![Page 1: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/1.jpg)
Willkommen
ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN
ЕТИМОЛОГІ
Я
НІМЕЦЬКИХ
ІДІОМ
![Page 2: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/2.jpg)
![Page 3: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/3.jpg)
Jedes Volk, jede Kultur verfügt über mehrere
idiomatische Ausdrücke.
![Page 4: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/4.jpg)
Es ist unmöglich, die Bedeutung solches
Ausdrucks wortwörtlich zu
übersetzen!
Мати моя рідна!
![Page 5: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/5.jpg)
Auf keinen grünen Zweig
kommen Ich bin ein Geschenk.
Та невже!
![Page 6: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/6.jpg)
Eulen nach Athen tragen.
![Page 7: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/7.jpg)
![Page 8: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/8.jpg)
Zur Salzsäule erstarren
Vor Schreck
starr werden
Який Шрек?!
![Page 9: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/9.jpg)
In Sack und
Asche gehen
Bedauern, etwas
gemacht zu haben
Seine
Schuld
zugeben
Die Asche?
![Page 10: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/10.jpg)
Von Tuten und Blasen keine
Ahnung haben
Ruhe und
Ordnung!
Ruhe und
Ordnung!!!
Ото у парубка
робота!!!
![Page 11: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/11.jpg)
Etwas an die große Glocke
hängen
Zurzeit bedeutet der Ausdruck: „Etwas allen bekannt machen bzw. veröffentlichen“!
![Page 12: Willkommen ETYMOLOGIE DER DEUTCHEN IDIOMEN ЕТИМОЛОГІЯ НІМЕЦЬКИХ ІДІОМ](https://reader034.vdokument.com/reader034/viewer/2022051615/55204d7d49795902118cdd9d/html5/thumbnails/12.jpg)
Vielen Dank für ihre
Aufmerksamkeit
Diese Präsentation ist von Valeriia Kucherevska und Svetlana Ponomarenko ausgeführt