emax x1 - abb group€¦ · 220 200 200 200 200 200 200 200 200 200 x1 f f x1 f fccuai 4x240 x1 w...
TRANSCRIPT
-
Emax X1 DOC. N.° 1SDH000606R0004 - L3667
2
1
20 20
10
A
00
A
0
0
3Usare cavi o barre isolate/o eseguire prove di tipo specifiche sull’ installazione.Use cable or insulated busbars/or perform specific type test on the installation.Kabel oder isolierte Sammelschienen verwenden /oder die spezifische Typprüfung auf der
Installation durchführen.Utiliser un câble ou des barres isolées/ou réaliser un test de type spécifique sur installation.Utilizar un cable o barras aisladas /o efectuar una prueba de tipo específico sobre instalacíon.
1÷5 Installation directions
A
< 440 V> 440 V_
50
100< 690 V
Ue
_
2,5Nm
-
5
4
X1 W VR X1 W HRX1 F HR X1 F VR
200
200
200
200
240
220
200 200
200200
200
200
200
200
200
200
X1 F F
X1 F FcCuAI 4x240
X1 W EF
X1 F ES X1 F EF X1 F FcCuAl2x240
X1 W RS
200
240
220
X1 WES
-
6
Carica molleSpring loadingFedern spannenRéarmement resortsCarga resortes
Molle caricheSprings loadedFedern gespanntRessorts armésResortes cargados
Chiusura interruttoreCircuit breaker closingLeistungsschalter einschaltenFermeture disjoncteurCierre interruptor
Interruttore chiuso, molle scaricheCircuit breaker closed, springs unloadedLeistungsschalter geschlossen, Federn entspanntDisjoncteur fermé, ressorts désarmésInterruptor cerrado, resortes descargados
Aperture interruttoreCircuit breaker openingAusschaltung LeistungsschalterOuverture disjoncteurApertura interruptor
IInterruttore aperto, molle scaricheCircuit breaker open, springs unloadedLeistungsschalter ausgeschaltet, Federn entspanntDisjoncteur ouvert, ressorts désarmésInterruptor abierto, resortes descargados
BIANCOWHITEWEISSBLANCBLANCO
BIANCOWHITEWEISSBLANCBLANCO
GIALLOYELLOWGELBJAUNEAMARILLO
APERTOOPENAUS-STELLUNGOUVERTABIERTO
APERTOOPENAUS-STELLUNGOUVERTABIERTO
CHIUSURACLOSINGEINSCHALTENFERMETURECIERRE
CHIUSOCLOSEDEINGESCHALTETFERMÉCERRADO
APERTURAOPENINGAUSSCHALTENOUVERTUREAPERTURA
6 Operating sequence
SEQUENZA DI MANOVRAOPERATING SEQUENCESCHALTSEQUENZSÉQUENCE DE MANŒUVRESSECUENCIA DE MANIOBRA
-
87
W
DISCHARGEDDISCHARGED
SPRINGOPEN
PUSH ONPUSH ONPUSH OFFPUSH OFF
12
10
F
9 IV
7÷12 Disassembly sequence to install internal accessories
-
11
In= 1
600A
W 12
13
W14
IV
F
U1 38
35
98
96
R1 48
45U2 36 95 R2 46
D1 C1 C13 C12 42 11 12 22 31 32
D2 C2 C3 C11 44 41 14 24 21 34
T7 T6 W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3 T4T9
T8 W3T5 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2 T1T10
13÷19 Connection to auxiliary circuits
U1
U2
38
36 35
98
95 96
R1 48
45R2 46
D1
D2
C1
C2
C13
C3
C12
C11
42
44
11
41
12
14
22
24
31
21
32
34
T9
T10
T6
T5
W4
W3
98S
95S
W2
W1
K15
K14
K13
K12
K21
K11
K2
K1
T3
T2
T4
T1
T7
T8
-
1615D1
D2
D1D2
D1
D1
D2
D2
Esempio di cablaggio per interruttore fissoWiring example for fixed circuit breakerVerdrahtungsbeispiel für festen LeistungsschalterExemple de câblage pour disjoncteur fixeEjemplo de cableado para interruptor fijo
17
D1
D2
Esempio di cablaggio per parte fissaWiring example for fixed partVerdrahtungsbeispiel für UnterteilExemple de câblage pour partie fixeEjemplo de cableado para parte fija
D1D2
D1D2
18
0,6Nm
-
20
19
L’interruttore si può manovrare soltanto se il pulsante“PUSH BEFORE OPERATE” non è premuto, e cioèsoltanto quando l’interruttore è in una di queste treposizioni.
The circuit breaker can operate only when the "PUSHBEFORE OPERATE" button is not pressed, i.e. onlywhen the CB is set to one of the following three positions.
Das Schalten des Leistungsschalters ist nur dann möglich,wenn die Taste "PUSH BEFORE OPERATE" nichtgedrückt ist, d.h. wenn sich der Leistungsschalter ineiner dieser drei Stellungen befindet.
Le disjoncteur ne peut être manœuvré que si le bouton"PUSH BEFORE OPERATE" n'est pas enfoncé, c'est-à-dire uniquement quand le disjoncteur est dans l'une deces trois positions.
El interruptor puede manipularse sólo si el botón "PUSHBEFORE OPERATE" no ha sido pulsado; es decir, sólocuando el interruptor se encuentra en una de lassiguientes tres posiciones.
DISCONNECT TEST CONNECT
20÷30 Connection and disconnection of withdrawable-type CBs
O 3mm
OPZIONALE ! DATI DEI CABLAGGI RIPORTABILI A CURA DEL CLIENTEOPTIONAL ! WIRING DATA TO BE GIVEN BY CUSTOMEROPTIONAL - DIE DATEN DER VERDRAHTUNG KÖNNEN VOM KUNDEN VERMERKT WERDEN.OPTION ! INDICATION DES DONNÉES DES CÂBLAGES À LA CHARGE DU CLIENTOPCIONAL ! DATOS DE LOS CABLEADOS REALIZABLES POR CUENTA DEL CLIENTE
aaaaaaaaaaaaaaa
Max O 3,3mm 8mm
0,5 2,5mm2
Max O 3,3mm 8mm
0,5 1,5mm2
-
2221Posizione di partenza (estratto)Starting position (disconnected)Ausgangsstellung (Trennstellung)Position de départ (débroché)Posición de salida (extraído)
DISCHARGED
SPRINGOPEN
PUSH ONPUSH ONPUSH OFFPUSH OFF
23
OK!
24
-
28
2625 Posizione testTest positionPrüfstellungPosition de testPosición de prueba
27 Posizione di inseritoConnectedBetriebsstellungPosition embrochéPosición de insertado
2.STOP
1.CLACK
2.STOP
1.CLACK!
-
32
In= 1
600A
29 30 Per estrarre la parte mobile dalla parte fissa ripercorrerele operazioni descritte nelle fig. 25-29 in sensoinverso. Al termine effettuare le due operazioniillustrate nella figura a lato.
To remove the moving part from fixed part, repeat theoperations described in figures 25 to 29 in reverseorder. When accomplished, perform the twooperations shown in the figure.
Zum Herausnehmen des beweglichen Teils aus demUnterteil die in den Abb. 25 - 29 gezeigten Vorgängein der umgekehrten Reihenfolge ausführen. ZumSchluss die zwei in der nebenstehenden Abbildunggezeigten Vorgänge ausführen.
Pour débrocher la partie mobile de la partie fixe, refaireà l'inverse les opérations décrites sur les fig. 25 - 29.Pour finir, effectuer les deux opérations illustréessur la figure ci-contre.
Para extraer la parte móvil de la parte fija, repetir -ensentido inverso- las operaciones que han sidodescritas en las figs. 25-29. Al terminar, realizar lasdos operaciones que se muestran en la figurapuesta a un lado.
Kg15!
!
31
DISCHARGEDDISCHARGED
SPRINGOPEN
PUSH ONPUSH ONPUSH OFFPUSH OFF
12
31÷38 Floor mounting
-
33
2Nm
In= 1
600A
2Nm
34
2Nm
In = 1600A
2Nm
36
2Nm
In= 1
600A
35
2Nm
In= 1
600A
-
39
374Nm
38
70 70 70103 . 6
256
280210
268
147
. 513
4
X
Y
X
Y
97
42 . 75
204
102
193B
A>3-
35
245
122
. 5
70/140
X X
ø5.5-M5
ø21 . 5
X X
Y
Y
Y
Y
206
182
175
F - FcCuAl2x240mm2
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLB 208 216 224 245 243
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINAWITH FLANGE WITHOUT FLANGE
A 125…164 170
39÷49 Dimensions table
234/304117 O5,5 - M5
11
80
Y
Y
-
40
175
24
2
134
102
X
Y
35
140
ø 5,5 - M5
Y
Y
175
70
122,
5
206
70
A193
245
Y
134
280
B
206
125
268
268
7070
103,6105
103,650
6
>3
97
10
125
122,
5
Y
X
YY
X
7025
118,
5
10
147,
5
204X
10506
147,
5
210
Y
182
14,5
X
Y
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLB 208 216 224 245 243
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINAWITH FLANGE WITHOUT FLANGE
A 125…164 170
7025
X 237
_
X
245
X XX
182
Y
F - F
F - HR/VR41 280210
103,6
273
136,
514
7,5
659
237
118,
5
70 70 7044 25
ø11
70 70 70
193
206
15
182
59
148,
5
15
A 2>3
102
204
4421
825
ø11
245
46,5ø5,5 - M5
61,25
39,7
5
52,53512
2,5
17,5
R10
_
59
18,5
109
B
ø5,5 - M5
70/140
X X
Y
Y
250320
Y
Y
Y
Y
234/304117
X X X X
Y
192,5/262,58
Y
125
175
X
125
80
11
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINAWITH FLANGE WITHOUT FLANGE
A 125…164 170
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLB 208 216 224 245 243
-
F - FcCuAl4x240mm242
202
268 X
Y
175
182
70
>3
404
70
Y
Y
X
245
206
280
X
ø 5,5 - M5
X
204
2
101
102
122,
5
7028
210
6
66,25
35
34,75
134
147,
5
103,6
Y
X
ø 21,5Y
_Y
X
A
B
193
70/140
43 F - ES/EF
35
X
Y
134
118,
5
245
29,5
65,5
237
102
268
15 ø5,5-M5
125
122,
5
280210
70
25
70
175
193
116 116116
147,
5
70
90
15
204
X X
Y
Y
Y
Y
144
ø11
79 79
>3
45
44
206
40,5
A
182
45 23 45
X
258
25
X
160,
5
33
X
97
2
B
70/140
_Y
45
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLB 208 216 224 245 243
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINAWITH FLANGE WITHOUT FLANGE
A 125…164 170
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLB 208 216 224 245 243
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINAWITH FLANGE WITHOUT FLANGE
A 125…164 170
12,5
ø13
1
95
~200
~100
1
20
95
20
27
1
55 100
-
S T A N D A R D R O N IS P R O F A L U X K IR K C A S T E L LA 3 0 7 3 1 1 3 1 9 3 1 8 3 4 8B 2 9 0 2 9 8 3 0 6 3 1 3 3 1 1
W - EF44
45
193
182
7070 A
138,
514
7,5
35
192,5/262,5
R5.5
8
70ø5,5-M5
70
42,7
5
125
175
70
103,6210
280
59
277
127,
25
3,756
44
254,
5
59,7
5
X XX X
Y
Y
59
61,25
245
Y
Y
44
15
46,570
23,5
703,75
15102
212
70
204
1,5
23,5
>3_
70
1,5
46,5
122,
5
17,5
17,5
R 10
18,5
106
B
148,
5
250
Y
Y
234/304
X
Y
Y
117 ø5,5-M5
80 11
X X X X X
70/140
R 5,
5
206
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINAWITH FLANGE WITHOUT FLANGE
A 125…164 170
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLB 208 216 224 245 243
F - R
Y
Y
Y
Y
3,75
3,75
Y
198
154
219/289
239,
5
159,
5
99
25
49
ø11
109,5
ø744
44
206
_
554
1525
160/
230
249
7070
278348
A
343
25
70155,5
14
15
X
X
Y
Y
Y
99
305
ø1147>
3_
35
44
36
100
99,5
275,5
16,5
236,
557
,519
8
29
199
103
206/276 140
280
29ø9
ø11B
25
X
-
46
B
249
305278
348
Y
121.5
Y155.5
275.5
159.
5
A
XX XX
57.5
343
1524
3
236.
5
100
20
247
363.
25
49
Z
Z
>3_
280
141
282/352 140
Y
XX
90
36
59
41.5
206
77.5
ø112590
2590
25
Y80
.5 90
90
67
Y
90ø11
25 10252525
90
Z
100
Y16
0/23
0
ø9
80
Z
41.5
= =
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLA 307 311 319 318 348B 290 298 306 313 311
42
W - RS
4715
114
278348
Y
343
Y155.5
15
159.
5
XX XX
1995
5420
690
202
305
35
103
363.
25
42
Z
>3_
115
460
50
219/289
3090.5
206/276
230
ø7
X X
12.5
100
236.
5
239.
5
430
20
ø134425
114 114
21.5
Y
275.5
80
Y
47
249
ø9
154
B
49
Z
AY
160/
230
Z
57.5
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELLA 307 311 319 318 348B 290 298 306 313 311
114
22.522.5
Y
88
1515
47
25
109,5
20
159.5
Z
99.5
ø13
ø11
2
W - ES
Piastra isolanteInsulating plateIsolierplattePlaque isolantePlaca de aislamiento
C
CC
-
W
256,
5
160,
75
153,75
144,
514
4,5
ø4
165,5
ø4
103
151
226
153,75
208
241
263
206
R min = 200
16,2
5
26,25
144,
5
160,
75278,5
48
X X
X X
XX
Y
Y
Y
Y
Y
Y
F
Senza mostrinaWhithout Flange
Y
49F HR-VR
Fc Cu Al
4x240mm2
Fc CuAl
2x240mm2
ES EF
W-ES W-R
2,5 Nm
18 Nm 18 Nm 43 Nm 43 Nm
18 Nm 18 Nm
43 Nm 18 Nm 18 Nm
12 Nm
12 Nm
12 Nm
40 Nm
W-RS
40 Nm
W-EF
-
ABB S.p.a.ABB SACE DivisionVia Baioni, 3524123 Bergamo ItalyTel. +39 035 395.111 - Telefax +39 035 395.306-433
http://www.abb.com
50Prescrizioni per l'installazione 1÷5Sequenze di manovra 6Sequenza di smontaggio per installazione accessori interni 7÷12Connessione ai circuiti ausiliari 13÷19Inserzione ed estrazione degli interruttori in esecuzione estraibile 20÷30Fissaggio a pavimento 31÷38Tabelle dimensionali 39÷49
Installation directions 1÷5Operating sequence 6Disassembly sequence to install internal accessories 7÷12Connection to auxiliary circuits 13÷19Connection and disconnection of withdrawable-type CBs 20÷30Floor mounting 31÷38Dimensions table 39÷49
Installationsvorschriften 1÷5Schaltsequenz 6Demontagesequenz für den Einbau interner Zubehöreinrichtungen 7÷12Anschluss an die Hilfsstromkreise 13÷19Einschieben und herausfahren der Leistungsschalter in ausfahrbarer Ausführung 20÷30Befestigung am Boden 31÷38Maßtabellen 39÷49
Prescriptions pour l'installation 1÷5Séquences de manœuvre 6Séquence de démontage pour installation des accessoires internes 7÷12Connexion aux circuits auxiliaries 13÷19Embrochage et débrochage des disjoncteurs en version débrochable sur chariot 20÷30Fixation au sol 31÷38Tableaux des dimensions 39÷49
Disposiciones para la instalación 1÷5Secuencias de maniobra 6Secuencia de desmontaje para instalación accesorios internos 7÷12Conexionado con los circuitos auxiliares 13÷19Inserción y extracción de los interruptores en ejecución extraíble 20÷30Fijación de piso 31÷38Tablas dimensionales 39÷49