gramática alemana - el verbo (v): el uso del indicativo - diferencias con el español

1
USO DEL INDICATIVO: DIFERENCIAS CON EL ESPAÑOL En los siguientes casos en alemán se usa el indicativo, mientras que el español recurre al subjuntivo: ♦ Oraciones introducidas con dass [que] Sie möchte, dass wir zusammen gehen. Quiere que vayamos juntos. Ich glaube nicht, dass dir dieser Film gefällt. No creo que te guste esta película. Es freut mich, dass du hier bist. Me alegra que estés aquí. ♦ Oraciones subordinadas introducidas por las conjunciones obwohl [aunque], damit [para que], bevor [antes de que], sobald [tan pronto como], solange [mientras]. Obwohl sie sehr intelligent ist, hat sie Probleme in der Schule. Aunque sea muy inteligente, tiene problemas en la escuela. Beeile dich, damit du nicht zu spät kommst. Date prisa para que no llegues tarde. Gehen wir, bevor es anfängt zu regnen. Vámonos, antes de que comience a llover. Sobald du fertig bist, kannst du gehen. Tan pronto como termines, podrás irte. Solange es regnet, gehen wir nicht hinaus. Mientras siga lloviendo, no saldremos. ♦ Oraciones subordinadas introducidas por la conjunción temporal wenn en su uso tem- poral [cuando] (no se confunda con la conjunción condicional wenn [si]). Wenn du fertig bist, kannst du gehen. Cuando hayas terminado, puedes irte. Besuchen Sie mich, wenn Sie in Bonn sind. Visíteme, cuando esté en Bonn. ♦ Con los adverbios vielleicht [quizás], wahrscheinlich [probablemente], sicher [seguramente], hoffentlich [ojalá, con referencia al presente o futuro]. Vielleicht ist er schon zu Hause. Quizá ya esté en casa. Hoffentlich hast du Recht. Ojalá tengas razón.

Upload: klara-tschek

Post on 24-Dec-2014

338 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Gramática alemana - El verbo (V): El uso del indicativo - diferencias con el español

Uso del indicativo: diferencias con el español

En los siguientes casos en alemán se usa el indicativo, mientras que el español recurre al subjuntivo:

♦ Oracionesintroducidascondass [que]

Sie möchte, dass wir zusammen gehen. Quiere que vayamos juntos. Ich glaube nicht, dass dir dieser Film gefällt. No creo que te guste esta película. Es freut mich, dass du hier bist. Me alegra que estés aquí.

♦ Oracionessubordinadasintroducidasporlasconjuncionesobwohl [aunque], damit [para que], bevor [antes de que], sobald [tan pronto como], solange [mientras].

Obwohl sie sehr intelligent ist, hat sie Probleme in der Schule.

Aunque sea muy inteligente, tiene problemas en la escuela.

Beeile dich, damit du nicht zu spät kommst. Date prisa para que no llegues tarde. Gehen wir, bevor es anfängt zu regnen. Vámonos, antes de que comience a llover. Sobald du fertig bist, kannst du gehen. Tan pronto como termines, podrás irte.Solange es regnet, gehen wir nicht hinaus. Mientras siga lloviendo, no saldremos.

♦ Oracionessubordinadasintroducidasporlaconjuncióntemporalwenn en su uso tem-poral [cuando](noseconfundaconlaconjuncióncondicionalwenn [si]).

Wenn du fertig bist, kannst du gehen. Cuando hayas terminado, puedes irte. Besuchen Sie mich, wenn Sie in Bonn sind. Visíteme, cuando esté en Bonn.

♦ Con losadverbiosvielleicht [quizás], wahrscheinlich [probablemente], sicher [seguramente], hoffentlich [ojalá, con referencia al presente o futuro].

Vielleicht ist er schon zu Hause. Quizá ya esté en casa. Hoffentlich hast du Recht. Ojalá tengas razón.