlage auf Seite 9 purzeln die Kilos um satte
9 Kilogramm. Den Unterschied spürst du gewaltig, beim Bremsen, in Schräglage und
jedes Mal, wenn du ans Gas gehst. Dass dabei die Qualität der verbauten Materialien,
die scharfe Raceoptik und die Passgenauigkeit vom Feinsten sind, versteht sich von
selbst. Schließlich werden die PowerParts in der KTM-Rennabteilung direkt an der
Strecke getestet. Mit PowerParts bist du eben immer „Ready to Race“!
Auf den folgenden Seiten findest du von der CNC-gefrästen Gabelbrücke über feinste
Titan-Auspuffanlagen bis hin zu maßgeschneiderten Karbonteilen alles, was deine KTM
auf heißem Asphalt schöner, stärker und vor allem leichter macht.
Viel Vergnügen!
Quality instead of quantity
Be honest: who likes dragging around unnecessary kilos? Exactly! That’s why we’re
going to tell you just how you can shed 15 kilos from your super agile KTM. That’s no
problem with original KTM PowerParts! Alone with the Akrapovic Evolution exhaust
system on page 9 you can drop the weight by a generous 9 kilograms. You’re really
going to notice the difference – when you hit the brakes, go into the corners and every
time you turn up the gas. It goes without saying that the quality of the materials used,
the sharp racing optics and the accuracy of the fit is nothing but the finest. That’s
natural, because all the PowerParts are tested right on the racing circuit by the KTM
Racing Department. With PowerParts you too will always be “Ready to Race”!
In the following pages you’ll find everything from the CNC-machined triple clamp to
the finest titanium exhaust system – all the parts you need to make your KTM more
beautiful, more powerful and above all lighter when you are out there on the hot
asphalt.
Just go ahead and enjoy it!
WARNUNG
Die nachstehenden mit diesem
Zeichen versehenen Artikel sind
unter Umständen zur Verwendung
im öffentlichen Straßenverkehr nicht
zugelassen. Einige dieser Artikel kön-
nen mit zusätzlichem Gutachten in
einigen Ländern zugelassen werden.
WARNING
The articles bearing this symbol,
which are listed below may not be
approved for use on the public road
network. Several countries permit
use of these articles provided that
additional certification is obtained.
DIE MACHT LIEGT IM DETAIL»WHO ACTUALLY
244
2650
6886
114128
138
106
RC8Webspecial990 Super Duke950 / 990 Supermoto950 / 990 Adventure690 LC4LC4 ALL MODELS625 / 640 / 660 LC4Werkzeug » ToolsÜbersicht » Overview
IS IN THE DETAILS» 3
KARBONTEILE
Feinstes Karbon für edle Optik und maximale Gewichtsreduktion. Auffällig die
bestechend schöne Verarbeitung, gewährleistet durch die jahrelange Erfahrung
von Akrapovic mit der Verarbeitung von Karbon. Die durchschnittliche
Gewichtsreduktion der einzelnen Verkleidungsteile liegt zwischen 30 % und
55 %. Die Montage der Verkleidung kann dank perfekter Passform leicht
durchgeführt werden.
CARBON PARTS
Finest Carbon for a very elegant appearance and maximum weight reduction.
Very impressive and detailed, proven by Akrapovics many years of experience
with carbon. The average weight reduction for each part is between 30 % and
55 %. The fairing is very easy to attach, due to perfect fitting.
[ 690.08.110.000 / 49]
KARBON-KOTFLÜGEL VORNE
CARBON FRONT FENDER
[690.08.050.000 / 49]
KARBON-SEITENVERKLEIDUNG VORNE LINKS
CARBON LEFT SIDE FRONT FAIRING
[690.08.051.000 / 49]
KARBON-SEITENVERKLEIDUNG VORNE RECHTS
CARBON RIGHT SIDE FRONT FAIRING
[690.30.060.000 / 49]
KARBON-RITZELABDECKUNG
CARBON FRONT CHAINGUARD
[690.08.901.000 / 49]
KARBON-FRONTVERKLEIDUNG LINKS KOMPLETT
CARBON LEFT FRONT FAIRING COMPLETE
[690.08.908.000]
GETÖNTER WINDSCHILD
Verbessert die Optik durch die spezielle
Tönung insbesondere bei Verwendung
unserer Karbonverkleidung.
TINTED WINDSHIELD
Improves the appearance of the bike due
to the special tinge particularly when
using our carbon fairing.
[690.08.902.000 / 49]
KARBON-FRONTVERKLEIDUNG RECHTS KOMPLETT
CARBON RIGHT FRONT FAIRING COMPLETE
5RC8»
[ 690.08.031.000 / 49]
KARBON-HECKBLENDE
CARBON REAR COVER
[ 690.08.917.050 / 49]
KARBON-ABDECKUNG KENNZEICHENHALTERUNG
CARBON COVER NUMBERPLATEHOLDER
[ 690.08.032.000 / 49]
KARBON-UNTERSITZVERKLEIDUNG
CARBON UNDERSEAT FAIRING
[ 690.04.050.000 / 49]
KARBON-KOTFLÜGEL HINTEN
CARBON REAR FENDER
[690.08.052.000 / 49]
KARBON-SEITENVERKLEIDUNG HINTEN LINKS
CARBON LEFT SIDE REAR FAIRING
[690.08.053.000 / 49]
KARBON-SEITENVERKLEIDUNG HINTEN RECHTS
CARBON RIGHT SIDE REAR FAIRING
[690.08.042.000 / 49]
KARBON-HECKVERKLEIDUNG RECHTS
CARBON RIGHT REAR FAIRING
[690.08.043.000 / 49]
KARBON-SITZVERKLEIDUNG LINKS
CARBON LEFT SEAT FAIRING
[690.07.025.000 / 49]
KARBON-TANKPAD LINKS
CARBON TANK PAD LEFT
[690.08.044.000 / 49]
KARBON-SITZVERKLEIDUNG RECHTS
CARBON RIGHT SEAT FAIRING
[690.07.026.000 / 49]
KARBON-TANKPAD RECHTS
CARBON TANK PAD RIGHT
[690.08.041.000 / 49]
KARBON-HECKVERKLEIDUNG LINKS
CARBON LEFT REAR FAIRING
[690.08.055.000 / 49]
KARBON-SCHALLDÄMPFERVERKLEIDUNG LINKS
CARBON LEFT EXHAUST FAIRING
[690.08.056.000 / 49]
KARBON-SCHALLDÄMPFERVERKLEIDUNG RECHTS
CARBON RIGHT EXHAUST FAIRING
[690.08.999.000]
KARBON-DEKOR
CARBON DECAL
7RC8»
GFK-TEILE
Für jeden ambitionierten Racer ein absolutes Must-Have! Die GFK-Verkleidung
wurde dem FIM Reglement für Superstock entsprechend entwickelt und
umgesetzt. Das bedeutet für dich: Verkleidung nach individuellen Wünschen
lackieren (Auslieferung erfolgt grundiert), mittels Schnellverschlüssen aufs Bike
montieren und ab auf die Strecke. Wichtiger Hinweis für Sponsoren: Bester
Platz am Bike ist das Heck, denn das sieht die Konkurrenz meistens. Kom-
pletter Polyesterverkleidungskit nur in Kombination mit Racing Befestigungskit
für Steuergerät und Spannungsregler 690.12.034.044. Zur Montage notwendig
14 Stück Schnellverschlüsse 690.08.901.050 und 14 Stück Gegenstücke
450.07.040.050.
FIBREGLASS PARTS
An absolute “Must have” for every ambitious Racer! The fibreglass fairing
meets with the FIM requirements for Superstock. This means for you: Paint
the fairing as you like, attach it with the snap closure and hit the track.
Important for sponsors: Best spot on the bike is the rear, cause the competitors
will mostly see that. Fibreglass fairing needs mounting kit for control box and
voltage regulator 690.12.034.044. Necessary for fitting 14 pieces quick
closure 690.08.901.050 and 14 pieces counterparts 450.07.040.050.
RC8» ONLY FOR RACING
[690.05.283.000]
TITAN-ENDDÄMPFER
TITANIUM SILENCER
[690.05.907.000]
TITAN-KRÜMMER
TITANIUM HEADER
Kurz gesagt: „Akrapovic at its best“, technisch und auch optisch. Diese Superstock-Auspuffanlage
wurde speziell für die RC8 entwickelt. Dank der erfahrenen Akrapovic Rennsportabteilung, die diese
Anlage mitentwickelt hat, bedeutet das nochmals optimierte Fahrbarkeit. Der Name ist Programm,
für diese Augenweide aus Titan gibt es keine Straßenzulassung. Zur Nutzung auf Rennstrecken, die
ein Geräuschniveau unter dem des FIM Reglements erlauben, wird die Anlage mit entfernbarem
Geräuschreduzierungseinsatz ausgeliefert. Bei Nutzung auf der Rennstrecke empfehlen wir den
Kupplungskorb 691.32.001.044! Montage nur in Kombination möglich!
In short: “Akrapovic at it’s best”, from point of technics and also appearance. This superstock
exhaust was specially developed for the RC8. Thanks to the experienced Akrapovic racing division
which was included in the R&D, the exhaust delivers increased drivability. The name suggests,
this eye candy is not homologated. For usage on racetracks which allows less noise than FIM, the
exhaust system will be delivered with removeable muffler inserts. We recommend for race track use
the outer clutch hub 691.32.001.044! Mounting only in combination possible!
[690.08.901.050]
SCHNELLVERSCHLUSS
QUICK CLOSURE
[450.07.040.050]
GEGENSTÜCK SCHNELLVERSCHLUSS
COUNTERPART QUICK CLOSURE
[690.08.101.000]
GFK-FRONTVERKLEIDUNG
FIBREGLASS FRONT FAIRING
[690.08.110.000]
GFK-KOTFLÜGEL VORNE
FIBREGLASS FRONT FENDER
[690.08.103.000]
GFK-SEITENVERKLEIDUNG RECHTS
FIBREGLASS RIGHT SIDE FAIRING
[690.08.102.000]
GFK-SEITENVERKLEIDUNG LINKS
FIBREGLASS LEFT SIDE FAIRING
[690.08.147.050]
AUFLAGE SITZVERKLEIDUNG
Die selbstklebende Sitzauflage vermittelt dir den besten
Kontakt zum Bike. Zur Verwendung auf unseren GFK-
Sitzverkleidungen 690.08.147.000 oder 690.08.947.000.
SEAT CONTACT SURFACE
This self-sticking seat contact surface gives you the perfect
contact to your bike. For use with fibreglass seat fairings
690.08.147.000 or 690.08.947.000.
[690.08.160.000]
GFK-UNTERMOTORVERKLEIDUNG
FIBREGLASS UNDERENGINE FAIRING
[690.08.114.000]
GFK-HECKVERKLEIDUNG
FIBREGLASS REAR FAIRING
[690.08.147.000]
GFK-SITZVERKLEIDUNG
FIBREGLASS SEAT FAIRING
[690.08.947.000]
GFK-SITZVERKLEIDUNG MIT SCHNELLVERSCHLUSS
FIBREGLASS SEAT FAIRING WITH QUICK CLOSURE
[690.12.034.044]
RACING BEFESTIGUNGSKIT, STEUERGERÄT UND SPANNUNGSREGLER
RACING MOUNTING KIT FOR CONTROL BOX AND VOLTAGE REGULATOR
9
[690.10.951.134] Z34[690.10.951.135] Z35[690.10.951.136] Z36[690.10.951.137] Z37[690.10.951.138] Z38[690.10.951.139] Z39[690.10.951.140] Z40[690.10.951.141] Z41[690.10.951.142] Z42
KETTENRAD 520
Aus hochfestem Aluminium. Nur zur
Verwendung mit 520er-Kette.
REAR SPROCKET 520
Made of high strength aluminium.
Only for use with 520 chain.
[690.33.929.015] Z15 [690.33.929.016] Z16 [690.33.929.017] Z17
RITZEL 520
Nur zur Verwendung mit 520er-Kette.
FRONT SPROCKET 520
Only for use with 520 chain.
RC8» ONLY FOR RACING
[690.06.915.000]
LUFTFILTER RACING
Lass deinen Motor freier atmen, er wird es dir
mit verbesserter Performance danken.
AIRFILTER RACING
Let your engine breath easy, it will thank
you with increased performance.
[600.05.022.244]
SLS-DEMONTAGEKIT
Montage nur möglich bei Verwendung von
Akrapovic Auspuff 690.05.283.000 und
den dazupassenden Mappings!
SLS REMOVE KIT
Mounting only possible on Akrapovic
exhaust system 690.05.283.000 and
use of special Akrapovic Mapping!
[690.05.014.000]
AUSPUFFHALTERUNG VORNE
Bringt Gewichtseinsparung durch Entfernen
der Hupe und der Hupenhalterung.
FRONT BRACKET EXHAUST HOLDER
Brings weight reduction due to removed
horn, and horn-holder
[690.10.965.120]
KETTE 520
Hochfeste Leichtlaufkette, reduziert den
Widerstand! Das bedeutet ein Plus
an Leistung!
CHAIN 520
High strength and high efficiency chain,
reduces drag! That means increased
performance of the bike!
[690.03.901.023]
LENKANSCHLAG
Verhindert, dass der Lenkungsdämpfer durch
extremes Lenkerschlagen beschädigt wird.
Passt auf alle RC8 ab VIN VBKVR94068M947878.
STEERING STOPPER
Avoids damaging your steering damper due to
extreme handlebar movement. Fit all RC8 from
VIN VBKVR94068M947878.
[690.11.046.044]
SEITENSTÄNDER-DEMONTAGEKIT
Für die einfache Demontage des Seitenständers.
Einfach abbauen, die Aufnahme verbleibt auf dem
Bike, den Adapter für den Seitenständersensor
einstecken.
SIDE STAND REMOVE KIT
For quick sidestand removal. Leave the support on
the bike and plug in the adapter for the sidestand
sensor.
[690.11.046.144]
SEITENSTÄNDER-DEMONTAGEKIT
Runter mit dem Seitenständer samt der Konsole
und den leichten Kettenausfallschutz mit Schalt-
wellenaufnahme montieren. Bringt maximale
Gewichtsreduktion mit absoluter Raceoptik.
SIDESTAND REMOVE KIT
Completely remove the sidestand and stock
support, and mount the lightweight shifiting shaft
support. Adds weight reduction plus real race
appearance.
[690.34.931.066]
SCHALTUMLENKUNG
REVERSE GEAR CHANGE KIT
[690.13.930.000]
BREMSBELÄGE VORNE
Bremsperformance auf FIM Superbike Niveau,
und das konstant über viele Runden, selbst
unter härtester Belastung. Funktionieren
perfekt sowohl mit orginal Bremsscheiben als
auch mit den Wavediscs 611.09.960.000.
Nur für den Rennsport!
FRONT BRAKE PADS
Brake performance on real FIM Superbike
level, constant for a lot of fast turns, even
under tough stress. Works perfect with stock
brake-discs and also with the Wave-discs
611.09.960.000. For race use only!
11
RC8» ONLY FOR RACING
[0518.0D08]
WERKS-CARTRIDGE-SYSTEM
Dieses Closed-Cartridge-System mit Race-Abstimmung wird deine
Rundenzeiten auf der Rennstrecke purzeln lassen, ist aber auch
sehr hilfreich beim ambitionierten Angriff auf der Straße. Bietet
dir einen breiten Einstellbereich für die individuelle Anpassung
deines Fahrwerks. Beste Ergebnisse werden in Kombination mit
dem Werksfederbein erzielt.
FACTORY CARTRIDGE SYSTEM
This closed cartridge system with Race Setting will chop down
your laptimes on the race tracks, but will also be helpful in
ambitious street riding. Offers you the possibility to make
individual adjustments in a wide range. Works perfect in
combination with the factory shock.
[1518.7D17.02]
WERKSFEDERBEIN
Das voll einstellbare Werksfederbein wurde in direkter
Zusammenarbeit mit unseren Werkspiloten entwickelt. Die
Rennsportgene sind auf den ersten Metern „erfahrbar“, deutlich
messbar wird der Unterschied bei den Rundenzeiten. Funktioniert
am besten in Kombination mit dem Werks-Cartridge-System.
FACTORY SHOCK
The fully adjustable shock was developed together with our
factory riders. You will feel the race genes in the first meters,
the proof will be in the laptimes. Works best with factory
cartridge system.
[690.07.908.000]
TANKSCHNELLVERSCHLUSS
Tanken wie die Profis! Schlüssellos und extrem schnell.
RACING FUEL CAP
Fuel like the pro’s do! Keyless and extremely quick.
[690.09.085.044]
REIFENWÄRMER
KLS-Reifenwärmer mit dem aus dem GP-Sport be-
kannt hohen Qualitätsniveau. LED zur Kontrolle der
Funktion und Reifenerwärumng. Zwei Heizbahnen
sorgen für gleichmäßige Erwärmung. Nach bereits
40 min wird eine Temperatur von ca. 70 °C erreicht,
diese hält der Reifenerwärmer dann mittels Thermo-
statsteuerung.
TIRE WARMERS
KLS Tirewarmers with the already known high quality
level used in the GP-Series. LED to control function
and tirewarming. Two heating lanes for uniformly
distributed warming. After 40 min. a temperature
of about 70°C is reached and kept by thermostat
controlling.
[690.30.086.000 / 49]
KARBON-KUPPLUNGSDECKELSCHUTZ
CARBON CLUTCH COVER PROTECTOR
[690.30.085.000 / 49]
KARBON-MOTORSCHUTZ LINKS
CARBON ENGINE PROTECTOR LEFT
[690.30.087.000 / 49]
KARBON-MOTORSCHUTZ RECHTS
CARBON ENGINE PROTECTOR RIGHT
Für den FIM-konformen Superstock-Racebetrieb ein Muss,
schützt den Motor auch im Straßenbetrieb im Falle eines Falles.
A must for FIM conform superstock racing , also protects your
engine on the street in case of a fall
[690.34.080.000]
SCHALTAUTOMAT
Die geniale Lösung zum Hochschalten ohne zu kuppeln! Ein elektronischer Sensor registriert den Zeitpunkt, wo der Schalthebel
zum Schalten angesetzt wird, und unterbricht für den Bruchteil einer Sekunde die Zündung. Das erlaubt das widerstandsfreie
Hochschalten ohne zu kuppeln und ohne das Gas zu schließen. Auch verwendbar mit unserer Schaltumlenkung 690.34.931.066.
Benötigt wird der Montagekit 690.34.081.044.
QUICKSHIFTER
The genius solution for quick upshifting without using the clutch! An electronical sensor, recognizes when you push the shift lever.
Then it interrupts the ignition for a fraction of a second, which allows a dragfree up-shifting without using the clutch and without
closing the throttle. Is also useable with our reverse gear change kit 690.34.931.066. Needs mounting kit 690.34.081.044.
13
[750.38.041.100]
ÖLFILTERDECKEL
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium, orange eloxiert.
OILFILTER CAP
CNC machined Version made of high-
strength aluminium, orange anodized.
[690.08.926.050]
SCHNELLVERSCHLUSS ABDECKUNG
QUICK LOCK COVER
[690.13.950.044]
KLAPPBARER BREMSHEBEL
Verhindert im Falle eines Sturzes das
Abbrechen des Hebels.
ARTICULATED BRAKE LEVER KIT
Prevents the lever breaking in case of a fall.
[690.13.950.045]
BREMSHEBELEINSTELLRAD
BRAKE LEVER ADJUSTER
[690.34.931.044]
KLAPPBARER KUPPLUNGSHEBEL
Verhindert im Falle eines Sturzes das
Abbrechen des Hebels.
ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT
Prevents the lever breaking in case of a fall.
[U695.1154]
GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB
Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulis-
sen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die
Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden.
THROTTLE CAM SYSTEM
This throttle includes three different cams, to allow more
conversions. With this system you can realize different
characteristics of the throttle response.
[690.03.937.044]
VERSTELLBARE FUSSRASTENANLAGE
Die CNC-gefräste Fußrastenanlage aus hochfestem Aluminium erlaubt
eine 9-fache Verstellung. Damit ist die perfekte Sitzposition schnell
gefunden. Der passende Fersenschutz ist im Lieferumfang nicht ent-
halten. Wir empfehlen den Karbon-Fersenschutz 690.03.966.050 / 49
und 690.03.965.050 / 49.
ADJUSTABLE FOOTPEG KIT
The CNC machined foot pegs are made of high-strength aluminium.
They are adjustable in 9-positions. That makes it easy to find the
perfect position on the bike. Heel guard is not included. We recommend
the carbon heelguards 690.03.966.050 / 49 and 690.03.965.050 / 49.
15RC8»
[612.30.026.100]
KUPPLUNGSDECKEL
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CLUTCHCOVER
CNC machined Version made of high-
strength aluminium.
[610.13.009.100]
CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC CAP BRAKE-FLUID RESERVOIR
CNC machined Version made of
high-strength aluminium.
[690.13.962.000]
CNC-DECKEL FUSSBREMSZYLINDER
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC REAR BRAKE CYLINDER COVER
CNC machined Version made of
high-strength aluminium.
[610.02.055.060]
CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC CAP CLUTCH RESERVOIR
CNC machined Version made of
high-strength aluminium.
[690.03.945.000]
STURZPAD VORNE
Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei
einem eventuellen Sturz.
CRASH BOBBINS FRONT
Will protect your forks in
the event of a crash.
[610.03.046.200]
STURZPAD HINTEN
Schützt die Schwinge vor Beschädigungen
bei einem eventuellen Sturz.
CRASH BOBBINS BACK
Will protect your swingarm in
the event of a crash.
[690.32.900.000]
ANTI-HOPPING-KUPPLUNG
Diese Kupplung mit Anti-Hopping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten Biker. Jeder
kennt das Hinterradstempeln: Starkes Bremsen in einer Kurve kann zu einem nervenaufreibenden Flat-
tern am Hinterrad führen. Erfahrene Fahrer bewältigen dieses Problem mit einem leichten Ziehen des
Kupplungshebels, wodurch sich die Kraftübertragung auf das Hinterrad reduziert. Findige Ingenieure
haben nun eine Lösung für dieses Problem gefunden: die Anti-Hopping-Kupplung. Diese ist für den Einsatz
auf der Rennstrecke entwickelt und kann zu erhöhtem Verschleiß der Kupplungsbeläge beitragen.
ANTIHOPPING CLUTCH
This anti-hopping clutch is a must for every ambitious rider. Everyone knows about rear wheel
hopping: heavy braking in a curve can lead to unnerving shuddering at the rear wheel. Experienced
riders overcome this problem with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing the transmission of
this force to the rear wheel. Resourceful engineers have now come up with the solution: the anti-hopping
clutch. This clutch is developed for use on racetracks, and may cause increased wearing of the clutch
lining.
17
opping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten Biker. Jeder
n: Starkes Bremsen in einer Kurve kann zu einem nervenaufreibenden Flat-
RC8»
[690.09.001.044] VORNE / FRONT 3,5" X 17"
[690.10.001.044]
HINTEN / REAR 6" X 17"
MARCHESINI ALUMINIUM-RÄDER
Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das
sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten
Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess,
und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an
Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von
Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 8,7 kg.
MARCHESINI ALUMINIUM WHEEL
Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful
wheels in several championships all over the world. Due to a special
developed multi-directional forging process, and detailed force vector
analysis, this wheels offer a maximum of weight reduction and very high
rigidity values, for ideal transfer of brake- and accelerationforces.
Weight of wheel set app. 8,7 kg.
[690.09.101.044] VORNE / FRONT 3,5" X 17"
[690.10.101.044] HINTEN / REAR 6" X 17"
MARCHESINI MAGNESIUM-RÄDER
Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das
sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten
Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess,
und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an
Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von
Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 6,7 kg.
MARCHESINI MAGNESIUM WHEEL
Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful
wheels in several championships all over the world. Due to a special
developed multi-directional forging process, and detailed force vector
analysis, this wheels offer a maximum of weight reduction and very high
rigidity values, for ideal transfer of brake- and accelerationforces.
Weight of wheel set app. 6,7 kg.
[610.09.001.000 / 49] VORNE / FRONT 3,5" X 17"
[690.10.001.000 / 49]
HINTEN / REAR 6" X 17"
KARBON-RÄDER
35 % Gewichtsreduktion. Geringere Kreiselkräfte verbessern die Handlingeigen-
schaften des Motorrades maßgeblich, leichteres Einlenken und schnellerer Schräg-
lagenwechsel sind bekannt. Zusätzlich wird die Performance dadurch verbessert,
dass das Motorrad weniger Kraft zum Beschleunigen und zum Bremsen benötigt.
Gewicht Rädersatz ca. 6,6 kg.
CARBON WHEELS
35 % weight reduction. Lower gyroscopic forces – significantly improve the
handling characteristics of the motorcycle and are known to contribute to easier
turning and quicker flicking of the motorcycle from side to side. This in turn leads
to improved performance as the motorcycle requires less power when accelerating
and braking. Weight of wheel set app. 6,6 kg.
19RC8»
[611.09.099.000] [611.09.099.000 / 20]
FELGENRING-AUFKLEBERSET
Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage
an Vorder- und Hinterradfelge.
RIM STICKER SET
Ready cut sticker for adding on front- and
rear rim.
[626.09.099.000]
FELGENAUFKLEBER „TATTOO“
Nur für Räder im 5-Speichen-Design!
RIM STICKER “TATTOO”
Only for wheels with 5-spokes design!
[611.09.960.000]
WAVE-BREMSSCHEIBE 320 MM
Schwimmend gelagerte Edelstahlbremsscheibe! Die Verwendung von besten Materialien aus
dem Rennsport garantiert gleichbleibende Bremsleistung unter allen Bedingungen. Selbst
unter härtesten Belastungen verzieht sich die Scheibe nicht, das stellt einen gleichbleibenden
Druckpunkt sicher. Die Charakteristik der Scheibe wurde speziell an unsere Superbikes
angepasst, nicht nur Performance-seitig. Mit dem orange eloxierten Innenteil wird die Wave
Disc auch optisch zum Leckerbissen!
WAVE BRAKE DISC 320 MM
Stainless floating disc with anodized orange center provides consistent brake performance
under extreme conditions. Even at the highest temperatures the outer disc does not bend or
wrap due to the advanced design and race proven materials. The alloy center is lighter than
original rotors and is race track approved. Specially designed for the KTM superbikes this rotor
is a great combination of improved performance and visual appeal.
[770.13.920.000]
BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE
Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel
gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit
oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung
öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert,
dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h.,Bremsen entlüften leicht gemacht.
Sie brauchen keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube.
Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter
Staubschutzkappe geliefert. Passend für den vorderen Bremssattel.
BRAKE BLEEDERSCREW
Brakesystem bleeding as simple as possible. Change the original bleeder screw on the brake calliper,
to this new bleeder screw with included holding valve. You just have to open the screw of the non
return-valve a half turn and pump the brake fluid with the brake lever through the brake system. The
holding valve avoids that air is coming back into the System. You don’t need to have a second person
to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brakefluid or bleeding the system is done
in seconds. Comes with anodized mud cap. For the front brake calliper.
[611.10.051.037 / 04] Z37 [611.10.051.038 / 04] Z38 [611.10.051.040 / 04] Z40[611.10.051.041 / 04] Z41
KETTENRAD
Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht
langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für
dich! Es kombiniert mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem
Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der
beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Ket-
tenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades
um bis zum Dreifachen. Wenn du also auf der Suche nach einem
Kettenrad in Top-Qualität bist und zusätzlich die individuelle Optik
deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig.
SPROCKET
If you think a steel sprocket is too heavy and a aluminium sprocket
wears out too quickly then we have the perfect sprocket for you!
A steel outer chain ring combined with an inner aluminium carrier
combines the best of both worlds to create a light weight long
lasting sprocket. This not only increases rear sprocket life but also
the front sprocket and chain life for up to 3 times compared to
normal sprockets. If you are looking for the highest quality sprocket
available and one that matches the image of your KTM your search
is over![690.07.011.000]
TANKPAD
TANK PAD
21RC8»
[690.12.007.000]
MOTORRADÜBERWURF INDOOR
Keine Chance für Staub, Kratzer und Co. Die Indoor-Bikeabdeckung macht
deine RC8 dank speziell angepasstem Schnitt zum Blickfang in der Garage.
Das Gewebe besteht aus einem besonderen Material mit einer speziellen
Struktur, die vollkommen staub- und schmutzundurchlässig ist. Die
Innenseite ist weich gefüttert.
PROTECTIVE COVER INDOOR
No chance for dust, or unwanted scratches etc to damage your bike, thanks
to the KTM indoor bike cover which makes your RC8 an eye-catcher in the
garage as well. The cover is made from a special fabric with a distinctive
structure that does not allow dust or condensation to pass through. The
inner-side has a soft lining.
[690.12.035.044]
ALARMANLAGEN-BEFESTIGUNGSKIT
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
[601.12.035.000]
ALARMANLAGE
Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere einfache Wegfahr-
sperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion.
Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Staufach mit Reed-Schalter geschützt.
Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre
Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 690.12.035.044 notwendig.
ALARM SYSTEM
Plug and Play Failsafe single circuit immobilisation. Water and vibration resistant
resin bonded construction. Integral movement sensor. Storage box is also secured.
2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters. Lithium
transmitter battery (3 year life), 690.12.035.044 necessary for mounting.
[690.12.078.000]
HECKTASCHE
Die praktische Hecktasche folgt in Form und Linienführung exakt dem Heck der RC8.
Eine weitere Besonderheit ist, dass keinerlei Anbauteile notwendig sind, um sie am Mo-
torrad zu befestigen. Vorteil: Keine umständlich zu montierenden Zusatzträger notwendig,
die die schlanke Hecklinie des Bikes zerstören. Die Tasche wird einfach anstatt des Bei-
fahrersitzes in die bestehenden Schlösser gesteckt und verriegelt. Kleinkram wie Handy,
Geldbörse, Schlüssel etc. sind hier ideal aufbewahrt. Bei montierter Hecktasche ist das
Motorrad nur mehr als Einsitzer zu nutzen. Volumen ca. 10 Liter.
REAR BAG
The useful rear bag follows in form and layout the rear of the RC8. A specific feature is
that you don’t need any carrier system for mounting. Advantage: No tricky mounting of
brackets which destroys the nice design of the RC8 rear.You only have to click in the
bag instead of the rear seat. Small items like cell phone, wallets, keys, etc. are kept
perfectly. When the rear bag is mounted the bike can be used only as a single seater.
Capacity app. 10 litres.
[690.12.019.000]
TANKRUCKSACK
Der speziell für die RC8 entwickelte Tankrucksack fügt sich perfekt ins kantige Gesamt-
bild unseres Superbikes. Damit das auch bei höheren Geschwindigkeiten so bleibt,
wurden Fertigungstechniken und Materialien der Zukunft schon heute angewendet. Die
neuartige Kombination aus formstabilem Schaumstoff und textilen Fasern ergibt höchste
Formstabilität und erlaubt die Umsetzung neuer Formen. Das im Lieferumfang enthal-
tene Kartenfach ist in Sekundenschnelle montiert. Inkl. Regenhaube.
TANK BAG
This special developed Tank Bag fits perfect to the chiselled image of our superbike.
To keep this form also at highspeed, we are using materials and technics of the future
today. The novel combination of inherently stable foam and textile fibres results in
high form keeping and allows the realisation of new forms. The included map holder is
mounted within seconds. Comes with rain cover.
[601.12.178.000]
ZIPPER-SCHLOSS
Verhindert, dass flinke Finger dich deines
Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit
690.12.078.000 und 690.12.019.000.
ZIPPER LOCK
Avoids thefts quick entry to your
luggage! For use on 690.12.078.000
and 690.12.019.000.
23RC8»
WWW.KTM.COM? POWERPARTS
MODELS & ACCESSORIES
DEINE POWERPARTS IM WEB. EIN KLICK – ALLES IM BLICK.
Dank der unkomplizierten Suchfunktion weißt du in Sekunden,
welche KTM-PowerParts für dein Bike erhältlich sind. Einfach
die Modelltype und das Baujahr deiner KTM angeben – schon
hast du den Überblick über alle Extrafeatures, mit denen du dein
oranges Prachtstück noch weiter veredeln kannst.
YOUR POWERPARTS ON THE WEB. ONE CLICK – EVERYTHING AT A GLANCE.
Thanks to the simple search function, you’ll know within seconds
which KTM PowerParts are available for your bike. Just enter your
KTM’s model type and year – and you’ve already got an overview
of all the extra features that you can use to enhance your
orange beauty even further.
WAS PASST ZU DIRUND DEINEM BIKE?
WHAT SUITS YOU ANDYOUR BIKE?
WHICH PART FOR
WHICH BIKE?
WELCHER PART FÜR
WELCHES BIKE?
25WEBSPECIAL»
[610.08.020.000 / 49] 05 – 09
KARBON-BUGSPOILER
45 % Gewichtsreduktion.
CARBON FRONT SPOILER
45 % weight reduction.
[611.08.110.000 / 49] 07 – 09
KARBON-KOTFLÜGEL VORNE
50 % Gewichtsreduktion.
CARBON FRONT FENDER
50 % weight reduction.
[610.08.010.000 / 49] 05 – 06
KARBON-KOTFLÜGEL VORNE
50 % Gewichtsreduktion.
CARBON FRONT FENDER
50 % weight reduction.
[610.08.050.000 / 49] 05 – 06
[611.08.050.000 / 49] 07 – 09
KARBON-SPOILER LINKS
30 % Gewichtsreduktion.
CARBON SPOILER LEFT
30 % weight reduction.
[610.08.051.000 / 49] 05 – 06
[611.08.051.000 / 49] 07 – 09
KARBON-SPOILER RECHTS
30 % Gewichtsreduktion.
CARBON SPOILER RIGHT
30 % weight reduction.
27990 SUPER DUKE»
[600.30.085.000] 05 – 09
KARBONSCHUTZ ZÜNDUNGSDECKEL
Der optimale Schutz vor Steinschlägen,
Karbon-Kevlar-Ausführung.
CARBON IGNITION COVER PROTECTION
Effective protection against stones,
made from Carbon Kevlar.
[600.30.086.000] 05 – 09
KARBONSCHUTZ KUPPLUNGSDECKEL
Der optimale Schutz vor Steinschlägen,
Karbon-Kevlar-Ausführung.
CARBON CLUTCH COVER PROTECTION
Effective protection against stones,
made from Carbon Kevlar.
[610.05.099.007] FÜR / FOR 610.05.099.000
KARBON-HITZESCHUTZ
CARBON HEAT PROTECTOR
[610.03.095.000 / 49] 05 – 09
KARBON-FUSSRASTENABDECKUNG SET
CARBON FOOTREST PROTECTION SET
[610.08.014.000 / 49] 05 – 09
KARBON-SPRITZSCHUTZ UND KETTENSCHUTZ
Feinstes Karbon für eine edle Optik und
reduziertes Gewicht.
CARBON CHAINGUARD AND HUGGER
Finest carbon for a very elegant appearance
and a weight reduction.
[610.05.090.030 / 49] 05 – 09
KARBON-HITZESCHUTZ RECHTS55 % Gewichtsreduktion. Verwendbar für die original Auspuffanlage.
Nicht verwendbar für R-Modelle.
CARBON HEAT PROTECTION RIGHT
55 % weight reduction. Usable with original exhaust system.
Not useable for R-Versions.
[610.05.090.020 / 49] 05 – 09
KARBON-HITZESCHUTZ LINKS
55 % Gewichtsreduktion. Verwendbar für die original Auspuffanlage.
Nicht verwendbar für R-Modelle.
CARBON HEAT PROTECTION LEFT
55 % weight reduction. Usable with original exhaust system.
Not useable for R-Versions.
29990 SUPER DUKE»
[610.08.041.000 / 49] 05 – 09
KARBON-HECKOBERTEIL LINKS
55 % Gewichtsreduktion. Nicht verwendbar für R-Modelle.
CARBON REAR END TOP SECTION LEFT
55 % weight reduction. Not useable for R-Version.
[610.08.042.000 / 49] 05 – 09
KARBON-HECKOBERTEIL RECHTS
55 % Gewichtsreduktion. Nicht verwendbar für R-Modelle.
CARBON REAR END TOP SECTION RIGHT
55 % weight reduction. Not useable for R-Version.
[610.08.019.000 / 49] 05 – 09
KARBON-BLENDE FÜR HECKUNTERTEIL
Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes
Gewicht. Nicht verwendbar für R-Modelle.
CARBON COVER FOR REAR PART
Finest carbon for a very elegant appearance and
a weight reduction. Not useable for R-Versions.
[610.07.040.020 / 49] 05 – 09
KARBON-SITZBANKABDECKUNG
Nicht verwendbar für R-Modelle.
CARBON SEAT COVER
Not useable for R-Versions.
31990 SUPER DUKE»
[610.07.011.000 / 49] 05 – 06
KARBON-TANKPAD
Feinstes Karbon für eine edle Optik.
CARBON TANK PROTECTOR
Finest carbon for a very elegant
appearance.
[600.30.060.000 / 49] 05 – 09
KARBON-KETTENRITZELABDECKUNG
32 % Gewichtsreduktion.
CARBON FRONT CHAINGUARD
32 % weight reduction.
[610.08.001.100 / 49] 05 – 06
KARBON-SCHEINWERFERMASKE GESCHLOSSEN
Zur Montage des Drehzahlmessers wird der
Kabelstrang 610.11.179.000 benötigt.
CARBON RACE MASK
For mounting the rev meter you also need cable
wiring 610.11.179.000.
[610.08.001.000 / 49] 05 – 06
KARBON-SCHEINWERFERMASKE
50 % Gewichtsreduktion.
CARBON HEAD LIGHT MASK
50 % weight reduction.
[610.14.070.000 / 49] 05 – 06
KARBON-INSTRUMENTENABDECKUNG
Feinstes Karbon für eine edle Optik
und reduziertes Gewicht.
CARBON INSTRUMENT COVER
Finest carbon for a very elegant appearance
and a weight reduction.
[610.06.003.002 / 49] 05 – 09
KARBON-BLENDE FÜR FILTERKASTENDECKEL RECHTS
CARBON-COVER AIRBOX-CAP RIGHT
[600.06.003.002 / 49] 05 – 09
KARBON-BLENDE FÜR FILTERKASTENDECKEL LINKS
CARBON-COVER AIRBOX-CAP LEFT
[611.08.099.000] 07 – 09
GRAPHIC KIT SUPER DUKE
Keine teure Lackierung mehr nötig, um dein Bike individuell zu gestal-
ten. Dieser Stickerkit ist die günstige Alternative zu einer Lackierung.
GRAPHIC KIT SUPER DUKE
You don’t need an expensive paint job to customize your Super Duke.
This nice looking sticker kit is the easy way to improve the image
of your bike.
33990 SUPER DUKE»
611.05.099.300 with catalytic converter and EC certificate for model 07 – 09. *610.05.099.300 without
catalytic converter with EC certificate for model 05 – 06, also usable for 07 – 09 model but without
EC certificate (e.g. for Racing). Not useable for 990 Super Duke R 08 – 09.
The Akrapovic Racing and Evolution exhaust systems are designed for all those who just want to squeeze
that little bit more out of their Super Duke. The complete system delivers much more power to the back
wheel and saves a lot of weight, improving handling to say nothing of the sharp appearance. The new design
of the muffler for the Akrapovic Racing and Evolution systems fits exceptionally well to the aggressive naked
bike look. The exhaust is configured as a 2-1-2 system, with two conical header tubes leading into a Y
collector, then into a cylindrical Y link pipe and finally onto the two mufflers. The difference between the
Racing and the Evolution mufflers is in the materials used. The Racing system uses high quality stainless
steel, while the Evolution uses a special type of titanium. The performance characteristics of the two
systems are identical. The individual components are connected with sleeve joints secured with silicon-
shielded springs. The muffler tubes include fittings for attaching lambda sensors. For the KTM Super Duke
we fitted the new design Akrapovic mufflers, which are attached to the frame using Akrapovic carbon-fiber
clamps. The muffler outer sleeves are titanium, as are the perforated inner tube, inlet cap and outlet tube.
The outlet tube is formed using the hydroforming process accurate to the last millimetre. The outlet cap for
the Super Duke is made of carbon. The result is impressive: 9 kg less weight and significantly more
performance and torque. Includes special mapping.
611.05.099.200 with catalytic converter and EC
certificate for model 07 – 09. *610.05.099.200
without catalytic converter with EC certificate
for model 05 – 06, also usable for 07 – 09 model
but without EC certificate (e.g. for Racing)
The Akrapovic Slip-On system is a starting-
level tuning component. It is an excellent
combination of price, performance, top-qual-
ity materials and production quality. Mounting
only possible with original headers. Approx.
9 kg less weight and more performance.
Including special Mapping.
611.05.099.300 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 07 – 09. *610.05.099.300 ohne
Katalysatoren mit EC-Zertifikat für Modell 05 – 06, aber auch verwendbar für Modell 07 – 09, wenn kein
EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport). Nicht verwendbar für 990 Super Duke R 08 – 09.
Die Akrapovic Racing- und Evolution-Auspuffanlagen wurden speziell für Super Duke Fahrer entwickelt,
die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln möchten. Das komplette System liefert einen optimierten
Drehmomentverlauf ans Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht die Super Duke noch mal
einen Tick handlicher. Von der extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue Enddämpfer-Design der
Akrapovic Racing- und Evolution-Auspuffsysteme passt perfekt zur aggressiven Naked-Bike-Linie.
Der Auspuffkrümmer ist als 2-1-2-System ausgeführt. Dabei laufen zwei konische Krümmerrohre in einen
Y-Sammler, von dort in ein zylindrisches Verbindungsrohr und anschließend weiter zu den zwei Enddämp-
fern. Der Unterschied zwischen Racing- und Evolution-Krümmer liegt im Material. Die Racing-Variante
wird aus hochwertigem Edelstahl gebaut – für die Evolution kommt eine spezielle Titanlegierung zum
Einsatz. Beide Anlagen haben die gleiche Leistungscharakteristik. Die einzelnen Komponenten werden
passgenau ineinandergesteckt und über Federn mit Silikonschutz fixiert. Beide Krümmerrohre sind für
den Einsatz von Lambdasonden vorbereitet. Auch die Enddämpfer sind speziell auf die KTM Super Duke
abgestimmt. Sie werden mit eigens entwickelten Akrapovic Karbonklammern am Rahmenheck befestigt.
Alle Teile des Enddämpfers bestehen beim Evolution-Auspuff aus Titan. Das Auslassrohr wird in einem
extra entwickelten Hydroforming-Prozess millimetergenau produziert. Die Endkappe des Dämpfers be-
steht aus Karbon. Das Resultat ist beeindruckend: 9 kg weniger Gewicht und deutlich mehr Leistung bzw.
Drehmoment. Inklusive speziell abgestimmten Mappings.
611.05.099.200 inklusive Katalysatoren und EC-
Zertifikat für Modell 07 – 09. *610.05.099.200 ohne
Katalysatoren mit EC-Zertifikat für Modell 05 – 06,
aber auch verwendbar für Modell 07 – 09, wenn kein
EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).
Die Slip-On Auspuffanlage von Akrapovic ist der
perfekte Einstieg in die Welt der Leistungsoptimie-
rung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche
Leistung mit besten Materialien und einer beste-
chenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit
Originalkrümmer möglich. Ca. 9 kg weniger
Gewicht und mehr Leistung. Inklusive speziell
abgestimmten Mappings.
[610.05.099.000] 05 – 09
SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER-SET
Das System – entworfen vom gleichen Team, das auch die Rennversionen des Akrapovic
Auspuffsystems konzipiert – hilft, das Potenzial deines Motors besser auszuschöpfen.
Die Verwendung moderner Hightech-Materialien bringt zudem Gewichtseinsparungen
mit sich und verbessert die allgemeinen Leistungsmerkmale der Maschine. 55 % Ge-
wichtsreduktion. Herausnehmbarer Geräuschreduzierungseinsatz. Inklusive speziellen
Mappings.
SLIP-ON TITANIUM SILENCER SET
Your motor’s potential will be awakened; the designs for this system come from the same
department that designs the racing versions of Akrapovic exhaust systems. In addition,
due to the use of high-tech materials, you will save weight and improve the overall
characteristics of your bike. 55 % weight reduction. Removable noise reduction insert.
Includes special Mapping.
[610.05.099.200] 05 – 06 07 – 09*
SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER-SET
SLIP-ON TITANIUM SILENCER SET
[611.05.099.200]
07 – 09
SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER-SET
SLIP-ON TITANIUM SILENCER SET
[610.05.007.200] 05 – 09
EVOLUTION TITAN-KRÜMMEREVOLUTION TITANIUM HEADERS
[610.05.007.300] 05 – 09
RACING EDELSTAHL-KRÜMMERRACING STAINLESS STEEL HEADERS
[611.05.099.300]
07 – 09
EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SETEVOLUTION TITANIUM SILENCER SET
[610.05.099.300]
05 – 0607 – 09*
EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SETEVOLUTION TITANIUM SILENCER SET
35990 SUPER DUKE»
[600.30.126.200] 05 – 09
CNC-KUPPLUNGSDECKEL
Hochwertiger CNC-gefräster Kupplungsaußendeckel
im Werkslook. Aus hochfestem Aluminium.
CNC CLUTCH COVER
High quality CNC-machined outer clutch cover with
factory look. Made of high-strength aluminium.
[610.04.037.050] 05 – 09
SCHWINGARMBOLZENABDECKUNG SET
SWINGARM BOLT COVER SET
[610.02.055.060] 05 – 09
CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC CLUTCH RESERVOIR
CNC machined Version made of
high-strength aluminium.
[610.13.009.100] 05 – 09
CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC CAP BRAKE-FLUID RESERVOIR
CNC machined Version made of
high-strength aluminium.
[503.13.005.000] 05 – 09
SCHELLE BREMSZYLINDER
Ohne Spiegelhalterung.
CLAMP BRAKE CYLINDER
Without mirror support.
[610.34.030.100] 05 – 09
SCHALTUMLENKUNG
REVERSE GEAR CHANGE KIT
[610.02.044.100] 05 – 09
SCHELLE KUPPLUNGSZYLINDER
Ohne Spiegelhalterung.
CLAMP CLUTCH CYLINDER
Without mirror support.
[610.03.045.200] 05 – 09
STURZPAD VORNE
Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei
einem eventuellen Sturz.
CRASH BOBBINS FRONT
Will protect your forks in the event of a crash.
[610.03.046.200] 05 – 09
STURZPAD HINTEN
Schützt die Schwinge vor Beschädigungen
bei einem eventuellen Sturz.
CRASH BOBBINS REAR
Will protect your swingarm in the event
of a crash.
[611.03.038.044] 05 – 09
VERSTELLBARE FUSSRASTENANLAGE
Diese gefrästen Fußrasten aus hochfestem Aluminium erlauben
eine individuelle Einstellung in 6 Positionen.
ADJUSTABLE FOOTPEG KIT
This CNC machined foot pegs are made of high-strength aluminium.
They allow the adjusting in 6-positions.
[610.11.046.044] 05 – 09
SEITENSTÄNDER-DEMONTAGEKIT
Für die einfache Demontage des Seitenständers. Einfach abbauen, die Aufnahme
verbleibt auf dem Bike, den Adapter für den Seitenständersensor einstecken.
SIDE STAND DISASSEMBLY KIT
For quick sidestand removal. Leave the support on the bike and plug in the adapter
for the sidestand sensor.
37990 SUPER DUKE»
[611.07.908.000] 05 – 09
TANKSCHNELLVERSCHLUSS
Tanken wie die Profis! Schlüssellos und
extrem schnell.
RACING FUEL CAP
Fuel like the pro’s do! Keyless and
extrem quick.
[690.13.950.044] 05 – 09
KLAPPBARER BREMSHEBEL
Verhindert im Falle eines Sturzes das
Abbrechen des Hebels.
ARTICULATED BRAKE LEVER KIT
Prevents the lever bursting in case of a fall.
[690.34.931.044] 05 – 09
KLAPPBARER KUPPLUNGSHEBEL
Verhindert im Falle eines Sturzes das
Abbrechen des Hebels.
ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT
Prevents the lever bursting in case of a fall.
[U695.1154] 05 – 09
GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB
Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte
Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben.
Damit kann die Charakteristik der Gasannahme
grundsätzlich variiert werden.
THROTTLE CAM SYSTEM
This throttle includes three different cams, to allow
more conversions. With this system you can realize
different characteristics of the throttle response.
[690.34.080.000] 05 – 09
SCHALTAUTOMAT
Die geniale Lösung zum Hochschalten ohne zu kuppeln! Ein elektronischer Sensor registriert den Zeitpunkt, wo der
Schalthebel zum Schalten angesetzt wird, und unterbricht für den Bruchteil einer Sekunde die Zündung. Das erlaubt das
widerstandsfreie Hochschalten ohne zu kuppeln und ohne das Gas zu schließen. Auch verwendbar mit unserer Schaltum-
lenkung 610.34.030.100. Zur Verwendung auf 990 Super Duke 05 – 09 und 990 Super Duke R 07 wird der Montagekit
611.34.081.044 benötigt. Zur Verwendung auf 990 Super Duke R 08 – 09 wird der Montagekit 611.34.181.044 benötigt.
QUICKSHIFTER
The genius solution for quick upshifting without using the clutch! An electronical sensor, recognizes when you push the
shift lever. Then it interrupts the ignition for a fraction of a second, which allows a dragfree up-shifting without using the
clutch and without closing the throttle. Is also useable with our reverse gear change kit 610.34.030.100. For use on
990 Super Duke 05 – 09 and 990 Super Duke R 07 you need mounting kit 611.34.081.044. For use on
990 Super Duke R 08 – 09 you need 611.34.181.044.
39990 SUPER DUKE»
[611.32.000.100] 05 – 09
ANTI-HOPPING-KUPPLUNG
Diese Kupplung mit Anti-Hopping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten Biker.
Jeder kennt das Hinterradstempeln: Starkes Bremsen in einer Kurve kann zu einem nervenaufreibenden
Flattern am Hinterrad führen. Erfahrene Fahrer bewältigen dieses Problem auf schwierigem Gelände
mit einem leichten Ziehen des Kupplungshebels, wodurch sich die Kraftübertragung auf das
Hinterrad reduziert. Findige Ingenieure haben nun eine Lösung für dieses Problem gefunden: die
Anti-Hopping-Kupplung. Diese ist für den Einsatz auf der Rennstrecke entwickelt und kann zu
erhöhtem Verschleiß der Kupplungsbeläge beitragen.
ANTIHOPPING CLUTCH
This anti-hopping clutch is a must for every ambitious rider. Everyone knows about rear wheel
hopping: heavy braking in a curve can lead to unnerving shuddering at the rear wheel. Experienced
riders overcome this problem on hard terrain with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing
the transmission of this force to the rear wheel. Resourceful engineers have now come up with the
solution: the anti-hopping clutch. This clutch is developed for use on racetracks, and may cause
increased wearing of the clutch lining.
[0518.0D09] 05 – 09
WERKS-CARTRIDGE-SYSTEM
Dieses Closed-Cartridge-System mit Race-Abstimmung wird
deine Rundenzeiten auf der Rennstrecke purzeln lassen, ist
aber auch sehr hilfreich beim ambitionierten Angriff auf der
Straße. Bietet dir einen breiten Einstellbereich für die indivi-
duelle Anpassung deines Fahrwerks. Beste Ergebnisse werden
in Kombination mit dem Werksfederbein erzielt.
FACTORY CARTRIDGE SYSTEM
This closed cartridge system with Race Setting will chop
down your laptimes on the racetracks, but will also be helpful
in ambitious street riding. Offers you the possibility to make
individual adjustments in a wide range. Works perfect in
combination with the factory shock.
[1518.7D1802] 05 – 09
WERKS-FEDERBEIN
Wurde für die Rennstrecke und für den sportlich ambitionierten Straßenfahrer entwickelt. Das Setting ist sportlich
kompromisslos, bietet aber genügend Komfort für den sportlichen Straßeneinsatz. Dieses Federbein ist voll einstellbar
und wird mit Ausgleichsbehälter ausgeliefert. Die Zug- und Druckstufe ist getrennt einstellbar, wobei die Druckstufe
nochmals in High- und Lowspeed eingestellt werden kann. Der Lowspeed-Bereich des Federbeins wurde erweitert,
wodurch eine kontrolliertere Dämpfung und ein höherer Grip des Hinterreifens erzielt werden. Die Federvorspannung ist
einstellbar. Um eine besonders niedrige Reibung zu erzielen, wurde eine Titanium-Nitrid-beschichtete Kolbenstange
verbaut. Sollte nur gemeinsam mit der Racing-Gabel verwendet werden.
FACTORY SHOCK
Developed for the racetrack and the road rider with racing ambitions. The setting is uncompromising in regard to racing
but offers enough comfort for sporty on-road use. This shock absorber is fully adjustable and comes with a compensation
tank. The rebound and compression damping can be adjusted separately, whereby the compression damping can again
be set for high and low speed. The low speed range of the shock has been extended in order to achieve more controlled
damping and greater grip of the rear tyre. The spring preload is adjustable. To achieve an especially low level of friction,
a titanium nitride-coated piston rod was designed. It should only be used in combination with the Racing forks.
41990 SUPER DUKE»
[610.12.005.144] 05 – 06
HALTERUNG LENKUNGSDÄMPFER
MOUNTING KIT FOR STEERING DAMPER
[611.12.005.144] 07 – 09
HALTERUNG LENKUNGSDÄMPFER
MOUNTING KIT FOR STEERING DAMPER
[1618.0D03] 05 – 09
LENKUNGSDÄMPFER
Zur Montage beim Modell 05 – 06 benötigt man den Halterungskit
610.12.005.144 und die obere CNC-Gabelbrücke 610.01.034.126.
Ab Modell 07 benötigt man den Halterungskit 611.12.005.144.
STEERING DAMPER
For mounting on 05 – 06 models you need also the CNC top triple
clamp 610.01.034.126 and the mounting kit 610.12.005.144.
From models 07 you need mounting kit 611.12.005.144.
[610.01.034.126] 05 – 06
[611.01.134.029 / 30]
07 – 09
CNC-GABELBRÜCKE OBEN
Für die Montage des Lenkers ist zusätzlich der Lenkeraufnahmekit
611.01.039.044 / 30 notwendig. Bei Nutzung der Gabelbrücke 611.01.134.029 / 30 wer-
den 2 Stk. der Buchse 611.01.035.000 und 2 Stk. Schraube 611.11.064.000 zur Mon-
tage des Zündschlosses benötigt.
CNC TOP TRIPLE CLAMP
For mounting of the handlebar you need also the handlebar support 611.01.039.044 / 30.
Using the top triple clamp 611.01.134.029 / 30 needs 2 pcs. bushing 611.01.035.000
and 2 pcs. screw 611.11.064.000 for mounting the starter lock.
43990 SUPER DUKE»
[611.09.099.000] [611.09.099.000 / 20]
FELGENRING-AUFKLEBERSET
Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage
an Vorder- und Hinterradfelge.
RIM STICKER SET
Ready cut sticker for adding on front- and
rearrim.
[626.09.099.000]
FELGENAUFKLEBER „TATTOO“
Nur für Räder im 5-Speichen-Design!
RIM STICKER “TATTOO”
Only for wheels with 5-spokes design!
[611.09.960.000] 05 – 09
WAVE-BREMSSCHEIBE 320 MM
Schwimmend gelagerte Edelstahlbremsscheibe! Die Verwen-
dung von besten Materialien aus dem Rennsport garantiert
gleichbleibende Bremsleistung unter allen Bedingungen.
Selbst unter härtesten Belastungen verzieht sich die Scheibe
nicht, das stellt einen gleichbleibenden Druckpunkt sicher.
Die Charakteristik der Scheibe wurde speziell an unsere
Superbikes angepasst, nicht nur Performance-seitig. Mit
dem orange eloxierten Innenteil wird die Wave Disc auch
optisch zum Leckerbissen!
WAVE BRAKE DISC 320 MM
Stainless floating disc with anodized orange center provides
consistant brake performance under extreme conditions.
Even at the highest temperatures the outer disc does not
bend or warp due to the advanced design and race proven
materials. The alloy center is lighter than original rotors
and is race track approved. Specially designed for the KTM
superbikes this rotor is a great combination of improved
performance and visual appeal.
[611.10.051.037 / 04] Z37 [611.10.051.038 / 04] Z38 [611.10.051.040 / 04] Z40[611.10.051.041 / 04] Z41
KETTENRAD
Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht
langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für
dich! Es kombiniert mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem
Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der
beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Ket-
tenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades
um bis zum Dreifachen. Wenn du also auf der Suche nach einem
Kettenrad in Top-Qualität bist und zusätzlich die individuelle Optik
deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig.
SPROCKET
If you think a steel sprocket is too heavy and a aluminium
sprocket wears out too quickly then we have the perfect sprocket
for you! A steel outer chain ring combined with an inner
aluminium carrier combines the best of both worlds to create a
light weight long lasting sprocket. This not only increases rear
sprocket life but also the front sprocket and chain life for up to
3 times compared to normal sprockets. If you are looking for the
highest quality sprocket available and one that matches the
image of your KTM your search is over!
[770.13.920.000] 05 – 09
BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE
BRAKE BLEEDERSCREW
Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen
die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum
Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit
dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim
Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h., Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine
zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften
oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe
geliefert. 770.13.920.000 passend für hintere Bremszange 05 – 09 und vordere Bremszange 05 – 06.
770.13.920.100 für vordere Bremszange 07 – 09.
Brakesystem bleeding as simple as possible. Change the original bleeder screw on the brake calliper, to this
new bleeder screw with included holding valve. You just have to open the screw of the non return-valve a half
turn and pump the brake fluid with the brake lever through the brake system. The holding valve avoids that air
is coming back into the System. You don’t need to have a second person to pump or open and close the bleeder
screw. Changing the brakefluid or bleeding the system is done in seconds. Comes with anodized mud cap.
770.13.920.000 for rear brake calliper 05 – 09 and front brake calliper 05 – 06. 770.13.920.100 for front
brake calliper 07 – 09.
[770.13.920.100] 08 – 09
HOHLSCHRAUBE MIT ENTLÜFTERFUNKTION
BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION
45990 SUPER DUKE»
[610.09.001.000 / 49] 05 – 09VORNE / FRONT 3,5" X 17"
[610.10.001.000 / 49] 05 – 09HINTEN / REAR 5,5" X 17"
KARBON-RÄDER
35 % Gewichtsreduktion. Geringere Kreiselkräfte verbessern die Handlingeigenschaften
des Motorrades maßgeblich, leichteres Einlenken und schnellerer Schräglagenwechsel
sind bekannt. Zusätzlich wird die Performance dadurch verbessert, dass das Motorrad
weniger Kraft zum Beschleunigen und zum Bremsen benötigt. Gewicht Rädersatz ca. 6,5 kg.
CARBON WHEELS
35 % weight reduction. Lower gyroscopic forces – significantly improve the handling
characteristics of the motorcycle and are known to contribute to easier turning and
quicker flicking of the motorcycle from side to side. This in turn leads to improved
performance as the motorcycle requires less power when accelerating and braking.
Weight of wheel set app. 6,5 kg.
[690.09.001.044] 05 – 09VORNE / FRONT 3,5" X 17"
[611.10.801.044] 05 – 09HINTEN / REAR 5,5" X 17"
MARCHESINI ALUMINIUM-RÄDER
Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die
erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch
den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte
Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion
bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und
Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 8,6 kg.
MARCHESINI ALUMINIUM WHEELS
Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful
wheels in several championships all over the world. Due to a special developed
multi-directional forging process, and detailed force vector analysis, this wheels
offer a maximum of weight reduction and very high rigidity values, for ideal
transfer of brake- and accelerationforces. Weight of wheel set app. 8,6 kg.
[690.09.101.044] 05 – 09VORNE / FRONT 3,5" X 17"
[611.10.901.044] 05 – 09HINTEN / REAR 5,5" X 17"
MARCHESINI MAGNESIUM-RÄDER
Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das
sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten
Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess
und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an
Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von
Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 6,6 kg.
MARCHESINI MAGNESIUM WHEELS
Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful
wheels in several championships all over the world. Due to a special
developed multi-directional forging process, and detailed force vector
analysis, this wheels offer a maximum of weight reduction and very high
rigidity values, for ideal transfer of brake- and accelerationforces. Weight of
wheel set app. 6,6 kg.
[610.12.035.044] 05 – 06
[611.12.035.044] 07 – 09
ALARMANLAGE BEFESTIGUNGSKIT
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
[610.07.011.100] 05 – 09
TANKPAD
TANKPAD
[600.12.035.100] 05 – 09
ALARMANLAGE
Thatcham-homologiert (= strengstes europäisches
Prüfverfahren). Plug & Play System – Kabelbaum
vorbereitet. Ausfallsichere zweifache Wegfahrsperre.
Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzge-
bundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewe-
gungssensor. Sitzbank mit Reed-Schalter geschützt.
Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling
Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer).
ALARM SYSTEM
Thatcham homologated Plug and Play Failsafe twin
circuit immobilisation. Water and vibration resistant
resin bonded construction. Integrated microchip
movement sensor. Seat secured with Reed switch.
2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code
remote transmitters. Lithium transmitter battery
(3 year life).
47990 SUPER DUKE»
[611.08.065.100] 07 – 09
TOURING-WINDSCHILD
Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen for longer trips.
[610.01.043.018] 05 – 09
LENKERERHÖHUNG
18 mm.
HANDLEBAR RISER
18 mm.
[610.07.040.100 / 04][610.07.040.100 / 30]
05 - 09
ERGO-SITZBANK
Der Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf
langen Etappen. Nicht verwendbar für R-Modelle.
ERGO SEAT
The gel insert will increase the comfort especially
on long trips. Not useable for R-Version.
[610.12.019.000] 05 – 09
TANKRUCKSACK
Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoß-
kanten aus reflektierendem Material. Größenveränderbares Hauptfach,
zwei weitere Einzelfächer, eine Kartentasche. Gesamtvolumen max.
15 Liter. Mit Handgriff, Tragegurt und Regenhaube.
TANKBAG
Made with extra tough zippers and abrasion-resistant edging of reflex
material. Adjustable size main compartment, two smaller compartments,
map sleeve. Total capacity: 15 litres. Carrying handle, shoulder strap
and rain cover.
[601.12.178.000]
ZIPPER-SCHLOSS
Verhindert, dass flinke Finger dich deines
Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit
610.12.019.000.
ZIPPER LOCK
Avoids thefts quick entry to your luggage!
For use on 610.12.019.000.
49990 SUPER DUKE»
[586.08.001.000 / 49] 950 SM 05 – 08
KARBON-SCHEINWERFERMASKE
Feinstes Karbon für eine edle Optik
und reduziertes Gewicht.
CARBON HEAD LIGHT MASK
Finest carbon for a very elegant
appearance and a weight reduction.
[611.08.110.000 / 49] 990 SM T 09
KARBON-KOTFLÜGEL VORNE
50 % Gewichtsreduktion.
CARBON FRONT FENDER
50 % weight reduction.
[610.08.014.000 / 49] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09
KARBON-SPRITZSCHUTZ UND KETTENSCHUTZ
Feinstes Karbon für eine edle Optik und
reduziertes Gewicht.
CARBON CHAINGUARD AND HUGGER
Finest carbon for a very elegant
appearance and a weight reduction.
[600.30.086.000] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09 990 SM T 09990 SM R 09
KARBONSCHUTZ KUPPLUNGSDECKEL
Der optimale Schutz vor Steinschlägen,
Karbon-Kevlar-Ausführung.
CARBON CLUTCH COVER PROTECTION
Effective protection against stones;
made from Carbon Kevlar.
[625.01.094.000 / 49] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09 990 SM R 09
KARBON-SPRITZSCHUTZ
Feinstes Karbon für eine edle Optik
und reduziertes Gewicht.
CARBON SPLASH PROTECTION
Finest carbon for a very elegant
appearance and a weight reduction.
[625.08.050.000 / 49] LINKS / LEFT950 SM 05 – 07
[625.08.051.000 / 49] RECHTS / RIGHT950 SM 05 – 07
KARBON-SPOILER
Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes
Gewicht. Nicht verwendbar für R-Modelle.
CARBON SPOILER
Finest carbon for a very elegant appearance and a
weight reduction. Not useable for R-Versions.
[600.30.085.000] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09 990 SM T 09990 SM R 09
KARBONSCHUTZ ZÜNDUNGSDECKEL
Der optimale Schutz vor Steinschlägen,
Karbon-Kevlar-Ausführung.
CARBON IGNITION COVER PROTECTION
Effective protection against stones;
made from Carbon Kevlar.
[600.30.060.000 / 49] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09 990 SM T 09990 SM R 09
KARBON-KETTENRITZELABDECKUNG
32 % Gewichtsreduktion.
CARBON FRONT CHAINGUARD
32 % weight reduction.
51950 / 990 SUPERMOTO»
[625.05.099.000] 950 SM 05 – 07 950 SM R 07 950 SM R 08*990 SM 08 – 09* 990 SM R 09*
TITAN-ENDDÄMPFER-SET
TITANIUM SILENCER SET
[626.05.099.000] (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) 990 SM 08 – 09 950 SM R 08 990 SM R 09
TITAN-ENDDÄMPFER-SET
TITANIUM SILENCER SET
[620.05.099.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) 990 SM T 09
TITAN-ENDDÄMPFER-SET
TITANIUM SILENCER SET
[620.05.099.100] (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) 990 SM T 09
TITAN-ENDDÄMPFER-SET
TITANIUM SILENCER SET
[626.05.099.200] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)
990 SM 08 – 09 950 SM R 07 – 08 990 SM R 09950 SM 05 – 07
TITAN-ENDDÄMPFER-SET
TITANIUM SILENCER SET
625.05.099.000 without catalytic
converter with EC certificate for
model 05 – 07, *also useable for
950 Supermoto R 08, 990 Supermoto
08 – 09 and 990 Supermoto R 09
but without EC certificate
(e.g. for racing).
59 % lighter, Slip-On silencer
increases performance compared
to series implementation. Muffler
inserts can be removed for sports
riding.
620.05.099.100 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 09. 620.05.099.000
nur für den Rennsport, ohne EC-Zertifikat.
Die Slip-On Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der
Leistungsoptimierung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten
Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Original-
krümmer möglich. Ca. 9 kg weniger Gewicht und mehr Leistung. Inklusive speziell
abgestimmten Mappings.
625.05.099.000 ohne Katalysator
mit EC-Zertifikat für Modelle 05 – 07,
*aber auch verwendbar für
950 Supermoto R 08, 990 Supermoto
08 – 09 und 990 Supermoto R 09,
wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist
(z. B. für den Rennsport).
59 % leichterer Slip-On Enddämpfer,
der auch die Leistung gegenüber der
Serienausführung erhöht. Geräusch-
dämmende Einsätze lassen sich für
den Sporteinsatz entfernen.
620.05.099.100 with catalytic converter and EC certificate for model 09.
620.05.099.000 only for racing, without EC-certificate.
The Akrapovic Slip-On system is a starting-level tuning component. It is an
excellent combination of price, performance, top-quality materials and production
quality. Mounting only possible with original headers. Approx. 9 kg less weight
and more performance. Including special Mapping.
626.05.099.000 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat
für Modell 08 – 09. 626.05.099.200 nur für den Renn-
sport, ohne EC-Zertifikat für Modelle 05 – 09.
Die Slip-On Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte
Einstieg in die Welt der Leistungsoptimierung. Die Aus-
puffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten
Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität.
Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Ca. 9 kg
weniger Gewicht und mehr Leistung. Inklusive speziell
abgestimmten Mappings.
626.05.099.000 with catalytic converter and EC
certificate for model 08 – 09. 626.05.099.200 only for
racing, without EC-certificate for models 05 – 09.
The Akrapovic Slip-On system is a starting-level
tuning component. It is an excellent combination of
price, performance, top-quality materials and
production quality. Mounting only possible with
original headers. App. 9 kg less weight and more
performance. Including special Mapping.
53950 / 990 SUPERMOTO»
626.05.099.300 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 08 – 09. *625.05.099.300 ohne
Katalysatoren mit EC-Zertifikat für Modell 05 – 07, aber auch verwendbar für Modell 08 – 09, wenn
kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport). 620.05.099.300 inklusive Katalysatoren
und EC-Zertifikat. 620.05.099.200 ohne EC-Zertifikat.
Die Akrapovic Racing- und Evolution-Auspuffanlagen wurden speziell für Supermoto-Fahrer ent-
wickelt, die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln möchten. Das komplette System liefert
einen optimierten Drehmomentverlauf ans Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht die
Supermoto noch mal einen Tick handlicher. Von der extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das
neue Enddämpfer-Design der Akrapovic Racing- und Evolution-Auspuffsysteme passt perfekt zur
aggressiven Supermoto-Linie. Der Auspuffkrümmer ist als 2-1-2-System ausgeführt. Dabei laufen
zwei konische Krümmerrohre in einen Y-Sammler, von dort in ein zylindrisches Verbindungsrohr und
anschließend weiter zu den zwei Enddämpfern. Der Unterschied zwischen Racing- und Evolution-
Krümmer liegt im Material. Die Racing-Variante wird aus hochwertigem Edelstahl gebaut – für die
Evolution kommt eine spezielle Titanlegierung zum Einsatz. Beide Anlagen haben die gleiche Lei-
stungscharakteristik. Die einzelnen Komponenten werden passgenau ineinandergesteckt und über
Federn mit Silikonschutz fixiert. Auch die Enddämpfer sind speziell auf die KTM Supermoto abge-
stimmt. Sie werden mit eigens entwickelten Akrapovic Karbonklammern am Rahmenheck befes-
tigt. Alle Teile des Enddämpfers bestehen beim Evolution-Auspuff aus Titan. Das Auslassrohr wird
in einem extra entwickelten Hydroforming-Prozess millimetergenau produziert. Die Endkappe des
Dämpfers besteht aus Karbon. Das Resultat ist beeindruckend: 9 kg weniger Gewicht und deutlich
mehr Leistung bzw. Drehmoment.
626.05.099.300 with catalytic converter and EC-certificate for model 08 – 09. *625.05.099.300 without
catalytic converter with EC-certificate for model 05 – 07, also usable for 08 – 09 model but without
EC certificate (e.g. for Racing) 620.05.099.300 with catalytic converter and EC-certificate.
620.05.099.200 without EC-certificate (only for racing).
The Akrapovic Racing and Evolution exhaust systems are designed for all those who just want to
squeeze that little bit more out of their Supermoto. The complete system delivers a real improved
torque curve to the back wheel and saves a lot of weight, improving handling to say nothing of the
sharp appearance. The new design of the muffler for the Akrapovic Racing and Evolution systems
fits exceptionally well to the aggressive supermoto look.
The exhaust is configured as a 2-1-2 system, with two conical header tubes leading into a Y collector,
then into a cylindrical Y link pipe and finally onto the two mufflers. The difference between the
Racing and the Evolution mufflers is in the materials used. The Racing system uses high quality
stainless steel, while the Evolution uses a special type of titanium The performance characteristics of
the two systems are identical. The individual components are connected with sleeve joints secured
with silicon-shielded springs. For the KTM Supermoto we fitted the new design Akrapovic mufflers,
which are attached to the frame using Akrapovic carbon-fibre clamps. The muffler outer sleeves are
titanium, as are the perforated inner tube, inlet cap and outlet tube. The outlet tube is formed using
the hydroforming process accurate to the last millimetre. The outlet cap for the Supermoto is made
of carbon. The result is impressive 9 kg less weight and significantly more performance.
[626.05.099.300] 990 SM 08 – 09950 SM R 08990 SM R 09
EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SETEVOLUTION TITANIUM SILENCER SET
[625.05.099.300] 950 SM 05 – 07950 SM R 07 950 SM R 08* 990 SM 08 – 09* 990 SM R 09*
EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SETEVOLUTION TITANIUM SILENCER SET
[626.05.007.100]
950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09
EVOLUTION TITAN-KRÜMMEREVOLUTION TITANIUM HEADERS
[626.05.007.200]
950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09
RACING EDELSTAHL-KRÜMMERRACING STAINLESS STEEL HEADERS
[620.05.099.200] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)
990 SM T 09
EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SET
EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET
[620.05.099.300] (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE)
990 SM T 09
EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFER-SET
EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET
55950 / 990 SUPERMOTO»
[610.04.037.050] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09
SCHWINGARMBOLZENABDECKUNG SET
SWINGARM BOLT COVER SET
[610.13.009.100] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC CAP BRAKE-FLUID RESERVOIR
CNC machined Version made of
high-strength aluminium.
[SXS.05.450.220] 990 SM 08 – 09 990 SM T 09 990 SM R 09
[SXS.05.450.230] 950 SM 05 – 08
CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDER-KUPPLUNG
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.
CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER
CNC machined Version made of high-strength aluminium.
[600.30.126.200] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
CNC-KUPPLUNGSDECKEL
Hochwertiger CNC-gefräster Kupplungsaußendeckel
im Werkslook. Aus hochfestem Aluminium.
CNC CLUTCH COVER
High quality CNC-machined outer clutch cover with
factory look. Made of high-strength aluminium.
[U695.1154] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB
Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung
erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden.
THROTTLE CAM SYSTEM
This throttle includes three different cams, to allow more conversions. With this system you
can realize different characteristics of the throttle response.
[600.13.059.200] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
CNC-FUSSBREMSZYLINDERDECKEL
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.
CNC MAIN-BRAKE CYLINDER COVER
CNC machined Version made of high-strength aluminium.
[611.10.051.038 / 04] Z38 [611.10.051.040 / 04] Z40[611.10.051.041 / 04] Z41
KETTENRAD
Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht
langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für
dich! Es kombiniert mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem
Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile
der beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des
Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Ketten-
rades um bis zum Dreifachen. Wenn du also auf der Suche nach
einem Kettenrad in Top-Qualität bist und zusätzlich die individuelle
Optik deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau
richtig.
SPROCKET
If you think a steel sprocket is too heavy and a aluminium sprocket
wears out too quickly then we have the perfect sprocket for you! A
steel outer chain ring combined with an inner aluminium carrier
combines the best of both worlds to create a light weight long lasting
sprocket. This not only increases rear sprocket life but also the front
sprocket and chain life for up to 3 times compared to normal sprockets.
If you are looking for the highest quality sprocket available and one
that matches the image of your KTM your search is over!
[611.32.000.100] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
ANTI-HOPPING-KUPPLUNG
Diese Kupplung mit Anti-Hopping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten
Biker. Jeder kennt das Hinterradstempeln: Starkes Bremsen in einer Kurve kann zu einem
nervenaufreibenden Flattern am Hinterrad führen. Erfahrene Fahrer bewältigen dieses Problem
auf schwierigem Gelände mit einem leichten Ziehen des Kupplungshebels, wodurch sich die
Kraftübertragung auf das Hinterrad reduziert. Findige Ingenieure haben nun eine Lösung für
dieses Problem gefunden: die Anti-Hopping-Kupplung. Diese ist für den Einsatz auf der
Rennstrecke entwickelt und kann zu erhöhtem Verschleiß der Kupplungsbeläge beitragen.
ANTIHOPPING CLUTCH
This anti-hopping clutch is a must for every ambitious rider. Everyone knows about rear
wheel hopping: heavy braking in a curve can lead to unnerving shuddering at the rear
wheel. Experienced riders overcome this problem on hard terrain with a gentle pull on the
clutch lever, thereby reducing the transmission of this force to the rear wheel. Resourceful
engineers have now come up with the solution: the anti-hopping clutch. This clutch is
developed for use on racetracks, and may cause increased wearing of the clutch lining.
[770.13.920.000] 990 SM R 09
BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBEBRAKE BLEEDERSCREW
Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel
gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüs-
sigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe
Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das
Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h., Bremsen
entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und
Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird
zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.100 für die
vordere Bremszange 05 – 09. 770.13.920.000 für die vordere Bremszange 990 SM R 09.
Brakesystem bleeding as simple as possible. Change the original bleeder screw on the brake
calliper, to this new bleeder screw with included holding valve. You just have to open the screw of the
non return-valve a half turn and pump the brake fluid with the brake lever through the brake system.
The holding valve avoids that air is coming back into the system. You don’t need to have a second
person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brakefluid or bleeding the system
is done in seconds. Comes with anodized mud cap. 770.13.920.100 for front brake calliper 05 – 09.
770.13.920.000 for front brake calliper 990 SM R 09.
[770.13.920.100] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09990 SM T 09
HOHLSCHRAUBE MIT ENTLÜFTERFUNKTION
BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION
57
PLUNG
950 / 990 SUPERMOTO»
[611.09.099.000][611.09.099.000 / 20]
FELGENRING AUFKLEBER-SET
Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage
an Vorder- und Hinterradfelge.
RIM STICKER SET
Ready cut sticker for adding on front-
and rearrim.
[626.09.099.000]
FELGENAUFKLEBER „TATTOO“
Nur für Räder im 5-Speichen-Design!
RIM STICKER “TATTOO”
Only for wheels with 5-spokes design!
[610.09.001.000 / 49] 05 – 09VORNE / FRONT 3,5" X 17"
[610.10.001.000 / 49] 05 – 09HINTEN / REAR 5,5" X 17"
KARBON-RÄDER
35 % Gewichtsreduktion. Geringere Kreiselkräfte verbessern die Handlingeigenschaften des Motorrades maßgeblich,
leichteres Einlenken und schnellerer Schräglagenwechsel sind bekannt. Zusätzlich wird die Performance dadurch ver-
bessert, dass das Motorrad weniger Kraft zum Beschleunigen und zum Bremsen benötigt. Gewicht Rädersatz ca. 6,5 kg.
CARBON WHEELS
35 % weight reduction. Lower gyroscopic forces – significantly improve the handling characteristics of the
motorcycle and are known to contribute to easier turning and quicker flicking of the motorcycle from side to side.
This in turn leads to improved performance as the motorcycle requires less power when accelerating and braking.
Weight of wheel set app. 6,5 kg.
[690.09.101.044] 05 – 09 VORNE / FRONT 3,5" X 17"
[611.10.901.044] 05 – 09 HINTEN / REAR 5,5" X 17"
MARCHESINI MAGNESIUM-RÄDER
Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das
sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten
Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess
und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an
Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von
Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 6,6 kg.
MARCHESINI MAGNESIUM WHEEL
Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful
wheels in several championships all over the world. Due to a special developed
multi-directional forging process, and detailed force vector analysis, this
wheels offer a maximum of weight reduction and very high rigidity values,
for ideal transfer of brake- and accelerationforces.
Weight of wheel set app. 6,6 kg.
[690.09.001.044] 05 – 09VORNE / FRONT 3,5" X 17"
[611.10.801.044]
05 – 09HINTEN / REAR 5,5" X 17"
MARCHESINI ALUMINIUM-RÄDER
Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die
erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch
den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte Kraft-
Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten
Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräf-
ten. Gewicht Rädersatz ca. 8,6 kg.
MARCHESINI ALUMINIUM WHEEL
Forged Rims, with direct derivation to racing. Those are the most successful
wheels in several championships all over the world. Due to a special developed
multi-directional forging process, and detailed force vector analysis, this wheels
offer a maximum of weight reduction and very high rigidity values, for ideal transfer
of brake- and accelerationforces. Weight of wheel set app. 8,6 kg.
59950 / 990 SUPERMOTO»
[625.12.035.044] 950 SM 05 – 08
ALARMANLAGE BEFESTIGUNGSKIT
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
[626.12.035.044] 990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
ALARMANLAGE BEFESTIGUNGSKIT
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
630.03.094.044 / 30630.03.094.044 / 04
950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
RAHMENSCHUTZ-SET
FRAME PROTECTION SET
[610.03.045.200] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
STURZPAD VORNE
Schützt die Gabel vor Beschädigungen
bei einem eventuellen Sturz.
CRASH BOBBINS FRONT
Protects your forks in the event of a crash.
[610.03.046.200] 950 SM 05 – 08990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
STURZPAD HINTEN
Schützt die Schwinge vor Beschädigungen
bei einem eventuellen Sturz.
CRASH BOBBINS REAR
Protects your swingarm in the event of a crash.
[600.12.035.100] 950 SM 05 – 08
ALARMANLAGE
Thatcham-homologiert (= strengstes europäisches Prüfverfahren). Plug
& Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache Weg-
fahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene
Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Sitzbank mit
Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit
Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der
Befestigungskit 625.12.035.044 notwendig.
ALARM SYSTEM
Thatcham homologated. Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisa-
tion. Water and vibration resistant resin bonded construction. Integrated
microchip movement sensor. Seat is secured with Reed switch.
2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters.
Lithium transmitter battery (3 year life-span).
625.12.035.044 necessary for mounting.
[601.12.035.000] 990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
ALARMANLAGE
Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere Wegfahr-
sperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Kon-
struktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Staufach mit Reed-
Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling
Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist
der Befestigungskit 626.12.035.044 notwendig.
ALARM SYSTEM
Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration
resistant resin bonded construction. Integral movement sensor storage
box is also secured. 2 x waterproof anti-scan, anti-grab rolling code
remote transmitters. Lithium transmitter battery (3 year life-span),
626.12.035.044 necessary for mounting.
61950 / 990 SUPERMOTO»
[600.12.027.252]
RÜCKENLEHNE FÜR TOPCASE 37
Die optional erhältlichen Rückenlehnen
bieten dem Beifahrer mehr Komfort.
BACK REST FOR TOPCASE 37
Optional backrest available; offers pillion
passengers more comfort.
[600.12.027.352]
RÜCKENLEHNE FÜR TOPCASE 46
Die optional erhältlichen Rückenlehnen
bieten dem Beifahrer mehr Komfort.
BACK REST FOR TOPCASE 46
Optional backrest available; offers
pillion passengers more comfort.
[625.12.027.150] 950 SM 05 – 08
[626.12.027.050] 990 SM 08 – 09990 SM R 09
TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE
Für Topcase 37, 46 und Hecktasche 600.12.078.000.
BRACKET FOR TOPCASE
For Top case 37, 46 and rear bag 600.12.078.000.
[600.12.078.000]
HECKTASCHE
Tasche mit Quick-Lock-System zur einfachen Montage.
Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter
variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich folgende
Trägerplatten: 950 Supermoto 625.12.027.150 für
990 Supermoto 626.12.027.050.
REAR BAG
Bag with Quick-Lock System for easy mounting. The
volume of the bag is between 12 and 18 litres variable.
Necessary brackets for mounting on 950 Supermoto
625.12.027.150 for 990 Supermoto 626.12.027.050.
[750.12.019.100] 950 SM R 07 – 08990 SM 08 – 09
TANKRUCKSACK
Kompakter Tankrucksack mit genügend Platz für die lange Reise. Der neue Verschluss garantiert die
perfekte Verbindung zum Bike ohne Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Zwei Außentaschen
nehmen Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. auf. Ein abnehmbares Kartenfach macht
Navigieren zum Kinderspiel. Das Kartenfach kann auch ohne Tankrucksack verwendet werden.
Inklusive Tragegriff und Regenhaube. Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen.
Gesamtvolumen ca. 22 Liter.
TANK BAG
Compact tank tank bag with enough capacity for longer trips. The new closures guarantee it fits
perfectly on the bike without restricting your movement. Two outer pockets take small items like
cell phones, wallet, keys etc. A removable map pocket makes child’s play of navigation. The map
pocket can also be used without the tank bag. Includes carry handle and rain protection.
Finished with extra robust zipper closures. Total volume app. 22 litres.
[626.12.019.000] 990 SM 08 – 09 990 SM T 09
[626.12.019.100] 990 SM R 09
TANKRUCKSACK
Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten. Hauptfach plus ein
zusätzliches Einzelfach und eine abnehmbare Kartentasche. Einfache Montage.
Gesamtvolumen max. 12 Liter. Inklusive Handgriff und Regenhaube.
TANK BAG
Made with extra tough zippers and is fitted with abrasion-resistant material at the edges. Main
compartment plus one smaller compartment, removable map sleeve. Easy mounting system.
Total capacity 12 litres. Handle and rain cover included.
[600.12.027.200]
TOPCASE 37
Dieses Topcase mit einem Stauraum von 37 Litern verwendet das
praktische Pressing-Lock-System zum einfachen Öffnen und Schließen.
Zur Montage benötigt man zusätzlich folgende Trägerplatten:
950 SM 625.12.027.150 für 990 SM 626.12.027.050.
TOPCASE 37
This top case with an internal volume of 37 litres is using the
practical press-lock-system. Necessary brackets for mounting on
950 SM 625.12.027.150 for 990 SM 626.12.027.050.
[600.12.027.300]
TOPCASE 46
Dieses Topcase mit einem Stauraum von 46 Litern ermöglicht die
problemlose Unterbringung von zwei Integralhelmen. Es verfügt über
einen Druckverschluss jüngster Generation. Der Koffer zeigt eine
äußere Linienführung von großer Eleganz und Persönlichkeit. Zur
Montage benötigt man zusätzlich folgende Trägerplatten:
950 SM 625.12.027.150 für 990 SM 626.12.027.050.
TOPCASE 46
This top case with an internal volume of 46 litres is capable of
holding two full-face helmets. It has the latest generation snap-shut
locking mechanism. It boasts an extremely smart design with
great personality. Necessary brackets for mounting on 950 SM
625.12.027.150 for 990 SM 626.12.027.050.
[620.12.025.000] 990 SM T 09
SEITENTASCHEN
Diese Seitentaschen wurden speziell für die 990 SM T entworfen. Sie folgen
nicht nur in Form und Farbe dem Design des Bikes, sie wurden auch extra
an die originalen Taschenträger angepasst. Sie stellen eine leichte, rasch zu
montierende Transportlösung für die nächste Tour dar. Das Taschenset bein-
haltet wasserdichte Innentaschen. Mit dem optional erhältlichen Absperrkit
620.12.928.000 wird aus den Seitentaschen ein diebstahlsicheres
Gepäcksystem. Volumen ca. 2 x 13 Liter.
SIDE BAGS
This side bags were specially designed for the 990 SM T. They do not only
follow the layout of the line and color of the bike, but were also specially
prepared to fit the original carrier. This is a lightweight and very quick mounted
luggage solution for the next tour. Includes waterproof inside pockets. With the
optional locking kit 620.12.928.000 you can achieve a thief-proove luggage
system. App. volume 2 x 13 litres.
63950 / 990 SUPERMOTO»
[625.12.025.000]
SEITENTASCHEN
Qualitativ hochwertige robuste Seitentaschen für die lange Reise. Inklusive innenlie-
gender Regenhauben. Zur Montage benötigt man das Trägersystem 625.12.020.000
oder 626.12.020.000. Ca. 18 Liter Volumen.
SIDE BAGS
High quality robust saddlebags for long trips; includes interior rain protector.
625.12.020.000 or 626.12.020.000 is necessary for correct mounting.
Volume appr. 18 litres.
[620.12.092.044] 990 SM T 09
AUFNAHME FÜR GPS-HALTER
Universell einsetzbare Möglichkeit für
die Montage der GPS-Halterung. Auch für
andere Modelle verwendbar.
SUPPORT FOR GPS BRACKET
Universal application possibilities for
mounting the GPS holder. Can also be
used for other models.
[625.12.019.200] 950 SM 05 – 07990 SM 08 – 09990 SM T 09
TANKRUCKSACK
Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten. Grö-
ßenveränderbares Hauptfach, vier zusätzliche Einzelfächer und eine abnehmbare
Kartentasche. Einfache Montage. Gesamtvolumen max. 18 Liter. Inklusive Hand-
griff, Tragegurt und Regenhaube.
TANK BAG
Made with extra tough zippers and is fitted with abrasion-resistant material at the
edges. Generous adjustments possible to main compartment; four smaller compart-
ments, removable map sleeve. Easy mounting system. Total capacity 18 litres.
Handle, shoulder strap and rain cover included.
[625.12.020.000] 950 SM 05 –08
[626.12.020.000] 990 SM 08 – 09 990 SM R 09
TRÄGERSYSTEM
Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen. Einfache Montage ohne Veränderung der Sozius-
fußrasten. Optimale Lastabtragung über vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk.
CARRIER SYSTEM Rigid steel tubular construction. Simple installation without any modification to the passenger
foot pegs; perfect load distribution on the existing mounting points on the chassis.
[620.11.042.044] 990 SM T 09
STECKDOSEN-SET
Notwendig, wenn du eine Stromversorgung
für dein Navigationsgerät oder andere
Verbraucher benötigst.
OUTLET KIT
Necessary when a source of power is
needed for a navigation system or for
any other use.
[601.12.078.000]
GEPÄCKTASCHE
Absolut wasserdicht und flexibel in der Größe! Die ideale
Lösung für alle, die gelegentlich auf kleine oder große Tour
gehen wollen.
ROLLBAG
Absolute waterproof and flexible in volume! The perfect
solution for all those how want to go on tour.
[601.12.178.000]
ZIPPER-SCHLOSS
Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung
mit 626.12.019.000, 626.12.019.100, 600.12.078.000, 620.12.025.000,
625.12.019.200, 601.12.078.000, 625.12.025.000 und 750.12.019.100.
ZIPPER LOCK
Avoids thefts quick entry to your luggage! For use on 626.12.019.000,
626.12.019.100, 600.12.078.000, 620.12.025.000, 625.12.019.200,
601.12.078.000, 625.12.025.000 and 750.12.019.100.
65950 / 990 SUPERMOTO»
[625.07.040.100 / 30] 950 SM 05 – 07
ERGO-SITZBANK
Der Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf
langen Etappen. Nicht verwendbar für R-Modell.
ERGO SEAT
Gel insert increases comfort especially on long trips.
Not useable for R-Version.
[626.08.065.000] 990 SM 08 – 09 990 SM R 09
TOURING-WINDSCHILD
Den Touring-Windschild empfehlen wir für
längere Etappen.
TOURING-WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen
for longer trips.
[620.07.040.100] 990 SM 08 – 09990 SM T 09 990 SM R 09
ERGO-SITZBANK
Der Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen.
ERGO SEAT
Gel insert increases comfort especially on long trips.
[601.12.092.060] 990 SM T 09
UNIVERSALSTECKER
Benötigt man für die Modifikation des Stromversorgungs-
kabels des Navigationsgerätes, um dieses an die Steckdose
620.11.042.044 anschließen zu können.
UNIVERSAL PLUG
Necessary for the modification of the power supply cable
of the navigation system to be able to fit with the socket
620.11.042.044.
67950 / 990 SUPERMOTO»
[600.07.213.050] 03 – 05
KARBON-TANKSCHUTZ
Superleichter Karbon-Kevlar-Schutz.
CARBON TANK PROTECTION
Super light carbon kevlar protection.
[600.30.060.000 / 49] 03 – 09
KARBON-KETTENRITZELABDECKUNG
32 % Gewichtsreduktion.
CARBON FRONT CHAINGUARD
32 % weight reduction.
[600.12.165.000] 03 – 09
KARBON-HITZESCHUTZ-SET HINTEN
Verringert die Hitzeabstrahlung der Originalauspuff-
anlage für den Beifahrer im Haltegriffbereich.
Bestehend aus rechtem und linkem Teil.
CARBON HEAT PROTECTOR REAR
Will reduce the heat radiation of the original exhaust
system in the handle area. Consisting of right and
left part.
[600.30.086.000] 03 – 09
KARBONSCHUTZ KUPPLUNGSDECKEL
Der optimale Schutz vor Steinschlägen,
Karbon-Kevlar-Ausführung.
CARBON CLUTCH COVER PROTECTION
Effective protection against stones,
made from Carbon-Kevlar.
[600.30.085.000] 03 – 09
KARBONSCHUTZ ZÜNDUNGSDECKEL
Der optimale Schutz vor Steinschlägen,
Karbon-Kevlar-Ausführung.
CARBON IGNITION COVER PROTECTION
Effective protection against stones,
made from Carbon-Kevlar.
[601.12.065.000] 03 – 09
KARBON-HITZESCHUTZ-SET VORNE
Verringert die Hitzeabstrahlung der Originalauspuff-
anlage für den Beifahrer im Fußrastenbereich.
Bestehend aus rechtem und linkem Teil.
CARBON HEAT PROTECTOR FRONT
Will reduce the heat radiation of the original exhaust
system in the footrest area. Consisting of right and
left part.
69950 / 990 ADVENTURE»
[600.05.099.000] 03 – 0809*
TITAN-ENDDÄMPFER-SET
TITANIUM SILENCER SET
[601.05.099.100] (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) 03 – 08*09
TITAN-ENDDÄMPFER-SET
TITANIUM SILENCER SET
[601.05.099.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) 03 – 09
TITAN-ENDDÄMPFER-SET
TITANIUM SILENCER SET
600.05.099.000 with EC-certificate for 03 – 08.
*Also usable for 09 but without EC-certificate.
59 % lighter Slip-On silencer also increases the power when
compared to the series production. Muffler inserts can be
removed for motor sports.
600.05.099.000 mit EC-Zertifikat für 03 – 08.
*Auch verwendbar für 09, aber ohne EC-Zertifikat.
59 % leichterer Slip-On Enddämpfer, der auch die Leistung
gegenüber der Serienausführung erhöht. Geräuschdämmende
Einsätze lassen sich für den Sporteinsatz entfernen.
601.05.099.100 with catalytic converter and EC-certificate for Model 09.
601.05.099.000 without catalytic converter and without EC-certificate.
*Both versions also usable for Models 03 – 08 but without EC-certificate!
You want to have maximum weight reduction, more performance and
better driveability, great image in combination with a breathtaking sound
and all that street legal? Isn’t that a bit to much? We say no! With this
slipon system you can realize all this wishes. And due to the perfect
treatment the mounting on your KTM is done in very short time!
601.05.099.100 kommt mit Katalysator und EC-Zertifikat für das Modell 09.
601.05.099.000 ohne Katalysator und ohne EC-Zertifikat! *Beide Versionen
auch verwendbar für Modelle 03 – 08, aber ohne EC-Zertifikat!
Du möchtest maximale Gewichtsreduktion, mehr Leistung bei optimierter
Fahrbarkeit, tolle Optik in Kombination mit großartigem Sound und das
Ganze auch noch mit Straßenzulassung? Ist das nicht etwas zu viel ver-
langt? Wir sagen nein! Mit dieser Slip-On Anlage kannst du dir all diese
Wünsche erfüllen! Und durch die perfekte Verarbeitung ist die Montage
auf deiner KTM auch schnell erledigt!
71950 / 990 ADVENTURE»
[601.12.035.000] 07 – 09
ALARMANLAGE
Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere Wegfahrsperre. Wasserfeste und
vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungs-
sensor. Staufach mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit
Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit
601.12.035.144 notwendig.
ALARM SYSTEM
Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration resistant resin
bonded construction. Integral movement sensor. Storage box is also secured. 2 x waterproof
anti-scan, anti-grab rolling code remote transmitters. Lithium transmitter battery (3 year life),
601.12.035.144 necessary for mounting.
[600.12.068.100] 03 – 09
STURZBÜGEL
Kunststoffbeschichtete Stahlrohrbügel mit stabiler Befestigung am Rahmen.
CRASHBARS
Plastic coated tubular steel bars, which securely attach to the frame.
[601.12.035.144] 07 – 09
ALARMANLAGE BEFESTIGUNGSKIT
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
[600.12.072.000] 03 – 09
TRANSPARENTE TANKSCHUTZFOLIE
Verhindert, dass beim Geländeeinsatz
die Lackierung beschädigt wird.
TRANSPARENT TANK PROTECTION STICKER SET
Avoids marking the paintwork
when riding offroad.
630.03.094.044 / 30630.03.094.044 / 04
03 – 09
RAHMENSCHUTZ-SET
FRAME PROTECTION SET
73950 / 990 ADVENTURE»
[600.08.008.100] 03 – 09
TOURING-WINDSCHILD
Den Touring-Windschild empfehlen
wir für längere Etappen.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring windscreen
for longer trips.
[584.01.043.018] 03 – 09
LENKERERHÖHUNG
18 mm.
HANDLEBAR RISER
18 mm.
[601.12.064.044] 03 – 09
HEIZGRIFFE
Die in zwei Stufen schaltbaren Heizgriffe sorgen auch
bei schlechter Witterung für warme Hände. Griffenden
mit Loch für die Handguards-Montage.
HEATED GRIP SET
The heating grips, adjustable to two levels ensure you
have warm hands even when the weather is bad. Grips
have holes for mounting on the hand guards.
[600.07.040.100] 03 – 09
ERGO-SITZBANK
Ca. 20 mm niedrigere Sitzbank mit Geleinsatz. Der
Geleinsatz erhöht den Komfort besonders auf langen
Etappen.
ERGO SEAT
20 mm lower seat with gel insert. The gel insert will
increase the comfort, especially on long trips.
[582.14.069.044] 03 – 08
TRIPMASTERSCHALTER
Inklusive aller notwendigen Anbauteile.
TRIP-MASTER SWITCH
The switch comes with all necessary add-on parts.
[U695.1154] 06 – 09
GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB
Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte
Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit
kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich
variiert werden.
THROTTLE CAM SYSTEM
This throttle includes three different cams, to allow
more conversions. With this system you can realize
different characteristics of the throttle response.
75950 / 990 ADVENTURE»
[600.12.025.090] FÜR / FOR 600.12.025.100 UND / AND 600.12.025.100 / 30
GEPÄCKHAKENSET
LUGGAGE BRACKET SET
[600.12.020.100] 03 – 09
KOFFERTRÄGERSYSTEM
Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme aller von KTM erhältlichen Koffersysteme.
Einfache Montage ohne Veränderung der Soziusfußrasten. Optimale Lastabtragung über vorhandene
Montagepunkte am Fahrwerk.
SUITCASE CARRIER SYSTEM
Rigid steel tubular construction for mounting of all available case sets. Simple installation,
without any modification of the passenger foot pegs, perfect load distribution on the existing
mounting points on the chassis.
[600.12.027.450]
TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE
Für Topcase 600.12.027.400 + 600.12.027.400 / 30.
BRACKET FOR TOPCASE
For Topcase 600.12.027.400 + 600.12.027.400 / 30.
[600.12.027.400][600.12.027.400 / 30]
TOPCASE ADVENTURE
Adventure Topcase mit einem Stauraum von 42 Litern.
Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte
600.12.027.450. Eine Rückenlehne 600.12.027.452 und
eine Innentasche 600.12.027.453 sind optional erhältlich.
TOPCASE ADVENTURE
Adventure Top case with an internal volume of 42 litres.
For mounting you need also the bracket 600.12.027.450.
Backrest 600.12.027.452 and Inside Pocket
600.12.027.453 are optional available.
[600.12.025.100][600.12.025.100 / 30]
KOFFERSET ADVENTURE
Zwei absolut wasserdichte, nahezu unzerstörbare Toploader-Seitenkoffer (linker + rechter Koffer) mit
integriertem 3-Liter-Wasserbehälter (2x). Passend für das Adventure Kofferträgersystem (nicht im
Lieferumfang). Rundum doppelschalige Kunststoffwandung. Stabile Metallschlösser oben und seitlich.
Packvolumen ca. 2 x 32 Liter; 48 x 27 x 36 cm. – Passende Innentasche = 600.12.025.060.
CASE SET ADVENTURE
Two, absolutely water-proof, practically indestructible top-loading side bags (left and right), with
2 integrated 3-litre water containers. Fits the Adventure luggage rack system (not included).
Double-wall plastic construction throughout, with robust metal locks on the tops and sides.
Capacity: approx. 2 x 32 litres ; 48 x 27 x 36 cm. Inside pocket: 600.12.025.060.
[600.12.024.000]
KOFFER ALU 35 L
Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium,
ohne Kantenschweißnähte gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet. Rechts und links
verwendbar. Passend für das Adventure Kofferträgersystem (nicht im Lieferumfang). Zwei
abschließbare Verriegelungen, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für
zusätzliche Sicherheitsschlösser. Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende
Innentasche = 600.12.025.060.
ALUMINIUM CASE 35 L
Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminium without edge welding
seams. Rounded construction. Can be used on right and left sides. Fits the Adventure
luggage rack system (not included). Two locking mechanisms, locking eyelets on the
top and mounts for additional locks. Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm –
Inside Pocket = 600.12.025.060.
[600.12.024.100]
KOFFER ALU 41 L
Wie Koffer Alu 35 L, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter;
44 x 26,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.024.160.
ALUMINIUM CASE 41 L
Same as Alu case 35 litres, but with a capacity of approx 41 litres;
44 x 26,5 x 38 cm – Inside pocket = 600.12.024.160.
77950 / 990 ADVENTURE»
[600.12.078.000]
HECKTASCHE
Tasche mit Quick-Lock-System zur einfachen
Montage. Das Volumen der Tasche ist zwi-
schen 12 und 18 Liter variierbar. Zur Montage
benötigt man zusätzlich die Trägerplatte
600.12.027.550.
REAR BAG
Bag with Quick-Lock System for easy
mounting.The volume of the bag is between
12 and 18 liters variable. The bracket
600.12.027.550 is also necessary for
correct mounting.
[600.12.027.550] 03 – 09
TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE
Für Topcase 37, 46
und Hecktasche 600.12.078.000.
BRACKET FOR TOPCASE
For Top case 37, 46
and rear bag 600.12.078.000.
[600.12.027.252]
RÜCKENLEHNE FÜR TOPCASE 37
Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten
dem Beifahrer mehr Komfort.
BACK REST FOR TOPCASE 37
Available as an optional extra,
offers the passenger more comfort
[600.12.027.200]
TOPCASE 37
Dieses Topcase mit einem Stauraum von
37 Litern verwendet das praktische Pressing-
Lock-System zum einfachen Öffnen und
Schließen. Zur Montage benötigt man
zusätzlich die Trägerplatte 600.12.027.550.
TOPCASE 37
This topcase with an internal volume
of 37 litres is using the practical
press-lock-system. The bracket
600.12.027.550 is also necessary
for correct mounting.
[600.12.027.352]
RÜCKENLEHNE FÜR TOPCASE 46
Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten
dem Beifahrer mehr Komfort.
BACK REST FOR TOPCASE 46
Available as an optional extra,
offers the passenger more comfort.
[601.12.078.000]
GEPÄCKTASCHE
Absolut wasserdicht und flexibel
in der Größe! Die ideale Lösung
für alle, die gelegentlich auf kleine
oder große Tour gehen wollen.
ROLLBAG
Absolute waterproof and flexible in
volume! The perfect solution for all
those how want to go on tour.
[600.12.025.060] INNENTASCHE 35 L
Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im Zelt oder im
Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand.
INSIDE POCKET 35 L
The clever option to the aluminium suitcase system.
Whether you’re staying in a tent or a hotel: your luggage
is always close at hand.
[600.12.024.160]
INNENTASCHE 41 L
Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im Zelt oder
im Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand.
INSIDE POCKET 41 L
The clever option to the aluminium suitcase system.
Whether you’re staying in a tent, or hotel: your luggage
is always close to hand.
[600.12.019.100] 03 – 09
TANKRUCKSACK
Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden
Stoßkanten aus reflektierendem Material. Größenveränderbares
Hauptfach, drei weitere Einzelfächer, eine Kartentasche. Gesamt-
volumen max. 18 Liter. Mit Handgriff, Tragegurt und Regenhaube.
TANK BAG
Tank bag for mounting on the tank. Made with extra tough zippers
and abrasion-resistant edging of reflex material. Adjustable size
main compartment, three smaller compartments, map sleeve. Total
capacity: 18 litres. Carrying handle, shoulder strap and rain cover.
[600.12.027.300]
TOPCASE 46
Dieses Topcase mit einem Stauraum von 46 Litern ermöglicht die problemlose Unterbrin-
gung von zwei Integralhelmen. Es verfügt über einen Druckverschluss jüngster Genera-
tion. Der Koffer zeigt eine äußere Linienführung von großer Eleganz und Persönlichkeit.
Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 600.12.027.550.
TOPCASE 46
This topcase with an internal volume of 46 litres is capable of holding two full-face
helmets. It has the latest generation snap-shut locking mechanism. It boasts an ex-
tremely smart design with great personality. For mounting you need also the bracket
600.12.027.550.
[601.12.178.000]
ZIPPER-SCHLOSS
Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Ver-
wendung mit 601.12.078.000, 600.12.019.100 und 600.12.078.000.
ZIPPER LOCK
Avoids thefts quick entry to your luggage! For use on 601.12.078.000,
600.12.019.100 and 600.12.078.000.
79950 / 990 ADVENTURE»
[601.12.092.060] 03 – 08
UNIVERSALSTECKER
Benötigt man für die Modifikation des
Stromversorgungskabels des Navigations-
gerätes, um dieses an die Steckdose
601.11.042.044 anschließen zu können.
UNIVERSAL PLUG
Necessary for the modification of the
power supply cable of the navigation
system to be able to fit with the socket
601.11.042.044.
[602.12.092.060] 03 – 09
UNIVERSALSTECKER
UNIVERSAL PLUG
[601.11.042.044] 03 – 06
STECKDOSEN-SET
Notwendig für Modelle 03 – 06, wenn du eine
Stromversorgung für dein Navigationsgerät
oder andere Verbraucher benötigst.
OUTLET KIT
Necessary for models 03 – 06 when a source
of power is needed for a navigation system
or for any other use.
[600.12.073.044] 03 – 08
ROADBOOKHALTER-KIT
Robuste, wasserdichte Trägereinheit inkl. Lenkerfernbedienung, Bordsteckdose
und Montagematerial. Beleuchtetes Roadbookgehäuse, elektrischer Antrieb
mit Bremse. Roadbookformat A5, bis 80 Blatt.
ROADBOOK CARRIER KIT
Durable, water-proof mount incl. handlebar remote control, on-board plug and
installation materials. Illuminated road book housing, electrically powered
with brake. Road book format: A5, up to 80 pages.
[601.12.092.070] 03 – 09
LENKERQUERSTREBE FÜR GPS-HALTER
Universell einsetzbare Möglichkeit für die Montage der GPS-Halterung. Auch für andere Modelle verwendbar.
HANDLEBARSUPPORT FOR GPS BRACKET
Universal application possibilities for mounting the GPS holder. Can also be used for other models.
81950 / 990 ADVENTURE»
[601.12.092.050] 03 – 08
AUFNAHME FÜR GPS-HALTER
Zur Montage der GPS-Halterungen notwendig.
SUPPORT FOR GPS BRACKET
Necessary to mount the GPS holder.
[620.12.092.044] 03 – 09
AUFNAHME FÜR GPS-HALTER
Universell einsetzbare Möglichkeit für die Montage der
GPS-Halterung. Auch für andere Modelle verwendbar.
SUPPORT FOR GPS BRACKET
Universal application possibilities for mounting the
GPS holder. Can also be used for other models.
[601.12.092.150] 09
AUFNAHME FÜR GPS-HALTER
Zur Montage der GPS-Halterungen notwendig.
SUPPORT FOR GPS BRACKET
Necessary to mount the GPS holder.
[601.12.092.080] 03 – 09
GPS-HALTERUNG FÜR GARMIN ZUMO
Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigationsgerät vibrationsentkoppelt auf deinem
Motorrad montiert werden. Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe (601.12.092.070),
die bei fast allen Modellen verwendet werden kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme
(601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigationsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist.
GPS BRACKET FOR GARMIN ZUMO
With this elegant lockable construction, your navigation system can be mounted on your motorcycle so that
it does not vibrate. As well as the classic fastening on the handlebar cross member (601.12.092.070), which
can be used with almost all models, there is a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150) for the
950 / 990 Adventure whereby the navigation system is ideally positioned on the bike.
[601.29.074.050] 07 – 09
LADEKABEL
Ladekabel speziell für die 990 Adventure. Einfach
das Ladegerät 584.29.074.000 und die serienmäßige
Bordsteckdose mit dem Ladekabel verbinden und
schon wird die Starterbatterie geladen. Genial einfach,
einfach genial!
CHARGING CABLE
Special charging cable for the 990 Adventure. Connect
the battery charger 584.29.074.000 and the stock
outlet with the charging cable and the starter battery
gets charged. Very simple, but ingenious.
[601.12.092.140] 03 – 09
GPS-HALTERUNG FÜR TOMTOM RIDER 2
Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigations-
gerät vibrationsentkoppelt auf deinem Motorrad montiert werden.
Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe
(601.12.092.070), die bei fast allen Modellen verwendet werden
kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme
(601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigati-
onsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist.
GPS BRACKET FOR TOMTOM RIDER 2
With this elegant lockable construction, your navigation system
can be mounted on your motorcycle so that it does not vibrate.
As well as the classic fastening on the handlebar cross member
(601.12.092.070), which can be used with almost all models,
there is a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150)
for the 950 / 990 Adventure whereby the navigation system is ide-
ally positioned on the bike.
[601.12.092.040] 03 – 09
GPS-HALTERUNG FÜR TOMTOM RIDER
Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigationsgerät vibrationsentkoppelt auf deinem
Motorrad montiert werden. Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe (601.12.092.070),
die bei fast allen Modellen verwendet werden kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme
(601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigationsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist.
GPS BRACKET FOR TOMTOM RIDER
With this elegant lockable construction, your navigation system can be mounted on your motorcycle so that
it does not vibrate. As well as the classic fastening on the handlebar cross member (601.12.092.070),
which can be used with almost all models, there is a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150)
for the 950 / 990 Adventure whereby the navigation system is ideally positioned on the bike.
83950 / 990 ADVENTURE»
[SXS.05.450.220] 03 – 09
CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.
CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER
CNC machined Version made of
high-strength aluminium.
[610.04.037.050] 03 – 09
SCHWINGARMBOLZENABDECKUNG SET
SWINGARM BOLT COVER SET
[600.13.030.100] 03 – 09
BREMSBELÄGE VORNE
Sinter-Bremsbeläge mit sehr gutem Preis-Leistungs-
Verhältnis. Reduzieren auftretende Quietschgeräusche.
Nicht verwendbar für Fahrzeuge mit ABS.
BRAKE PADS FRONT
Sinter brake pad with best price / performance ratio.
Will reduce any noise. Should be not mounted on bikes
with ABS SYSTEM.
[600.13.059.200] 03 – 09
CNC-FUSSBREMSZYLINDERDECKEL
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.
CNC MAIN-BRAKE CYLINDER COVER
CNC machined Version made of high-strength
aluminium.
[770.13.920.000] 03 – 09
BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE
Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach
die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen
die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil
tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder
zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des
Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und
mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das
System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft
beim Lösen des Bremshebels zurück ins System
dringt, d. h., Bremsen entlüften leicht gemacht. Du
brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen
oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube.
Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssig-
keit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter
Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.000 für die
vordere Bremszange 03 – 09.
BRAKE BLEEDERSCREW
Brakesystem bleeding as simple as possible. Change
the original bleeder screw on the brake calliper, to this
new bleeder screw with included holding valve. You
just have to open the screw of the non return-valve a
half turn and pump the brake fluid with the brake le-
ver through the brake system. The holding valve avoids
that air is coming back into the System. You don’t
need to have a second person to pump or open and
close the bleeder screw. Changing the brakefluid or
bleeding the system is done in seconds. Comes
with anodized mud cap. 770.13.920.000 for front
brake calliper 03 – 09.
[600.35.040.100] 03 – 09
KÜHLERSCHUTZGITTER ALU
Schwarz beschichteter Aluminium-Kühlerschutz
für eine verbesserte Kühlung.
COOLER PROTECTION ALUMINIUM
Black coated aluminium, for better cooling.
[600.30.126.200] 03 – 09
CNC-KUPPLUNGSDECKEL
Hochwertiger CNC-gefräster Kupplungsaußendeckel
im Werkslook. Aus hochfestem Aluminium.
CNC CLUTCH COVER
High quality CNC-machined outer clutch cover with
factory look. Made of high-strength aluminium.
[600.13.003.100] 03 – 09
CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.
CNC AND-BRAKE CYLINDER COVER
CNC machined Version made of
high-strength aluminium.
[780.09.099.000][765.09.099.000]
03 – 09
FELGENRING-AUFKLEBERSET
Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage
an Vorder- und Hinterradfelge.
RIM STICKER SET
Ready cut sticker for adding on front-
and rearrim.
[601.10.051.042 / 04] Z42 [601.10.051.045 / 04] Z45
KETTENRAD
Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alu-
kettenrad nicht langlebig genug ist, haben wir hier die
perfekte Kombination für dich! Es kombiniert mit einem
Zahnkranz aus Stahl und einem Aluminiuminnenteil
die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der beiden
Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des
Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorde-
ren Kettenrades um mindestens das Dreifache. Wenn du
also auf der Suche nach einem Kettenrad in Top-Qualität
bist und zusätzlich die individuelle Optik deiner KTM
unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig.
SPROCKET
If you think a steel sprocket is too heavy and a alu-
minium sprocket wears out too quickly then we have
the perfect sprocket for you! A steel outer chain ring
combined with an inner aluminium carrier combines the
best of both worlds to create a light weight long lasting
sprocket. This not only increases rear sprocket life but
also the front sprocket and chain life for up to 3 times
compared to normal sprockets. If you are looking for the
highest quality sprocket available and one that matches
the image of your KTM your search is over!
85950 / 990 ADVENTURE»
[756.04.050.000 / 49] DUKE
KARBON-SPRITZSCHUTZ
CARBON HUGGER
[756.08.010.000 / 49] DUKE
KARBON-KOTFLÜGEL VORNE
CARBON FRONT FENDER
[756.08.120.000 / 49] DUKE
KARBON-BUGSPOILER
CARBON FRONT SPOILER
87690 LC4»
[750.05.099.000] (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) SM
[750.05.099.100] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) SM
TITAN-ENDDÄMPFER-SET
TITANIUM SILENCER SET
[750.05.099.200] (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) SM TITAN-WERKSENDDÄMPFERTITANIUM FACTORY SILENCER
[750.05.099.300] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) SM TITAN-WERKSENDDÄMPFERTITANIUM FACTORY SILENCER
[750.05.007.200] SM
TITAN-WERKSKRÜMMERTITANIUM FACTORY HEADERS
750.05.099.000 with catalytic converter and
EC certificate. 750.05.099.100 without
catalytic converter and without EC certificate
(e.g. for Racing)
The Akrapovic Slip-On system is a starting-
level tuning component. It is an excellent
combination of price, performance, top-
quality materials and production quality.
Mounting only possible with original head-
ers. Including special Mapping.
750.05.099.000 inklusive Katalysatoren und
EC-Zertifikat. 750.05.099.100 ohne Katalysa-
toren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist
(z. B. für den Rennsport).
Die Slip-on Auspuffanlage von Akrapovic
ist der perfekte Einstieg in die Welt der
Leistungssteigerung. Die Auspuffanlage
kombiniert bestmögliche Leistung mit besten
Materialien und einer bestechenden Verarbei-
tungsqualität. Montage nur mit Originalkrüm-
mer möglich. Inklusive speziell abgestimmten
Mappings.
[750.05.099.500] (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) SM TITAN-WERKSENDDÄMPFERTITANIUM FACTORY SILENCER
[750.05.099.600] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) SM TITAN-WERKSENDDÄMPFERTITANIUM FACTORY SILENCER
[750.05.007.200] SM
TITAN-WERKSKRÜMMERTITANIUM FACTORY HEADERS
750.05.099.500 with catalytic converter and
EC certificate. 750.05.099.600 without
catalytic converter and without EC certificate
(e.g. for racing).
Same finish as 750.05.099.200/300, but
without pillion rider foot pegs. Brings sporty
Look next to further reduced weight.
750.05.099.500 inklusive Katalysatoren und
EC-Zertifikat. 750.05.099.600 ohne Katalysa-
toren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist
(z. B. für den Rennsport).
Ausführung wie 750.05.099.200/300,
aber ohne Soziusfußrastenaufnahme. Bringt
sportlicheren Look bei nochmals reduziertem
Gewicht.
750.05.099.200 with catalytic converter and
EC certificate. 750.05.099.300 without catalytic
converter and without EC certificate (e.g. for Racing)
The Akrapovic system is designed for those
who want to get even more from their
machines. The system delivers a major
increase in performance and the weight
reduction will make manoeuvring easier,
to say nothing of the awesome look. The
new design of the muffler for the Akrapovic
system fits exceptionally well with the ag-
gressive lines.
The individual components are connected
with sleeve joints secured with silicon-shielded
springs. The outlet cap is made of carbon
fibre. Including special Mapping.
750.05.099.200 inklusive Katalysatoren und EC-Zerti-
fikat. 750.05.099.300 ohne Katalysatoren, wenn kein
EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).
Die Akrapovic Auspuffanlage wurde speziell für
Fahrer entwickelt, die gerne noch mehr aus ihrem
Bike rauskitzeln möchten. Das komplette System
liefert satte Mehrleistung an das Hinterrad und
spart ordentlich Gewicht. Das macht die 690 SM
noch mal einen Tick handlicher. Von der extra-
scharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue
Enddämpfer-Design der Akrapovic Auspuffanlage
passt perfekt zur aggressiven 690-SM-Linie.
Die einzelnen Komponenten werden passgenau
ineinandergesteckt und über Federn mit Silikon-
schutz fixiert. Die Enddämpfer sind speziell auf
die 690 SM abgestimmt. Sie werden mit eigens
entwickelten Akrapovic Karbonklammern am
Rahmenheck befestigt. Alle Teile des Enddämpfers
bestehen aus Titan. Die Endkappe des Dämpfers
besteht aus Karbon. Inklusive speziell abge-
stimmten Mappings.
89690 LC4»
[765.05.991.000 / 49] ENDURO / SMC
KARBON-HITZESCHUTZ VORNE
Nur verwendbar in Kombination mit
Akrapovic Titan-Werkskrümmer
765.05.907.000. Bei 690 SMC auch
auf Originalkrümmer montierbar.
CARBON FRONT HEATPROTECTOR
Only for use on Akrapovic Titanium Factory
Header 765.05.907.000. On 690 SMC
also on Stock header useable.
[765.05.990.060 / 49] ENDURO / SMC
KARBON-HITZESCHUTZ HINTEN
Zur Montage am Originalauspuff, aber auch
für Akrapovic Krümmer 765.05.907.000 und
Enddämpfer 765.05.099.000.
CARBON REAR HEATPROTECTOR
For Mounting on original Exhaust, but also for
use on Akrapovic Header 765.05.907.000
und Silencer 765.05.099.000.
[765.05.990.050 / 49] ENDURO / SMC
KARBON-HITZESCHUTZ MITTE
Zur Montage am Originalauspuff, aber auch
für Akrapovic Krümmer 765.05.907.000
und Enddämpfer 765.05.099.000.
CARBON CENTER HEATPROTECTOR
For Mounting on original Exhaust, but also
for use on Akrapovic Header 765.05.907.000
und Silencer 765.05.099.000.
[765.05.099.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) ENDURO / SMC
SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFERSLIPON TITANIUM SILENCER
[765.05.907.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) ENDURO / SMC
TITAN-WERKSKRÜMMERTITANIUM FACTORY HEADER
Das Akrapovic System ist für KTM-Fahrer konzipiert, die die besten auf dem Zubehörmarkt
erhältlichen Auspuffsysteme suchen und wissen, wie sich optimale Leistungssteigerungen
erzielen lassen. Das System hat einen sechseckigen Schalldämpfer, der perfekt auf die kantige
Linienführung der KTM abgestimmt ist. Mit herausnehmbarem Geräuschreduzierungseinsatz.
Montage mit Originalkrümmer und auch mit Werkskrümmer 765.05.907.000 möglich.
The Akrapovic system is designed for KTM riders who are looking for the finest available
aftermarket exhaust systems and know how to get the most out of the increased performance
on the track. The system comes with the hexagonal designed muffler, which goes great with
the sharp lines of your KTM. Muffler inserts can be removed. Mounting with original header
and also with the factory header 765.05.907.000 possible.
[756.05.099.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)
DUKE
EVOLUTION TITAN-ENDDÄMPFEREVOLUTION TITANIUM SILENCER
[756.05.907.000] (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) DUKE
TITAN-WERKSKRÜMMERTITANIUM FACTORY HEADERS
Die stärkste Auspuffanlage für den stärksten Single-Zylinder der Welt. Diese Auspuffanlage
wurde leistungsmäßig und auch in puncto Design speziell an die Bedürfnisse der Duke-Fahrer
angepasst. Das bedeutet in der Praxis weniger Gewicht, kombiniert mit mehr Spitzenleistung.
Die Anlage ist nicht EC-zertifiziert und wird ohne Katalysator geliefert. Montage nur in Kombi-
nation möglich. Für all jene, denen die Anlage im Auslieferungszustand etwas zu kernig klingt,
sind auch die folgenden Einsätze erhältlich: 756.05.099.130 links und 756.05.099.140
rechts. Damit wird das Geräuschniveau auch für sensiblere Ohren erträglicher.
The most powerful exhaust system for the most powerful single cylinder of the world. This
exhaust system is from point of performance and also from point of design specially developed
for Duke riders. This means less weight next to increased performance. The exhaust system is
not EC certified, delivered without catalytic converter. Mounting only in combination possible.
For all those who think the Exhaust is too loud, we offer the following noise reduction inserts,
756.05.099.130 left and 756.05.099.140 right. Therewith the noise level is more tolerable,
also for sensible ears.
91690 LC4»
[610.02.055.060] DUKE / SM R
CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC CAP CLUTCH RESERVOIR
CNC machined Version made of high-
strength aluminium.
[595.01.039.244]
ENDURO / SMC
WERKS-LENKERAUFNAHME
3-fach höhenverstellbar,
28 mm, 37 mm, 46 mm.
FACTORY HANDLEBAR SUPPORT
Three possible height adjustments,
28 mm, 37 mm, 46 mm.
[765.01.099.025 / 04] ENDURO
CNC-GABELBRÜCKE
Offset 22,5 oder 25,5 mm.
CNC TRIPLE CLAMP
Offset 22.5 or 25.5 mm.
[765.01.199.035 / 04] SMC
CNC-GABELBRÜCKE
Offset 32,5 oder 35,5 mm.
CNC TRIPLE CLAMP
Offset 32.5 or 35.5 mm.
[750.01.099.033 / 04] SM / DUKE
CNC-GABELBRÜCKE
CNC-gefräst, Offset einfach einstellbar:
30,5 mm oder 33,5 mm. Vorderrad und
Gabel müssen zur Offsetverstellung nicht
demontiert werden. Inklusive Gabelschaftrohr
und Steuerkopflager unten. Bei 33,5 mm
Offset ist das Lenkerschloss nicht funktions-
fähig. Zur Montage des Lenkers ist zusätzlich
eine der drei unten angeführten Lenker-
aufnahmen notwendig.
CNC TRIPLE CLAMP
CNC machined. Easy adjustable offset
30.5mm or 33.5 mm. Frontwheel and Fork
must not be removed for changing the offset.
Set includes pivot tube und lower bearing.
At offset 33.5 mm the steering lock is not
useable. For mounting of the handlebar
you need one of the three below listed
handlebar supports.
[610.13.009.100] DUKE / SM R
CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC CAP BRAKE-FLUID RESERVOIR
CNC machined Version made of high-
strength aluminium.
[594.01.039.044] 37 mm [594.01.039.144] 47 mm
ENDURO / SMC
LENKERAUFNAHME
In zwei verschiedenen Höhen lieferbar.
HANDLEBAR SUPPORT
Available in two different heights.
[SXS.05.450.220] SM / ENDURO / SMC
CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER
CNC machined Version made of high-
strength aluminium.
[SXS.08.300.040] SM / DUKE / SMC / ENDURO
CNC-EINSTELLKNOPF-SET
Aus hochfestem Aluminium. CNC-gefräst.
CNC KNOB ADJUSTER SET
CNC machined Aluminium.
[765.13.903.000] ENDURO
CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium.
CNC HAND-BRAKE CYLINDER COVER
CNC machined Version made of high-
strength aluminium.
[611.01.039.044 / 30]
LENKERAUFNAHME
HANDLEBAR SUPPORT
[SXS.07.125.200]
ENDURO / SMC
PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM
Vorteile:
– Peitschende und harte Schläge werden gedämpft.
– Vibrationen von Chassis und Motor werden
absorbiert.
– Lenker bekommt eine zusätzliche Dämpfung
in horizontaler Richtung.
– Optimale Lenkpräzision.
– Lenkerposition in der Höhe 2-fach verstellbar.
– Schonung der Hand- und Schultergelenke.
– Individuelle Abstimmung durch verschieden
harte Dämpfungselemente möglich.
– CNC-gefräst.
PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM
Advantages:
– Headshake and hard hits dampened.
– Vibrations from chassis and engine absorbed.
– Handlebars additionally damped in horizontal
direction.
– Optimal steering precision.
– Handlebar height adjustable in two positions.
– Protects the hand and shoulder joints.
– Individual set-up possible due to the selection of
different damping elements supplied.
– CNC-milled.
93690 LC4»
[770.13.920.000] SM / DUKE / SMC / ENDURO
BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE
BRAKE BLEEDERSCREW
Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die
neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften
des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel
die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels
zurück ins System dringt, d. h., Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum
Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüs-
sigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.000 für hin-
tere Bremszange SM 07 – 09, SMC 08 – 09, Duke 08 – 09 und vordere und hintere Bremszange Enduro 08 – 09.
770.13.920.100 für vordere Bremszange SM 07 – 09, SMC 08 – 09 und Duke 08 – 09.
Brakesystem bleeding as simple as possible. Change the original bleeder screw on the brake calliper, to this
new bleeder screw with included holding valve. You just have to open the screw of the non return-valve a half
turn and pump the brake fluid with the brake lever through the brake system. The holding valve avoids that air
is coming back into the System. You don’t need to have a second person to pump or open and close the bleeder
screw. Changing the brakefluid or bleeding the system is done in seconds. Comes with anodized mud cap.
770.13.920.000 for rear brake callipers SM 07 – 09, SMC 08 – 09, Duke 08 – 09 and front and rear brake
calliper Enduro 08 – 09. 770.13.920.100 for front brake callipers SM 07 – 09, SMC 08 – 09 and Duke 08 – 09.
[770.13.920.100] SM / DUKE / SMC
HOHLSCHRAUBE MIT ENTLÜFTERFUNKTION
BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION
[750.09.901.044] SM / DUKE / SMCVORDERRAD TL / FRONT WHEEL TL
[750.10.901.044] SM / DUKE / SMCHINTERRAD TL / REAR WHEEL TL
Das neue KTM Supermoto-Rad ist ein innovatives Speichenlaufrad ohne Luft-
schlauch, das dank der Schlauchlos-Technologie die typischen Vorteile in Bezug auf
Pannensicherheit genießt.
Das Fehlen der hohen Steifigkeit von Gussfelgen verleiht dem Speichenlaufrad
mit Schlauchlos-Technologie höchste Widerstandsfähigkeit sowohl im Straßen- als
auch im Geländeeinsatz. Durch diesen weiteren Vorteil wird die Qualität der uner-
setzlichen Speichenlaufräder erhöht und das volle Leistungspotenzial der Reifen
ausgeschöpft.
Alle Räder haben ausschließlich aus dem Vollen gefräste Naben.
– Erhöhte Pannensicherheit
– Keine Reifenplatzer mehr
– Verbesserte Performance und Wendigkeit
– Reduziertes Gewicht der rotierenden Massen
– Hält gröbsten Belastungen stand
– Reduzierte Reifenabnützung
The new KTM Supermoto wheel is an innovative, spoked wheel without an inner
tube, featuring the usual advantages of puncture protection, thanks to inner-
tubeless technology.
The absence of the cast rims’ high degree of stiffness provides maximum durability
for the spoked wheel with inner-tubeless technology, for onroad as well as offroad
riding. This extra advantage increases the quality of the incomparable spoked
wheels and utilises the tyres’ full power potential.
All wheels have fully machined hubs.
– Greater protection against breakdowns
– No more flat tyres
– Improved performance and mobility
– lighter rotating masses
– Withstands the worst stresses and strains
– Reduced tyre wear
[750.03.045.000] SM / DUKE / SMCVORNEFRONT
[750.03.046.100] SM / DUKE / SMCHINTENREAR
STURZPAD
Schützt die Gabel / Schwinge vor Beschädigungen bei
einem eventuellen Sturz.
CRASH PADS
Will protect your forks / swingarm in the event of a crash.
95690 LC4»
[750.12.035.044] SM / DUKE
ALARMANLAGE BEFESTIGUNGSKIT
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
[750.03.090.000] SM
MOTORSCHUTZ
SKID PLATE
[765.03.090.100] ENDURO / SMC
MOTORSCHUTZ ALUMINIUM
SKID PLATE ALUMINIUM
[750.35.940.000] SM / DUKE
KÜHLERSCHUTZ
RADIATOR PROTECTION
[600.12.035.100] SM / DUKE
ALARMANLAGE
Plug & Play System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache Wegfahrsperre. Wasserfeste
und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor.
Sitzbank mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code.
Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer).
ALARM SYSTEM
Plug and Play Failsafe twin circuit immobilisation. Water and vibration resistant resin bonded
construction. Integral movement sensor. Seat is also secured, 2 x waterproof anti-scan, anti-grab
rolling code remote transmitters, Lithium transmitter battery (3 year life).
[780.01.095.000] SM / DUKE / SMC / ENDURO
NEOPREN-GABELSCHUTZ
Der perfekte Schutz aus Neopren für deine Gabel, für
die Verwendung mit dem geschlossenen Gabelschutz.
NEOPRENE FORK COVER
The perfect neoprene protection for your forks, for
use with closed fork protection.
[U695.1154] SM / DUKE / SMC / ENDURO
GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB
Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die
eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der
Gasannahme grundsätzlich variiert werden.
THROTTLE CAM SYSTEM
This throttle includes three different cams, to allow more conversions. With
this system you can realize different characteristics of the throttle response.
[690.34.931.044] DUKE / SM R
KLAPPBARER KUPPLUNGSHEBEL
Verhindert im Falle eines Sturzes das
Abbrechen des Hebels.
ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT
Prevents the lever bursting in case of a fall.
[690.13.950.044] DUKE / SM R
KLAPPBARER BREMSHEBEL
Verhindert im Falle eines Sturzes das
Abbrechen des Hebels.
ARTICULATED BRAKE LEVER KIT
Prevents the lever bursting in case of a fall.
97690 LC4»
[750.07.040.100] SM / DUKE
ERGO-SITZBANK NIEDRIG
Duke: Höhe ident mit Standardsitzbank /
Supermoto: – 20 mm.
ERGO SEAT LOW
Duke: Hight ident to standardseat /
Supermoto: – 20mm.
[756.07.040.100] SM / DUKE
ERGO-SITZBANK MITTEL
Duke: + 20 mm / Supermoto: Höhe ident
mit Standardsitzbank.
ERGO SEAT MID
Duke: + 20 mm / Supermoto: Hight ident
to standardseat.
[750.07.040.200] SM / DUKE
ERGO-SITZBANK HOCH
Sitzbank mit Geleinlage. Der Geleinsatz erhöht den Komfort
besonders auf langen Etappen. Duke: + 40 mm / Supermoto:
+ 20 mm (Werte im Vergleich zur Standardsitzbank).
ERGO SEAT HIGH
Seat with gel insert. The gel insert will increase the comfort
especially on long trips. Duke: + 40 mm / Supermoto: + 20 mm
(measures compared to standardseat).
[750.12.019.100] SM / DUKE / SMC / ENDURO
TANKRUCKSACK
Kompakter, speziell für die 690er-Modelle designter Tankrucksack mit genügend Platz für die lange Reise. Der neue
Verschluss garantiert die perfekte Verbindung zum Bike ohne Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Zwei Außentaschen
nehmen Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. auf. Ein Kartenfach macht Navigieren zum Kinderspiel.
Inklusive Tragegriff und Regenhaube. Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen. Gesamtvolumen ca. 22 Liter.
TANK BAG
Compact tank bag specially designed for the 690 models and with enough capacity for longer trips. The new
closures guarantee it fits perfectly on the bike without restricting your movement. Two outer pockets take small items
like cell phones, wallet, keys etc. A map pocket makes child’s play of navigation. Includes carry handle and rain
protection. Finished with extra robust zipper closures. Total volume app. 22 litres.
[750.08.065.044] SM
TOURING-WINDSCHILD
Den Touring-Windschild empfehlen
wir für längere Etappen.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring
windscreen for longer trips.
[756.08.065.100] DUKE
TOURING-WINDSCHILD
Den Touring-Windschild empfehlen
wir für längere Etappen.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring
windscreen for longer trips.
[765.08.065.000] ENDURO / SMC
TOURING-WINDSCHILD
Den Touring-Windschild empfehlen
wir für längere Etappen.
TOURING WINDSCREEN
We recommend the touring
windscreen for longer trips.
99690 LC4»
[750.12.027.150] SM / DUKE
TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE
Für Topcase 37, 46 (Seite 79) und Hecktasche
600.12.078.000.
BRACKET FOR TOPCASE
For Top case 37 , 46 (page 79) and rear bag
600.12.078.000.
[765.12.027.050] ENDURO / SMC
TRÄGERPLATTE
Für Hecktasche 600.12.078.000. Zur Montage notwendig:
das Kofferträgersystem 765.12.020.000 oder die original
mitgelieferten Beifahrerhaltegriffe.
BRACKET
For rear bag 600.12.078.000. For mounting you need the
suitcase carrier system 765.12.020.000, or the original
provided handhold.
[765.12.020.000] ENDURO / SMC
KOFFERTRÄGERSYSTEM
Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur
Aufnahme der Alukoffer. Einfache Montage
ohne Veränderung der Soziusfußrasten;
optimale Lastablagerung über vorhandene
Montagepunkte am Fahrwerk.
SUITCASE CARRIER SYSTEM
Rigid steel tubular construction for mounting
of aluminium cases. Simple installation,
without any modification of the passenger
foot pegs, perfect load distribution to the
existing mounting points on the chassis.
[600.12.025.060] INNENTASCHE 35 L
Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im
Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer
schnell zur Hand.
INSIDE POCKET 35 L
The clever option to the aluminium suitcase
system. Whether you’re staying in a tent or a
hotel: your luggage is always close to hand.
[600.12.024.160] INNENTASCHE 41 L
Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im
Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer
schnell zur Hand.
INSIDE POCKET 41 L
The clever option to the aluminium suitcase
system. Whether you’re staying in a tent, or
hotel: your luggage is always close to hand.
[600.12.024.000] ENDURO / SMC
KOFFER ALU 35 L
Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem
Aluminium, ohne Kantenschweißnähte gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet.
Rechts und links verwendbar. Passend für das Kofferträgersystem 765.12.020.000
(nicht im Lieferumfang). Zwei abschließbare Verriegelungen, Verzurrösen auf dem
Deckel sowie Vorbereitung für zusätzliche Sicherheitsschlösser.
Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.025.060.
ALUMINIUM CASE 35 L
Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminum without edge
welding seams. Rounded constrution. Can be used on right and left sides. Fits the
luggage rack system 765.12.020.000 (not included). Two locking mechanisms,
locking eyelets on the top and mounts for additional locks.
Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm – Inside Pocket = 600.12.025.060.
[600.12.024.100] ENDURO / SMC
KOFFER ALU 41 L
Wie Alukoffer 35 L, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter;
44 x 26,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.024.160.
ALUMINIUM CASE 41 L
Same as Alu case 35 L, but with a capacity of approx 41 litres;
44 x 26,5 x 38 cm - Inside pocket = 600.12.024.160.
[600.12.078.000] SM / DUKE / SMC / ENDURO
HECKTASCHE
Tasche mit Quick-Lock-System zur einfachen Montage.
Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter
variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte
750.12.027.150 oder 765.12.027.050.
REAR BAG
Bag with Quick-Lock System for easy mounting .The volume
of the bag is between 12 and 18 liters variable. The bracket
750.12.027.150 or 765.12.027.050 is necessary for
correct mounting.
[601.12.078.000]
GEPÄCKTASCHE
Absolut wasserdicht und flexibel in der Größe! Die ideale Lösung
für alle, die gelegentlich auf kleine oder große Tour gehen wollen.
ROLLBAG
Absolute waterproof and flexible in volume! The perfect solution
for all those how want to go on tour.
[601.12.178.000]
ZIPPER-SCHLOSS
Verhindert, dass flinke Finger dich deines
Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit
750.12.019.100, 601.12.078.000 und
600.12.078.000.
ZIPPER LOCK
Avoids thefts quick entry to your luggage!
For use on 750.12.019.100,
601.12.078.000 and 600.12.078.000.
101690 LC4»
[750.38.050.044] SM / DUKE
ÖLKÜHLER-SET
Speziell entwickelt für Fahrer, die die Supermoto / Duke auf
der Rennstrecke verwenden. Dadurch befindet sich die Öltem-
peratur immer im grünen Bereich.
OIL COOLER SET
Specially developed for riders who use their Supermoto / Duke
on the race track. Thereby the oil temperature is always
indicated in the green area.
[765.06.115.000] ENDURO / SMC
SCHAUMLUFTFILTER
FOAM AIRFILTER
[765.07.008.060] ENDURO / SMC
MOOSGUMMI FÜR TANKDECKEL
Verhindert, dass Staub und Schmutz in den Tank
fallen, wenn der Tankdeckel geöffnet wird.
FOAMRUBBER FOR TANKCAP
Restrains dust and mud from falling into the tank,
when you open the tank cap for fuel
[750.38.041.100] SM / DUKE / ENDURO / SMC
ÖLFILTERDECKEL
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem
Aluminium, orange eloxiert.
OILFILTER CAP
CNC machined Version made of high-strentgh
aluminium, orange anodized.
[750.06.115.000] SM / DUKE
K&N LUFTFILTER
Ermöglicht die optimale „Beatmung“ des Motors, denn nur
wer genug Luft bekommt, kann Höchstleistungen bringen.
Ideal in Kombination mit Werksenddämpfer.
K&N AIRFILTER
Allows the engine to “breath” perfectly, cause only those
who get enough air can deliver maximum output.
Ideal in combination with factory exhaust system.
103690 LC4»
[765.08.999.000]
ENDURO / SMC
GRAPHICS KIT SCHWARZ
Nicht verwendbar für Enduro R.
GRAPHICS KIT BLACK
Not useable for Enduro R.
[780.01.094.100 / 04]
ENDURO
GABELSCHUTZ-SET
FORK PROTECTION SET
[780.01.094.100 / 30]
ENDURO
GABELSCHUTZ-SET
FORK PROTECTION SET
[780.01.094.100 / 20]
ENDURO
GABELSCHUTZ-SET
FORK PROTECTION SET
765.08.013.000 / 30765.08.013.000 / 04
ENDURO / SMC
HECKTEIL
REAR FENDER
765.08.001.000 / 30765.08.001.000 / 04
ENDURO / SMC
SCHEINWERFERMASKE
HEADLIGHT MASK
765.08.041.000 / 30 L 765.08.041.000 / 04 L765.08.042.000 / 30 R765.08.042.000 / 04 R
ENDURO / SMC
SEITENVERKLEIDUNG
L = links, R = rechts.
SIDEFAIRING
765.08.050.000 / 30 L 765.08.050.000 / 04 L765.08.051.000 / 30 R765.08.051.000 / 04 R R
ENDURO / SMC
SPOILER
L = links, R = rechts.
SPOILER
L = Left, R = Right.765.08.010.000 / 30 765.08.010.000 / 04
ENDURO
773.08.210.000 / 30773.08.210.000 / 04 R
SMC
KOTFLÜGEL VORNE
FRONT FENDER
105690 LC4»
(C)
(A)
(B)
[U695.1087]
NABENAUFKLEBER-SET
HUB DECAL KIT
[600.02.079.100 / 04][600.02.079.100 / 30]
HANDGUARDS
Inklusive Anbauteile für Lenkerdurchmesser
22 und 28 mm.
HANDGUARDS
Includes all necessary adaptors for handlebars
with 22 mm or 28 mm diameters.
[586.02.079.000 / 30] MAGURA[586.02.079.100 / 30] RENTHAL + NEKEN
ALUMINIUM-HANDGUARDS SCHWARZ
ALUMINIUM HANDGUARDS BLACK
[5200.0024] ALL USD FORKS 43 MM (A)
[5200.0025] ALL USD FORKS 48 MM (A)
[5200.0026] ALL USD FORKS 48 MM (B)
[5200.0076] ALL USD FORKS 48 MM (C)
GABELSCHUTZAUFKLEBER-SET
Extrastarke Folie, schützt die Außenrohre
vor Steinschlägen.
FORK PROTECTION STICKER SET
Extra thick material, protects your fork
against stones.
[590.03.090.250]
SCHAUMSTOFF
Für die Montage zwischen Motor und Motorschutz.
Dadurch kann sich weniger Schmutz ablagern,
was eine bessere Kühlung des Motors bewirkt.
FOAM
To be mounted between engine and skid plate.
Thereby, less mud can collect there allowing the
engine to cool better.
[548.02.005.000]
LENKERENDEN
Verhindern das Aufscheuern der Griffgummis
im Fall eines Sturzes.
BAR ENDS
Eliminates the need to replace ripped-up grips
whenever your machine kisses the ground.
[780.09.099.000]
FELGENRINGAUFKLEBER-SET 21" / 18"
Vorgeschnittene Aufkleber für die
Montage an Vorder- und Hinterradfelge.
RIM STICKER SET 21" / 18"
Ready cut sticker for adding on front-
and rear rim.
[765.09.099.000]
FELGENRINGAUFKLEBER-SET 21" / 18"
Schwarze, vorgeschnittene Aufkleber für die
Montage an Vorder- und Hinterradfelge.
RIM STICKER SET 21" / 18"
Ready cut sticker for adding on front-
and rear rim.
[611.09.099.000] [611.09.099.000 / 20]
JUEGO ADHESIVOS LLANTAS 17"
Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage
an Vorder- und Hinterradfelge.
RIM STICKER SET 17"
Ready cut sticker for adding on front-
and rear rim.
[586.02.079.000 / 04] MAGURA[586.02.079.100 / 04] RENTHAL + NEKEN
ALUMINIUM-HANDGUARDS ORANGE
Die brandneuen, speziell für KTM-Modelle entworfenen
Handguards sind deine unentbehrlichen Begleiter im schweren
Offroad- und Supermoto-Fahr- und Renneinsatz. Das breite,
großzügige Design gewährleistet maximale Mobilität und
Schutz vor Stoßeinwirkungen, aufgewirbelten Steinen etc.
ALUMINIUM HANDGUARDS ORANGE
These brand new handguards designed especially for KTM
are essential for serious off-road and Supermoto riding and
racing. Wide, spacious design offers maximum mobility and
protection from impacts and flying debris.
107LC4 ALL MODELS»
[503.10.800.118][503.10.800.118 / 04]
5/8 X 1/4
KETTE Z-RING
Der Z-Ring, der sich bei der Montage deformiert, erzeugt einen Feder-
effekt, der eine konstante und dauerhafte Sicherung der Schmierung
gewährleistet. Der besondere Schnitt des Z-Rings garantiert eine höhere
Flexibilität, die die Kette besser laufen lässt. Der konische Teil des
Z-Rings erleichtert dessen Montage auf der Buchse. Die zwischen den
Platten und dem Flügel des Z-Rings angebrachte Schmierung hält diesen
geschmiert und verlängert seine Haltbarkeit.
CHAIN Z RING
The Z-Ring deforms when assembled, creating a spring effect that
produces a long lasting seal. The special Z-Ring section enhances
chain flexibility and smooth operation. The conical section of the
Z-Ring provides accurate positioning on the bushing. The lubricant
is trapped between the plates and the lobes of the Z-Ring, keeping the
Z-Ring lubricated and prolonging its life.
[584.10.051.038 / 04] Z38[584.10.051.040 / 04] Z40[584.10.051.042 / 04] Z42[584.10.051.044 / 04] Z44[584.10.051.048 / 04] Z48[584.10.051.046 / 04] Z46[584.10.051.049 / 04] Z49[584.10.051.050 / 04] Z50[584.10.051.051 / 04] Z51[584.10.051.052 / 04] Z52
5/8 X 1/4
KETTENRÄDER ORANGE
Die Zähne des Kettenrads bestehen aus Stahl, der Mittelteil aus
Aluminium. Die beiden Teile sind durch hochfeste Nieten permanent
miteinander verbunden. Das Kettenrad hat eine mindestens dreimal
höhere Lebensdauer als andere Aluminium-Kettenräder und ist nur halb
so schwer wie herkömmliche Kettenräder aus Stahl. Die Stahlzähne ge-
währleisten eine längere Lebensdauer des gesamten Systems, d. h. nicht
nur der hinteren Kettenräder, sondern auch der Kette und der vorderen
Kettenräder. Wenn du höchste Qualität und Leistung suchst, sind diese
Kettenräder das Richtige für dich.
REAR SPROCKET ORANGE
This sprocket has steel teeth and an aluminium inner part. Both sections
are permanently joined by high strength rivets. Stealth sprockets last at
least 3 times longer than any other aluminium sprocket whilst it is half
the weight of a normal steel sprocket. The steel teeth also offer greater
life for your whole system. Not just the sprocket, but the chain and front
sprocket as well. If you are looking for the ultimate in quality and
performance, this sprocket will meet your demand.
[580.33.029.014] Z14[580.33.029.015] Z15[580.33.029.016] Z16[580.33.029.017] Z17
RITZEL
FRONT SPROCKET
[582.10.051.042] Z42[582.10.051.045] Z45[582.10.051.048] Z48[582.10.051.050] Z50
STAHL-KETTENRAD
Sehr langlebig, empfohlen für die
lange Reise.
REAR SPROCKET STEEL
Very durable, recommended for
long trips.
[583.10.051.038] Z38[583.10.051.042] Z42[583.10.151.040] Z40[583.10.151.045] Z45[583.10.151.048] Z48[583.10.151.049] Z49[583.10.151.050] Z50[583.10.151.051] Z51[583.10.151.052] Z52
KETTENRÄDER
Aus hochfestem Aluminium, extrem leicht.
REAR SPROCKET
High strength aluminium, extra light.
[590.10.051.042 / 04] Z42[590.10.051.045 / 04] Z45[590.10.051.048 / 04] Z48[590.10.051.049 / 04] Z49[590.10.051.050 / 04] Z50[590.10.051.051 / 04] Z51[590.10.051.052 / 04] Z52
KETTENRAD ORANGE
7075-T6 Aluminium – das stärkste Aluminium der Welt. Entwickelt für die Flugzeugindustrie
und wegen der hervorragenden Abnutzungseigenschaften von den besten Zahnkranzherstellern
übernommen. Steht nicht 7075-T6 drauf, ist es wahrscheinlich auch kein 7075-T6. Dieser
Zahnkranz hält länger als Zahnkränze ohne Markennamen. Eben und schlagfrei – die Kette
läuft völlig sauber, denn dieser Zahnkranz ist auf 0,002 mm genau eben geschliffen. Deine
Kette läuft schnurgerade und schlagfrei, ohne Vibrationen. Kein anderer Hersteller kann seine
Zahnräder so eben und schlagfrei fertigen. Kettenvibration kann den ruhigen Lauf eines Rades
und damit den Wirkungsgrad bei der Kraftübertragung vom Motor zum Boden beeinträchtigen.
Dein Zahnkranz arbeitet immer perfekt. Kommt Schmutz zwischen Kette und Zahnkranz, wirkt
ein starker Druck auf die Kettenglieder, was höhere Abnutzung zur Folge hat. Darum ist es
wichtig, dass ein Zahnkranz aus Aluminium Vertiefungen aufweist. Diese Vertiefungen können
kleine Steine und Schmutzteilchen, die unter der Kette stecken bleiben, höchst effektiv besei-
tigen. Die Vertiefungen verlaufen winklig, sodass der Schlamm leicht nach außen fließen kann.
Das gesamte System nutzt langsamer ab. Vertiefungen in der Oberfläche des Zahnkranzes –
nicht nur fürs Aussehen. Durch diese Vertiefungen ist dein Zahnkranz 7 % leichter, ohne dass
seine Festigkeit beeinträchtigt ist. Der leichtere Zahnkranz verursacht geringere Kreiselschwin-
gungen, sodass mehr Beschleunigung und stärkeres Bremsen möglich sind. Die orange Farbe
wurde mit einem organischen Farbstoff hergestellt. Organische Farbstoffe sind dauerhaft und
umweltschonend.
REAR SPROCKET ORANGE
7075-T6 aluminium – The strongest aluminium in the world. Designed for use in the aircraft
industry and adopted by the top sprockets producers because of its outstanding wear proper-
ties. If it does not say 7075-T6, it probably isn’t. This sprockets will last longer than the
unbranded sprockets. Flat and true – This sprockets has been ground to a flatness of 0.002
mm for superior chain running. Your chain will run straight and smooth, without vibration.
No other producer is able to make a sprocket so flat and true. Chain vibration can affect the
smooth running of the wheel and reduce power being transmitted from the engine to the
ground. Your sprocket will work perfectly every time. If dirt gets stuck between the chain and
the sprocket, it will create huge pressure on the chain link and cause premature wear. It is es-
sential to have a grooved sprocket if you are using aluminium. These grooves are all very effec-
tive at dispersing the small stones and particles that can become stuck under the chain. The
grooves are set on an angle to allow mud to flow freely from the outside. Your complete system
will last longer. Grooves on the sprocket surface – not just for their looks. These grooves have
allowed us to make your sprocket 7 % lighter, whilst retaining the integral strength if the
sprocket. The lighter sprocket gives less gyroscopic movement and allows faster acceleration
and braking. The orange colour is created from an organic based dye. Organic dyes last very
well and are better for the environment.
109LC4 ALL MODELS»
[548.03.047.000] 625 / 640 / 660 SM 05 – 06690 SM690 SMC690 ENDURO690 DUKE
STURZPAD-SET FUSSRASTEN
Glasfaserverstärkter Kunststoff.
Montierbar auf alle Motorräder, die
die Fußrasten 590.03.041.250 rechts
und 590.03.040.250 links verwenden.
FOOT-PEG SLIDERS
Fibreglass reinforced plastic material;
fits on all bikes with foot peg numbers
590.03.041.250 right and
590.03.040.250 left.
[SXS.05.450.200]
SXS ÖLEINFÜLLSCHRAUBE
Aus hochfestem Aluminium, CNC-gefräst.
SXS OIL PLUG
CNC machined Aluminium.
[586.13.003.100] 640 SM 04 – 06625 / 660 SMC 04 – 06640 DUKE 03 – 06690 SM690 SMC
CNC-DECKEL HANDBREMSZYLINDER GEFRÄST
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.
CNC HANDBRAKECYLINDER COVER
CNC machined Version made of high-strength
aluminium.
[SXS.08.125.610]
GABELENTLÜFTUNGS-SET
Speziell für WP Gabeln designte Entlüftungsventile. Ein
kurzer Fingerdruck genügt und die Gabel ist entlüftet.
BLEEDER VALVE SET
Specially for WP Fork designed bleeder valves allow
quick and accurate removal of built up, unwanted air
inside your fork legs.
[548.03.040.000]
VERSTELLBARE FUSSRASTEN
Diese Fußrasten können auf die individuellen Wün-
sche jedes Fahrers eingestellt werden. Fußrasten
können 3-fach in der Höhe und 3-fach in der Nei-
gung verstellt werden.
ADJUSTABLE FOOTREST
These footrests can be adjusted according to the
drivers individual wishes – three times in terms of
the height and three times in terms of angle.
[548.03.040.050]
FÜR / FOR 548.03.040.000
CRASHPADS FÜR VERSTELLBARE FUSSRASTEN
SLIDERS FOR ADJUSTABLE FOOTREST SET
111LC4 ALL MODELS»
[584.12.078.000]
HECKTASCHE
Durchdachte Hecktasche für alle LC4-Modelle mit vielen Einzelfächern.
Montage am Gepäckträger.
REAR BAG
Well thought out rear bag for all LC4 models with many small compart-
ments. For mounting on the luggage rack.
[583.12.078.000]
WERKZEUGTASCHE
TOOL BAG
[601.12.092.070]
LENKERQUERSTREBE FÜR GPS-HALTER
Für GPS-Halterungen Seite 83.
HANDLEBARSUPPORT FOR GPS BRACKET
For GPS brackets page 83.
[600.12.073.000]
ROADBOOK-HALTER
Elektrischer Antrieb mit Bremse, manuelle Betätigung möglich, enormes Fas-
sungsvermögen: bis 80 Blatt DIN-A5-Roadbooks (ca. 17 Meter), wasserdicht,
Beleuchtung serienmäßig, die Scheibe wird ohne Werkzeug geöffnet und geschlos-
sen, Gehäuseabmessungen (L x B x H): 197 x 124 x 70 mm. Bei Montage des
Roadbooks mit der Lenkerquerstrebe 601.12.092.070 oder des Roadbookträgers
582.12.090.144 benötigt man zusätzlich den Montagekit 600.12.173.070.
ROADBOOK
Electrical drive incl. paper brake, manual operation possible, extra large paper
roll: up to 80 A5 sheets (approx. 17 m), Waterproof, Lighting included, opens and
closes with no tools, housing dimensions: (L x W x H) 197 x 124 x 70 mm. If you
want mount the roadbook on the handlebarsupport 601.12.092.070 or on the
roadbook carrier 582.12.090.144 you need also for mounting 600.12.173.070.
113LC4 ALL MODELS»
[573.05.079.300] ADVENTURE 98 – 07 ENDURO 94 – 06 SM 94 – 04SXC 02660 SMC 03 – 04
TITAN-WERKSENDDÄMPFER
Ultraleicht und mehr Leistung. Montage
nur in Verbindung mit Titan-Werkskrümmer
möglich. Herausnehmbarer Geräuschreduzie-
rungseinsatz. Wir empfehlen die Verwendung
des passenden Tuning-Filterkastendeckels
(Seite 125). EC-Gutachten für diverse
Modelle erhältlich.
TITANIUM FACTORY SILENCER
Ultra-light and enhanced performance.
Mounting only possible with factory headers.
Muffler inserts can be removed. We recom-
mend the tuning filter box cover (page 125).
EC-certificate for various models available.
[573.05.007.300] SXC 02660 SMC 03 – 04
TITAN-WERKSKRÜMMER
35 % Gewichtsersparnis.
TITANIUM FACTORY HEADERS
35 % weight reduction.
[573.05.007.000] ADVENTURE 98 – 07ENDURO 94 – 06SM 94 – 04
TITAN-WERKSKRÜMMER
35 % Gewichtsersparnis.
TITAN FACTORY HEADER
35 % weight reduction.
[573.05.079.400] ADVENTURE 98 – 07 ENDURO / SC / SXC 94 – 06 SM 94 – 04
SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER
Ultraleicht und mehr Leistung. Montage nur in Verbindung mit Originalkrümmer möglich.
Herausnehmbarer Geräuschreduzierungseinsatz. Wir empfehlen die Verwendung des pas-
senden Tuning-Filterkastendeckels (Seite 125). EC-Gutachten für diverse Modelle erhältlich.
SLIP-ON TITANIUM SILENCER
Ultra-light and enhanced performance. Mounting only possible with original headers. Muffler
inserts can be removed. We recommend the tuning filter box cover (page 125). EC certificate
for various models available.
115625 / 640 / 660 LC4»
[586.05.007.000]
625 / 660 SMC 05 – 06
640 SM 05 – 06
TITAN-WERKSKRÜMMER
20 % Gewichtsersparnis.
TITANIUM FACTORY HEADERS
20 % weight reduction.
[586.05.099.000] 625 / 660 SMC 05 – 06 640 SM 05 – 06
SLIP-ON TITAN-ENDDÄMPFER-SET
30 % Gewichtsreduzierung und deutliche
Leistungssteigerung. Herausnehmbarer
Geräuschreduzierungseinsatz. Inklusive EC-
Gutachten für diverse Modelle. Montage mit
Original- und Titan-Werkskrümmer möglich.
SLIP-ON TITANIUM SILENCER SET
30% weight reduction and more power.
Muffler inserts can be removed. Includes
EC certificate for various models. Mounting
possible with original and factory headers.
[587.05.099.300] DUKE 99 – 06
RACING KARBON-ENDDÄMPFER
38 % Gewichtsreduzierung und mehr Leistung. Wir empfehlen, den Filterkasten-
deckel 587.06.003.100, eine Hauptdüse 170 (584.31.023.170) und eine
Leerlaufdüse 47,5 (584.31.007.047) zu verwenden. Inklusive EC-Gutachten.
RACING CARBON SILENCER
38 % weight reduction and more power. We recommend you to use the air box
cover 587.06.003.100, a 170 main jet (584.31.023.170) and a 47.5 idle
jet (584.31.007.047). EC certificate available.
117625 / 640 / 660 LC4»
[584.04.060.100] 625 / 640 / 660 SM 05 – 06
KETTENSCHUTZ EDELSTAHL
Polierter Kettenschutz aus Edelstahl. Sehr edle Optik.
CHAINGUARD STAINLESS STEEL
Polished finish. Noble appearances.
[584.12.099.044] 625 SC / SM / SXC / SMC 02 – 07640 ADVENTURE/ENDURO / SM 02 – 07660 SMC 03 – 06
MOTORSCHUTZ
Aus hochfestem Alu, der effektive Schutz für Rahmen und Motor.
SKID PLATE
High strength aluminium, effective protection for frame and engine.
[586.07.040.200 / 30] 640 SM 05 – 06
ERGO-SITZBANK
Extrabreiter Schaumkern. Der Geleinsatz erhöht den
Komfort besonders auf langen Etappen.
ERGO SEAT
Extra wide foam core. The gel insert will
increase the comfort especially on long trips.
[583.03.005.244] 625 SXC / SMC 03 – 07640 SM / ENDURO 03 – 06660 SMC 03 – 06
MOTORSCHUTZ KUNSTSTOFF
Aus hochfestem Kunststoff, weniger Geräuschentwicklung
als bei einem Alu-Motorschutz.
SKID PLATE PLASTIC
High-strength plastic, it is considerably lighter than aluminium.
[586.01.099.014 / 04] 625 / 660 SMC 05 – 06
SUPERMOTO WERKSGABELBRÜCKE ORANGE
CNC-gefräst, Offset einfach verstellbar, 11 oder 14 mm.
Vorderrad und Gabel müssen zur Offsetverstellung nicht
demontiert werden. Inklusive Gabelschaftrohr und Steuerkopf-
lager unten. 210 mm Abstand zwischen den beiden Gabelbeinen.
SUPERMOTO FACTORY TRIPLE CLAMP ORANGE
CNC machined, easy adjustable offset 11 or 14 mm. The fork or
front wheel don’t have to be removed for changing the offset. Set
includes pivot tube and lower bearing.
210 mm distance between the fork legs.
[548.03.045.200] 625 / 640 / 660 SM 05 – 06
STURZPAD VORNE
Schützt die Gabel vor Beschädigungen
bei einem eventuellen Sturz. Passend
für alle Modelle mit 26 mm Vorderachse.
CRASH PADS FRONT
Will protect your forks in the event of a
crash. Mounting possible on all models
with 26 mm front axle diameter.
[548.03.046.200] 625 / 640 / 660 SM 05 – 06
STURZPAD HINTEN
Schützt die Schwinge vor Beschädigungen
bei einem eventuellen Sturz.
CRASH PADS REAR
Will protect your swingarm in the event
of a crash.
119625 / 640 / 660 LC4»
[600.12.025.060] INNENTASCHE 35 L
Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im
Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer
schnell zur Hand.
INSIDE POCKET 35 L
The clever option to the aluminium suitcase
system. Whether you’re staying in a tent or a
hotel: your luggage is always close at hand.
[600.12.024.160] INNENTASCHE 41 L
Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im
Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer
schnell zur Hand.
INSIDE POCKET 41 L
The clever option to the aluminium suitcase
system. Whether you’re staying in a tent, or
hotel: your luggage is always close to hand.
[582.12.090.144] 640 ADVENTURE 97 – 07
ROADBOOKTRÄGER
Unentbehrlich für Rallyfahrer und
Fernreisende.
ROADBOOK CARRIER
Indispensable for rally pilots and
distance travelers.
[586.12.027.050] 625 / 640 / 660 SM 05 – 06
TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE
Für Topcase 37 und 46 (Seite 79).
BRACKET FOR TOPCASE
For Topcase 37 und 46 (page 79).
[584.12.020.000] 640 ENDURO 98 – 06640 ADVENTURE 01 – 07
KOFFERTRÄGERSYSTEM
Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme aller Koffersysteme für 640 Adventure.
Einfache Montage ohne Veränderung der Soziusfußrasten; optimale Lastablagerung über
vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk.
SUITCASE CARRIER SYSTEM
Torsion-resistant tubular steel construction for mounting all case systems for the 640
Adventure. Easy to mount without having to alter the passenger foot pegs; perfect load
distribution via existing mounting points on the chassis.
[600.12.024.000]
KOFFER 35 L ALU
Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium, ohne
Kantenschweißnähte gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet. Rechts und links verwendbar.
Passend für das Adventure Kofferträgersystem (nicht im Lieferumfang). Zwei abschließbare Ver-
riegelungen, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für zusätzliche Sicherheitsschlösser.
Packvolumen ca. 44 x 22,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.025.060.
ALUMINIUM CASE 35 L
Durable, water-proof individual bags made of 1.5 mm aluminum without edge welding seams.
Rounded constrution. Can be used on right and left sides. Fits the Adventure luggage rack system
(not included). Two locking mechanisms, locking eyelets on the top and mounts for additional
locks. Capacity: approx. 35 litres; 44 x 22.5 x 38 cm – inside Pocket = 600.12.025.060.
[600.12.024.100]
KOFFER 41 L ALU
Wie Alukoffer 35 L, jedoch Packvolumen ca. 41 Liter;
44 x 26,5 x 38 cm. – Passende Innentasche = 600.12.024.160.
ALUMINIUM CASE 41 L
Same as Alu case 35 L, but with a capacity of approx 41 litres;
44 x 26,5 x 38 cm - Inside pocket = 600.12.024.160.
[601.12.178.000]
ZIPPER-SCHLOSS
Verhindert, dass flinke Finger dich deines
Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit
584.12.019.000.
ZIPPER LOCK
Avoids thefts quick entry to your luggage!
For use on 584.12.019.000.
[584.12.019.000]
TANKRUCKSACK
Inklusive Regenhaube, bis zu 15 Liter Inhalt.
TANK BAG
Including rain cover, carries up to 15 l load.
121625 / 640 / 660 LC4»
[584.07.013.400] ENDURO / SM 98 – 06DUKE 99 – 06
TANK
18 Liter Inhalt.
TANK
18 litres volume.
[584.03.023.944 / 90] 640 ADVENTURE 01 – 07SXC 03 – 06ENDURO 00 – 06
SEITENSTÄNDER
Die Lösung für alle LC4-Fahrer, denen der
Mittelständer zu unbequem ist.
SIDE STAND
The solution for all LC4 riders who
find center stand to uncomfortable.
[585.07.013.044 / 44] ENDURO / ADVENTURE
RALLY-TANK
28 Liter Inhalt, je nach Modell wird eine andere Sitzbank benötigt.
LC4 640 Enduro 98 – 06: 582.07.040.500.
RALLY TANK
28 litres volume, depending on the model you will need a different seat.
LC4 640 98 – 06: 582.07.040.500.
[584.01.043.018]
LENKERERHÖHUNG
18 mm. Für Gabelbrücken mit gedämpfter
Lenkeraufnahme.
HANDLEBAR RISER
18 mm. For triple clamps with damped
handlebar support.
[582.14.069.044] 640 ADVENTURE 02 – 07
TRIPMASTERSCHALTER
Inklusive aller notwendigen Anbauteile.
TRIP-MASTER-SWITCH
The switch comes with all necessary add-on parts.
123625 / 640 / 660 LC4»
[587.06.003.100] BIG AIRBOX
FILTERKASTENDECKEL
Verbesserter Luftdurchsatz.
AIRBOXCOVER
Better airflow rate.
[584.06.003.200] SMALL AIRBOX
FILTERKASTENDECKEL
Verbesserter Luftdurchsatz.
AIRBOXCOVER
Better airflow rate.
[587.08.110.000] DUKE 99 – 06
KARBON-KOTFLÜGEL
55 % Gewichtsreduktion.
CARBON FRONTFENDER
55 % weight reduction.
[583.08.015.100] 640 ADVENTURE 98 – 07ENDURO / SC / SXC 98 – 07SM 98 – 04
NUMMERNTAFELTRÄGER
Für den Renneinsatz.
NUMBER PLATE BRACKET
For racing.
[583.06.002.200] BIG AIRBOX
FILTERKASTENDECKEL
Verbesserter Luftdurchsatz, wie 587.06.003.100,
jedoch mit hinterer Verlängerung, um die beiden
Lufteintrittsrohre zusätzlich abzudecken.
AIRBOXCOVER
Improved air flow, like the 587.06.003.100, but with
a rear extension to also cover both air intake pipes.
125625 / 640 / 660 LC4»
[SXS.06.540.800] M5[SXS.06.540.810] M4,5
SPEICHENNIPPEL-SET SCHWARZ
36 Stück.
SPOKE NIPPLE SET BLACK
36 pieces.
[590.31.017.200] 625 SXC 04 – 07625 / 660 SMC 04 – 05
FACTORY GEMISCHREGULIERSCHRAUBE
Sinnvolles Tool zum Einstellen des Gemisches am Vergaser
ohne weiteres Werkzeug.
FACTORY MIXTURE CONTROL SCREW
Allows you to adjust the mixture without any additional tools.
[SXS.05.450.210] ENDURO 02 – 06640 ADVENTURE 02 – 03
CNC-DECKEL FÜR HANDBREMSZYLINDER
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.
CNC HANDBRAKE CYLINDER COVER
CNC machined Version made of high-strength aluminium.
[600.13.003.100] 640 ADVENTURE 04 – 07
CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.
CNC HAND-BRAKE CYLINDER COVER
CNC machined Version made of high-strength aluminium.
[SXS.05.450.230]
CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG
CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium.
Montage bei allen Magura Kupplungsgeberzylindern
möglich.
CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER
CNC machined Version made of high-strength
aluminium. Fits on all Magura hydraulic clutches.
[U695.1089]
ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH
Benzinfest, optimal für Tankentlüftung und Vergaser-
entlüftung, ca. 3 m lang. Sollte nur für Entlüftungszwecke
verwendet werden. Nicht als Verbindung zwischen Tank
und Vergaser verwenden.
VENT HOSE
Petrol resistant, perfect for tank and carburettor ventilation,
approx. 3 meters long. Should not be used as supply line.
127625 / 640 / 660 LC4»
[610.29.055.130]
UNIVERSAL-GUMMIADAPTER
SET OF RUBBER ADAPTERS
[610.29.055.600] RC8
VORDERRAD-HEBEVORRICHTUNG GROSS
Wie 610.29.055.500, mit zusätzlichem
Aufnahmebolzen 610.29.055.610,
speziell für die RC8.
FRONT HEADSTOCK STAND
As 610.29.055.500 with additional
location bolt 610.29.055.610,
specially for RC8.
[610.29.055.500] 950 / 990 ADVENTURE990 SUPER DUKE690 SM / DUKE
VORDERRAD-HEBEVORRICHTUNG GROSS
Darf nur verwendet werden, wenn die
Hinterrad-Hebevorrichtung schon montiert ist.
FRONT HEADSTOCK STAND
Front headstock stand should only be used
when rear wheel stand is already mounted.
[610.29.055.400]
HINTERRAD-HEBEVORRICHTUNG
Für die Verwendung ist eine der 3 wählbaren
Adapterversionen notwendig.
REAR WHEEL STAND
For using the rear stand you need also one
of the three possible adapter kits.
[610.29.055.300] RC8 990 SUPER DUKE950 / 990 SM690 SM / DUKE / SMC640 DUKE
VORDERRAD-HEBEVORRICHTUNG KLEIN
Inklusive der Aufnahmeadapter. Darf nur verwendet werden,
wenn die Hinterrad-Hebevorrichtung schon montiert ist.
FRONT WHEEL STAND
Including fork adapters, front wheel stand should only be used
when rear wheel stand is already mounted.
[610.29.055.110] 950 / 990 ADVENTURE990 SUPER DUKE950 / 990 SMRC8690 SM / DUKE / ENDURO / SMC
WERKSTATTADAPTER
WORKSHOP ADAPTERS
[610.29.055.120] 950 / 990 ADVENTURE990 SUPER DUKE950 / 990 SMRC8690 SM / DUKE / ENDURO / SMC
UNIVERSAL-V-ADAPTER MIT BUCHSEN
SET OF FORK ADAPTERS WITH BOBBINS
[610.29.055.144] 950 / 990 ADVENTURE990 SUPER DUKE950 / 990 SMRC8690 SM / DUKE / ENDURO / SMC
HEBEBUCHSEN-KIT
BOBBINS FOR REAR WHEELSTAND
WERKZEUG» TOOLS» 129
[451.29.075.000]
DREHZAHLMESSER
Für 4- und 2-Takt-Motoren,
Anzeige bis 16.000 U / min.
REV METER
Usable on 4-stroke and 2-stroke engines,
displays up to 16,000 rpm.
[U695.1130]
KABELBINDER ORANGE
100 Stk., Länge: 20 cm.
ORANGE CABLE TIES
100 pieces, length: 20 cm.
[548.29.068.000]
REIFENDRUCKPRÜFGERÄT
Messbereich 0 – 4 bar. Um 90 Grad drehbarer
Spannkopf an einer flexiblen Edelstahlzuleitung.
Dadurch ist der Ventilschaft einfach und schnell
zugänglich. Sehr genaue Messungen durch eine
widerstandsfähige Innenmembran. Der Innendruck
wird nach dem Gebrauch durch das Überdruckven-
til (Druckknopf) abgebaut.
TYRE GAUGE
0 – 4 bar; This accurate gauge is a must have for
every KTM tool box. Features a stainless steel
braided line, rubber coated exterior and a pressure
release button.
[773.29.068.000]
REIFENDRUCKPRÜFGERÄT DIGITAL
Bequeme und einfache Anwendung. Passend für alle
gängigen Ventile. Druckanzeige in Bar oder Psi. Integriertes
Druckablassventil zur korrekten Druckanpassung. Zuschaltbare
Display- und Arbeitsplatzbeleuchtung. Energiesparfunktion durch
automatische Abschaltung. Max. Messdruck 11 bar / 154 psi.
TYRE GAUGE DIGITAL
Comfortable and easy to use. Fits all currently available valves.
Pressure display in bar or psi. Integrated pressure release valve for
accurate pressure adjustment. Switchable display and work area
lighting. Battery saver mode by means of automatic switch-off.
Max. measurable pressure 11 bar / 154 psi.
[U690.8840]
VENTILKAPPEN-SET
Orange eloxierte Ventilkappen, mit Ventilöffnerfunktion.
SCHRADER VALVE CAP SET
Orange anodized cap with schrader valve removal tool.
[584.29.074.000]
BATTERIELADE- UND -TESTGERÄT
Batterien testen, laden und frisch halten; vollautomatische
und schonende Batterieladung durch programmierte Lade-
kennlinie, übersichtliches LC-Display zeigt den Ladezustand
an, Verpolschutz, Kurzschlussschutz, Überlastungsschutz.
Absolut einfach und sicher. Adapter für UK: 584.29.074.001,
Adapter für AUS: 584.29.074.002 , Adapter für USA:
584.29.074.004.
BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT
Test, charge and store batteries: a fully automatic and
protective battery charger thanks to a programmed charging
characteristic. The well arranged LC-Display shows the charge
state, reverse polarity protection, short-circuit-protection,
overload protection; absolutely simple and safe. Plug for
UK : 584.29.074.001, Plug for AUS: 584.29.074.002,
Plug for USA: 584.29.074.004.
[584.29.074.200]
BATTERIELADEGERÄT
Batterieladegerät mit Testfunktion.
Zusätzliche Funktionen:
- Laden mit Konstantstrom,
- Laden mit Konstantspannung,
- Erhaltungsladen.
Kommt mit Kabel zur festen Installation an der
Batterie und mit Stecker zum schnellen Verbinden
der Batterie mit dem Ladegerät.
BATTERY CHARGER
Battery charger with test function. Further functions:
- Constant current charge,
- Constant voltage charge,
- Float charge.
Includes cable to fix on the battery with quick
plug to be connected to the charger.
[773.12.030.000]
FUSSLUFTPUMPE
Minifußpumpe mit digitalem Manometer am drehbaren Ventilkopf
für alle gängigen Ventile. Integrierter Doppelzylinder mit Druck-
umschaltung auf Hochdruck. Max. 12 bar / 160 psi.
Höhe: ca. 170 mm zusammengeklappt.
FOOT-AIRPUMP
Mini-footpump with pressure gauge on the swivelling valve head
that fits all prevalent valves. Integrated double-cylinder with
pressure switch-over to high pressure. Max. 12 bar / 160 psi.
Height: approx. 170 mm folded together.
[586.09.085.100]
REIFENWÄRMER-SET
LED zur Kontrolle der Reifenerwärmung: Schaltet sich automatisch ab, wenn eine Temperatur von
78 / 80 °C erreicht ist. Innen feuerfeste Spezialisolierung aus reinem Aramid-Faserkunststoff zur
Einsparung von Energie. Die optimale Reifentemperatur wird bereits nach 30 Minuten erreicht.
Externes Kabel und Stecker aus Spezialgummi, beständig gegen Fett und Öl (bis max. 200 °C).
Hergestellt aus festem Nylon mit silikonbehandelter Oberfläche zum Schutz gegen Säure und Schmutz.
Das einzige von innen wie außen vollständig wasserdichte Modell, mit CE-Kennzeichnung. Sicher und
zuverlässig auch bei feuchten Umgebungsbedingungen. 230 VAC, 50 – 60 Hz, Eurostecker.
TYRE WARMER
LED to check tyre warming: it turns itself off when temperature reaches 78 / 80 °C. Special fire-proof
internal insulation in pure aramidic fibre, to ensure energy saving. Just 30 minutes until your tyres are
ready at the optimum temperature. External cable and plug made with special rubber, resistant to
grease and oil (max temp. 200 °C). Manufactured with strong nylon, with superficial silicone treatment
to keep it acid-proof and dirt-proof. The only one completely waterproof inside and outside, CE marked.
Sure and reliable also in humid conditions. 230 VAC, 50 – 60 Hz, Euro plug.
WERKZEUG» TOOLS» 131
[689.9792]
GRIFFKLEBER
Perfekter Halt für deine Griffe.
GRIP GLUE
Never have loose grips again.
[595.12.030.000]
VERSCHLUSSPFROPFEN
Kein Wasser im Enddämpfer beim Reinigen.
Für Innendurchmesser 15 – 38 mm.
EXHAUST PLUG
Keeps water out of the silencer when
cleaning, for 15 – 38 mm inner diameters.
[595.12.030.100]
VERSCHLUSSPFROPFEN
Kein Wasser im Enddämpfer beim Reinigen.
Für Innendurchmesser 40 – 62 mm.
EXHAUST PLUG
Keeps water out of the silencer when
cleaning, for 40 – 62 mm inner diameters.
[812.12.016.000]
WASCHKAPPEN SET
Du möchstest deine geliebte KTM sauber
halten, bis ins letzte Eck? Dafür entfernst
du doch sicher den Tank? Dann solltest du
das Waschkappenset verwenden, denn das
verhindert das Wasser in deine Benzinleitung
eindringt!
WASH CAP FUEL HOSE
You want to keep your loved KTM clean in
every corner? You remove your tank therefor?
Than you should use the washcap set, it
keeps the water out of your fuel hose!
[U695.1562]
KRAFTSTOFFKANISTER
KTM-oranger Kunststoff-Kraftstoffkanister.
Inklusive flexiblem Schlauch und
Schraubverschluss. Ca. 18 Liter Inhalt.
PLASTIC DRUM
KTM orange plastic drum. Complete with
flexible hose and twist-on cap. Approximatly
18 liters volume.
[590.29.050.000]
TRICHTER
Speziell für KTM-Motorräder entwickelter
Trichter mit für den Tankeinfüllstutzen
optimiertem Durchmesser (groß und klein)
und speziellen Nuten für eine optimale
Belüftung.
FUNNEL
Specially designed to suit KTM fuel tanks.
This funnel has an optimised diameter to
suit two different filler necks and also has
an integral groove for perfect ventilation
during filling.
[600.12.016.000]
SICHERHEITS-BÜGELSCHLOSS
Hochwertigstes Bügelschloss aus gehärtetem Stahl mit doppelter Verriegelung. Schließzy-
linder mit optimalem Schutz gegen Manipulationsversuche. 250.000 Schlüsselvarianten.
2 Schlüssel werden mitgeliefert. Inklusive drehbarer PVC-Abdeckung, die den Schließzy-
linder vor Verschmutzung schützt. Hochwertiger Korrosionsschutz.
HIGH SECURITY U-LOOK
Double closing U-type lock. Hardened steel body. 7 pin tubular lock, drill protected,
complies with best standards, 250 000 key variations, increased resistance to picking,
supplied with 2 keys. Rotative PVC lock protector. Hardened steel shackle, resists
hacksaws and boltcutters. Corrosion protection by electrical deposit treatment, PVC
coated. Tensile strength superior to 12 tons.
[625.12.007.000]
MOTORRADÜBERWURF INDOOR
Keine Chance für Staub, Kratzer und Co. Die Indoor Bikeabdeckung
macht dein Bike dank KTM-Originallogo zum Blickfang in der Ga-
rage. Das Gewebe besteht aus einem besonderen Material mit einer
speziellen Struktur, die vollkommen staub- und schmutzundurch-
lässig ist. Die Innenseite ist weich gefüttert.
PROTECTIVE COVER INDOOR
No chance for dust, or unwanted scratches etc to damage your
bike, thanks to the KTM indoor bike cover which makes your bike
an eye-catcher in the garage aswell. The cover is made from a
special fabric with a distinctive structure that does not allow dust
or condensation to pass through. The inner-side has a soft lining.
[590.12.007.000]
MOTORRADÜBERWURF OUTDOOR
Die KTM-Motorradabdeckung für draußen garantiert
perfekten Schutz durch alle Jahreszeiten. Die Abdeckung
wird aus einem exklusiven pigmenthaltigen Gewebe
gefertigt. Inklusive praktischer Tragetasche.
PROTECTIVE COVER OUTDOOR
The KTM outdoor bike cover is suitable for all seasons
of the year. Cover is made from a special fabric with a
distinctive structure that does not allow dust or
condensation to pass through. It comes with a practical
bag for proper storage and transporting.
[U695.1409]
SCHRAUBENTASSE
Magnetische Schraubentasse, sehr hilfreich
bei Arbeiten an deiner KTM.
MAGNETIC BOLT PAN
An easy way to keep track of those bolts when
maintaining your KTM . Features a strong
magnetic bottom with a rubber coating.
[000.99.500.001]
MIKROFASERTUCH
Die KTM-Mikrofasertücher bestehen aus Millionen feinster synthetischer Einzelfasern. Die Fasern sind
weniger als ein Mikrometer dünn, d. h., 10.000 Fasern wiegen 1 Gramm. Die einzelnen Fasern stehen
aufrecht und nehmen somit den Schmutz vom Untergrund in die Zwischenräume auf und halten ihn fest.
Die Faser dringt in die Poren der Verunreinigung ein und zerlegt den Schmutz mechanisch in kleinste
Einzelteile. Diese Einzelteile werden mit Wasser vermischt, sodass der Schmutz zurückgehalten wird
– vergleichbar einem Magnet. Das Besondere daran: Es wird kein chemisches Putzmittel benötigt! Die
Reinigung geschieht dank der Mikrofaserstruktur. 2 Stück (ca. 640 x 80 mm und 350 x 350 mm).
MICROFIBRE CLOTH
The KTM cleaning cloth made of microfibre consists of millions of finest synthetic single fibres. The
singular fibre is thinner than 1 micrometer, i.e. 10.000 fibres weight just 1 gramm. These fibres are
upstanding and can easily absorb the dirt. The speciality about our microfibre tissues is the fact,
that no detergent is necessary at all! The cleaning happens thanks to microfibre structure.
2 pieces (approx. 640 x 80 mm and 350 x 350 mm).
WERKZEUG» TOOLS» 133
[579.29.020.000]
KETTENTRENNER
5/8 x 1/4.
CHAIN BREAKER
5/8 x 1/4.
[510.12.093.000]
MONTIEREISEN LANG
TYRE IRON LONG
[U695.1045]
MONTIEREISEN SET
TYRE IRON SET
[510.12.091.000]
SPEICHENSCHLÜSSEL
6 und 7 mm.
SPOKE WRENCH
6 and 7 mm.
[510.12.092.000]
MONTIEREISEN KURZ
Speziell für KTM optimierte Montiereisen. Kurze
Version ideal für die Werkzeugtasche zum Mitnehmen.
Lange Version für minimalen Kraftaufwand.
TYRE IRON SMALL
Special tyre lever optimized for KTM. Short version
ideal for the travelling tool kit. Longer version for
minimum effort when using.
[583.10.025.000]
ACHSLEHRE
AXLE GAUGE
[503.05.017.000]
FEDERHAKEN
Bequemes Aushängen von Federn.
SPRING HOOK
Easy spring removal.
[590.29.041.000] 0,10; 0,12; 0,15; 0,20; 0,25.
[590.29.041.100]
0.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35.
FÜHLERLEHRE
FEELER GAUGES
[000.29.098.200]
SCHRAUBENDREHERSET
5-teiliges hochwertiges Qualitäts-
Schraubendreher-Set im KTM-Design.
SCREW DRIVER SET
High quality 5 piece screw driver set
in KTM design.
[U690.7856]
INBUSSCHLÜSSELSATZ
Alle 5 Inbusschlüssel haben auf einer Seite einen Kugelkopf
für mehr Flexibilität. Beinhaltet die Größen 3, 4, 5, 6 und
8 mm. Lebenslange Garantie.
HEX DRIVER SET
Set features a ball-end Allen Wrench side and a straight end
side for those tight bolts. KTM molded resin erogonomic
no-slip handles. 3, 4, 5, 6, and 8 mm. Lifetime Warranty.
[U690.7851]
ZANGENSATZ
3-teiliges Set. Enthält einen Seitenschneider,
eine Spitzzange und eine Kombizange.
PLIER SET
A high-quality 3pc plier set. Set includes
side cutters, needle nose and slip-joint
pliers. Lifetime Warranty.
[U690.7853]
SCHRAUBENSCHLÜSSEL-SET
Dieser qualitativ hochwertige Schraubenschlüsselsatz wird dir
viele Jahre bei diversen Servicearbeiten an deiner KTM hilfreich
zur Seite stehen. Beinhaltet alle Schlüsselweiten, die auf deiner
KTM notwendig sind: 8, 10, 12, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 24,
und 27 mm. Lebenslange Garantie.
METRIC COMBO WRENCH SET
This high-quality 12-point combo wrench set will give you years
of service. All the sizes you need for your KTM. Sizes include
8, 10, 12, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 24, and 27 mm. Lifetime
Warranty.
WERKZEUG» TOOLS» 135
[610.12.016.000]
BREMSHEBEL-ARRETIERUNGDie Hilfe beim Verladen des Bikes oder beim Aufbocken mit der Hinterrad-
hebevorrichtung.
BRAKE LOCKThe assistance for loading the bike, or lifting it with the rear wheel stand.
[U695.5000] SPANNGURTE2 Stk. hochwertige Spanngurte mit gummierten Befestigungshaken und Lenkerschlaufen. In den KTM-Farben Orange / Schwarz und KTM-Racinglogo.SOFT TIE DOWNSThese tie-down straps have soft ties built in, so you don’t scratch your bars. KTM orange / black with distinctive KTM Racing markings.
[U695.1126] SPEICHENSCHLÜSSELMit diesem Speichenschlüssel kannst du das notwendige Drehmoment richtig einstellen. Somit wird verhindert, dass die Speichennippel zu fest angezogen werden. Zu hohes Drehmoment bei den Speichennippeln ist meistens die Ursache von gebrochenen Speichen.SPOKE TORQUE WRENCHAvoid the common problem of overtightening your spokes. This wrench is preset and lets you know when your spokes are properly tensioned.
[U690.7825] SPANNGURTE MIT KARABINERMit den KTM-Spanngurten „Tie-Down“ mit Schlaufen kannst du deine KTM sichern, ohne den Lenker zu zerkratzen. Diese besonders breiten Gurtbänder sind mit einem Klemmhaken an einem Ende plus hochwertigem Sperrverschluss versehen. KTM-Farben Orange / Schwarz mit sichtbarer KTM-Rennmarkierung.SOFT TIE DOWNS WITH CLIPSOur KTM Tie-Downs feature built-in soft tie loops that allow you to secure your KTM without scratching your handlebars. These extra wide webbing units feature a clip hook on one end, plus high quality friction lock fasteners. KTM Orange/black with distinctive KTM Racing markings.
[000.29.098.100]
WERKZEUGKASTEN
Mit diesem 3/8-Zoll-Werkzeugkasten lassen sich die kleinen Arbeiten an deiner KTM schnell und
zuverlässig erledigen. Ob du nur die Verkleidungsteile wechselst oder den Ölwechsel an deiner KTM
vornimmst, findest du hier das passende Werkzeug. 60-teiliger Werkzeugkasten in Orange, Qualitäts-
Chrom-Vanadium-Werkzeug. Knarre (mit Sicherung), Knebel, zwei Verlängerungen und Steckschlüs-
sel. Außensechskant von 6 bis 24, Innensechskant von 3 bis 10, Kreuzschlitz und
Schlitz sowie Torx Bits von 15 bis 55.
TOOLBOX
With this 3/8" drive tool box small jobs on your KTM can be done quickly and efficiently. Whether
it’s changing the plastic parts or carrying out an oil change on your KTM, you’ll find the right tool
here. 60-item, orange tool box; high-quality chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device),
clamping bolt, two extensions and socket wrench. Nut spinners from 6 to 24; Allen keys from 3 to
10; Phillips, slotted, as well as Torx bits from 15 to 55.
[000.29.098.000]
WERKZEUGKASTEN
Mit diesem 1/4-Zoll-Werkzeugkasten lassen sich die kleinen Arbeiten an deiner KTM schnell und zuverlässig
erledigen. Ob du nur die Verkleidungsteile wechselst oder den Ölwechsel an deiner EXC vornimmst, findest du
hier das passende Werkzeug. 38-teiliger Werkzeugkasten in Orange, Qualitäts-Chrom-Vanadium-Werkzeug.
Knarre (mit Sicherung), Knebel, zwei Verlängerungen und Steckschlüssel. Außensechskant von 4 bis 14,
Innensechskant von 3 bis 8, Kreuzschlitz und Schlitz sowie Torx Bits.
TOOLBOX
With this 1/4" drive tool box small jobs on your KTM can be done quickly and efficiently. Whether it’s changing
the plastic parts or carrying out an oil change on your EXC, you’ll find the right tool here. 38-item, orange tool
box; high-quality chrome-vanadium tools. Ratchet (with locking device), clamping bolt, two extensions and
socket wrench. Nut spinners from 4 to 14; Allen keys from 3 to 8; Phillips, slotted, as well as Torx bits.
[U695.5037] SPANNGURTE Die robusten KTM-Spanngurte ermöglichen eine sichere Befestigung der Maschine ohne Verkratzen von Lenker und Tank. Sie bestehen aus haltbarem ballistischem Nylon und haben eine Tragkraft von 280 kg. Abmessungen: 3,8 cm x 1,8 m.SOFT TIE DOWNS These tough KTM soft ties allow you to strap down your bike without scratching your handlebars or tank. Built from a durable ballistic nylon, they have a 615 LB weight capacity. Dimensions: 1.5" x 6’.
WERKZEUG» TOOLS» 137
ÜBERSICHT» OVERVIEW»
17RC8»
RC8» ONLY FOR RACING 11 15RC8»RC8» ONLY FOR RACING 13
21RC8»19RC8»
RC8» ONLY FOR RACING 97RC8»5RC8»
35990 SUPER DUKE»
29990 SUPER DUKE» 33990 SUPER DUKE»31990 SUPER DUKE»
39990 SUPER DUKE»37990 SUPER DUKE»
27990 SUPER DUKE»
WWW.KTM.COM? POWERPARTS
MODELS & ACCESSORIES
WAS PASST ZU DIRUND DEINEM BIKE?
WHAT SUITS YOU ANDYOUR BIKE?
WHICH PART FOR
WHICH BIKE?
WELCHER PART FÜR
WELCHES BIKE?
25WEBSPECIAL»23RC8»
139
76 98
1312 15141110
1918 21201716
54 2524 2726
3130 33322928
3736 39383534
2322
ÜBERSICHT» OVERVIEW»
53950 / 990 SUPERMOTO»
47990 SUPER DUKE» 51950 / 990 SUPERMOTO»49990 SUPER DUKE»
57950 / 990 SUPERMOTO»55950 / 990 SUPERMOTO»
45990 SUPER DUKE»43990 SUPER DUKE»41990 SUPER DUKE»
71950 / 990 ADVENTURE»
65950 / 990 SUPERMOTO» 69950 / 990 ADVENTURE»67950 / 990 SUPERMOTO»
75950 / 990 ADVENTURE»73950 / 990 ADVENTURE»
63950 / 990 SUPERMOTO»61950 / 990 SUPERMOTO»59950 / 990 SUPERMOTO»
141
4342 4544
4948 51504746
5554 57565352
4140 6160 6362
6766 69686564
7372 75747170
5958
ÜBERSICHT» OVERVIEW»
89690 LC4»
83950 / 990 ADVENTURE» 87690 LC4»85950 / 990 ADVENTURE»
93690 LC4»91690 LC4»
81950 / 990 ADVENTURE»79950 / 990 ADVENTURE»77950 / 990 ADVENTURE»
107LC4 ALL MODELS»
101690 LC4» 105690 LC4»103690 LC4»
111LC4 ALL MODELS»109LC4 ALL MODELS»
99690 LC4»97690 LC4»95690 LC4»
143
7978 8180
8584 87868382
9190 93928988
7776 9796 9998
103102 105104101100
109108 111110107106
9594
ÜBERSICHT» OVERVIEW»
125625 / 640 / 660 LC4» 125625 / 640 / 660 LC4» 125625 / 640 / 660 LC4»
119625 / 640 / 660 LC4» 119625 / 640 / 660 LC4» 119625 / 640 / 660 LC4» 123625 / 640 / 660 LC4» 123625 / 640 / 660 LC4» 123625 / 640 / 660 LC4»121625 / 640 / 660 LC4» 121625 / 640 / 660 LC4» 121625 / 640 / 660 LC4»
WERKZEUG» TOOLS» 129WERKZEUG» TOOLS» 129WERKZEUG» TOOLS» 129127625 / 640 / 660 LC4» 127625 / 640 / 660 LC4» 127625 / 640 / 660 LC4»
117625 / 640 / 660 LC4» 117625 / 640 / 660 LC4» 117625 / 640 / 660 LC4»115625 / 640 / 660 LC4» 115625 / 640 / 660 LC4» 115625 / 640 / 660 LC4»113LC4 ALL MODELS» 113LC4 ALL MODELS» 113LC4 ALL MODELS»
WERKZEUG» TOOLS» 137WERKZEUG» TOOLS» 137WERKZEUG» TOOLS» 137
WERKZEUG» TOOLS» 135WERKZEUG» TOOLS» 135WERKZEUG» TOOLS» 135WERKZEUG» TOOLS» 133WERKZEUG» TOOLS» 133WERKZEUG» TOOLS» 133WERKZEUG» TOOLS» 131WERKZEUG» TOOLS» 131WERKZEUG» TOOLS» 131
145
115114 117116
121120 123122119118
127126 129128125124
113112 133132 135134
137136
131130
147