ideen– fabrik idea...brennstoffe und anzündhilfen, bis hin zu accessoires. die verbrau-cher...

100
IDEA FACTORY EN /DE THE BUSINESS NETWORK IDEEN– FABRIK DAS FIRMEN NETZWERK -2018/19- II THE BUSINESS NETWORK/ DAS FIRMEN NETZWERK IDEA–FACTORY / IDEEN–FABRIK

Upload: others

Post on 28-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

idea–factory

en/de

t h e b u s i n e s s n e t w o r kidee

n–

fab

rik

da

s f

irm

en

ne

tz

we

rk

-2018/19-

i i

th

e b

us

ine

ss

ne

tw

or

k/ d

as

fir

me

n n

et

zw

er

ki

de

a–

fa

ct

or

y /

i

de

en

–f

ab

ri

k

Page 2: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 3: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 4: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

DHG Vertriebs- & Con-sultinggesellschaft mbH

Messe Essen GmbH

Severochema

CARBOEXPOR S.L.

Kohlen - Union B. Schönbucher GmbH

Rechtsanwalt Norbert L. Jedrau

Camping Gaz GmbH

Euroexpo Exhibitions & Congress Development GmbH

Fire-up International BV

Dancoal sp. z o.o.

Koelnmesse GmbH

proFagus GmbH

SAEY Home & Garden NV

SEL Chemie b.v.

TEPRO Garten GmbH

Carl Warrlich GmbH

FIRE&FOOD Verlag GmbH

NAPOLEON Wolf Steel Europe B.V.

Carbobois S.A.

Karakitsos Christos

EKLA Srl

Norit Nederland BV

Polyprom Ltd.

Solcarbon BV

Somagic Barbecues SA

Weissmeer Baltische Import-Export GmbH

Weber-Stephen Deutschland GmbH

Application for membership /Beitrittserklärung

Statutes

Imprint / Impressum

The Magazine / Das Magazin

Vorword / Vorwort

Strong partner / Starker Partner

Ideas / Ideen

Conferences + expertforums / Konferenzen + Fachforen

Statement 2016 / Jahresabschluss

That's exactly how it looks like! / Genau so siehts aus!

Shape the future /Zukunft gestalten

Electric-, Gas-, Charcoal-, / Elektro-, Gas,- Holzkohle-, & Co

Charcoal / Holzkohle

European forum for charcoal / Europäisches Holzkohleforum

Partnerships /Kooperationen

The Charcoal Burners / Die Holzkohlemacher

DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH

DKB Household Germany GmbH

DAT Handelsgesellschaft mbH

Grilling and enjoying... /Grillen und genießen...

Thüros GmbH

Holzkohlewerk Lüneburg

Rheinbraun Brennstoff GmbH

ACTIVA Grillküche GmbH

BOOMEX Produktions- u. Handelsges.

chem. techn. Artikel mbH

Alschu Chemie GmbH

48/49

50/51

52/53

54/55

56/57

58/59

60/61

62/63

64/65

66/67

68/69

70/71

72/73

74/75

76/77

78/79

80/81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92/93

94/97

4

5

6

7

8

9

10/11

12/13

14

15

16

17

18/19

20/25

26/27

28/29

30/31

32/35

36/37

38/39

40/41

42/43

44/45

46/47

i m p r e s s u m

Vorsitzende: Marion Spilles (zu erreichen über Boomex GmbH, Essen, Deutschland), stellvertreter: Damien Bindels (zu erreichen unter: 0032 475 60 44 02, [email protected]), Jacqueline Schneider (zu erreichen über Thüros GmbH, Georgenthal, Deutschland), Geschäftsführer: RA Norbert L. Jedrau (An-waltskanzlei Jedrau, Essen, Deutschland)

Barbecue Industry Association Grill (BIAG) e.V.Altendorfer Str. 388, 45143 Essen

T. +49 (0) 201 8631679, F. +49 (0) 201 8629110www.biag.org / Mail: [email protected]

(Bank:) Bankverbindung:Deutsche Bank Aschaffenburg

(Account no.) Konto-Nr.: 029204500 BLZ 7950024

IBAN: DE 14795700240029204500BIC: DEUTDEDB 795

Chairwoman: Marion Spilles (contactable via Boomex GmbH, Essen, Germany), Deputies: Damien Bindels (contactable via 0032 475 60 44 02, [email protected]), Jacqueline Schneider (contactable via Thüros GmbH, Georgenthal, Deutschland), managing Director: RA Norbert L. Jedrau (Law firm Jedrau, Essen, Germany)

i m p r i n t

2018/19#02

4

Page 5: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

the worlD of fire, fooD & barbeCue.

The Magazine. Das Magazin.

iDea–faCtoryIDEEN–FABRIK

Discover the BIAG business network!Join the community and meet business partners.

www.biag.org

5

Page 6: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

These attributes describe the re-asons behind the ongoing growth in the barbecue sector since 2005. These attributes also describe the companies that are involved in the Barbecue Industry Association Grill e.V. - abbreviated BIAG. Last but not least these attributes describe BIAG. The BIAG is a technically oriented industrial association for compa-nies active in the European market for barbecues, fuels, firelighters and relevant accessories. BIAG takes into account the fact that the companies in the grill and barbe-cue industry are predominantly medium-sized and is specifically designed to assist them with any questions they have. Its aim is to support its member companies in the development and marketing of barbecues, fuels and firelighters. This is achieved through the continuous develop-ment of the legal framework and the technical standards - not only in the national states, but also at the European level. The BIAG is a strong association to speak with a stronger voice to its counterparts: The regulators.

wir sind flink, hungrig und global!

we are quiCk, hunGry anD Global!

Diese Attribute bezeichnen die Gründe für das anhaltende Wachs-tum in der Grillbranche seit 2005. Diese Attribute beschreiben auch die Unternehmen, die sich im Bar-becue Industry Association Grill e.V. – abgekürzt BIAG – engagieren. Nicht zuletzt beschreiben diese At-tribute auch den BIAG. BIAG ist ein technisch ausgerich-teter Industrieverband für Unter-nehmen, die auf dem europäischen Markt für Grillgeräte, Brennstoffe, Anzündhilfen und Grillzubehör tätig sind. BIAG trägt dem vorwiegend mittelständischen Charakter seiner Mitgliedsunternehmen Rechnung und ist speziell darauf ausgerich-tet, diesen Unternehmen bei der Lösung der sich ihnen stellenden Fragen zur Seite zu stehen. Sein Ziel ist es, die Mitgliedsunter-nehmen bei der Entwicklung und Vermarktung von Grillgeräten, Brennstoffen und Anzündhilfen zu unterstützen. Das geschieht durch kontinuierliche Entwicklung der rechtlichen Randbedingungen und der technischen Standards – nicht nur in den Nationalstaaten sondern auch auf europäischer Ebene. BIAG ist ein starker Verband, um mit einer stärkeren Stimme mit den wichtigsten Ansprechpartnern zu sprechen: Den Regulierungs-behörden.

6

Page 7: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

e i n s t a r k e r p a r t n e r

w i r s i n D e u r o p ä i s C h !

a s

tr

on

G p

ar

tn

er

we

ar

e e

ur

op

ea

n!

Der Barbecue Industry Association Grill e.V. – abgekürzt BIAG – ist der einzige europäische Industriever-band für Hersteller und Händler von Grillgeräten, Brennstoffen, Anzündhilfen sowie grillaffinen Produkten. Heute kann BIAG auf eine erfolgrei-che mehr als 30-jährige Verbands-geschichte zurückblicken.

Seit seiner Gründung ist BIAG ein-getreten für höchste Qualitätsstan-dards und Sicherheit sowie die Ent-wicklung nachhaltiger Produkte. Seit 1986 vertritt BIAG die Interes-sen seiner – überwiegend mittel-ständischen – Mitglieder aus vielen europäischen Ländern. Der Ver-band vereint die Unternehmen der Branche, bündelt ihre Stärke und wahrt ihre Interessen. Als Wirt-schaftsverband vertritt er seine Mitglieder – unter Beachtung der aktuellen Wettbewerbsverhält-nisse. Er arbeitet auf allen Ebe-nen eng und vertrauensvoll mit Politik, Verwaltung, Wissenschaft und Wirtschaftsvereinigungen zu-sammen. Darüber hinaus bietet er seinen Mitgliedern ein breites Dienstleistungsspektrum sowie vielfältige Möglichkeiten des in-terdisziplinären Dialoges.

The Barbecue Industry Association Grill e.V. – abbreviated BIAG - is the only European industry association for manufacturers and distributors of barbecues, fuels, firelighters and relevant accessories. Today the BIAG can look back on a successful history of more than 30 years.

Since its inception, BIAG has tried to ensure the highest standards of quality and safety as well as the de-velopment of sustainable products. Since 1986, the BiAG has repre-sented the interests of its most-ly medium-sized members from many different European coun-tries. The association unites the industry's companies, combining their strengths and protecting their interests. As a trade association it lobbies on behalf of its members - taking into account competitive conditions. It has a close and trus-ted working relationship with poli-ticians, administrators, scientists and economic associations at all levels. It also offers its members a broad range of services as well as many opportunities for interdis-ciplinary dialogue.

7

Page 8: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Der BIAG sieht sich als Markt-beobachter und Impulsgeber für Fortschritt und Entwicklung. BIAG-Mitglieder sind proaktive Akteure in diesem Prozess. Die ungebrochen hohe Innovationskraft einzelner Unternehmen sorgt seit annähernd einem Jahrzehnt für anhaltendes Wachstum der Branche. Die In-terpretation und Umsetzung di-verser Lifestyle-Trends, wie z.B. „Cocooning“ oder „Outdoor Living“ haben nicht nur neue Zielgruppen erschlossen, vielmehr entstanden und entstehen Produkte, die den Nerv der Nutzer treffen. Längst haben sich unsere Mitglieder auf die gestiegenen Ansprüche und differenzierten Wünsche der Ver-braucher eingestellt, und bieten si-chere Produkte – von Geräten über Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld auszuge-ben, wie jüngste Erhebungen offen-baren. Die Identifizierung weiterer Zielgruppen scheint noch lange nicht abgeschlossen.

iDeas and innovation as a driver of growth!iDeen und innovation als wachstumsmotor!

The BIAG also sees itself in a role as market observer and as stimu-lus for progress and development. BIAG members are proactive play-ers in this process. The unceasing innovative strength of individual companies has ensured nearly a decade of sustained growth in the industry. The interpretation and implementation of various life-style trends, such as "cocooning" or "outdoor living", have not only opened up new target groups but also encouraged the development of products that really strike a chord with consumers. Our mem-bers have long been in tune with the increasing demands and dif-ferent desires of consumers, and they offer reliable products from barbecue units to fuels, firelighters and accessories. As recent surveys reveal, consumers appreciate this and are willing to spend more mo-ney for high-quality equipment. It seems there are still many more target groups left to identify.

8

Page 9: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

b i a G k o n f e r e n z e n

u n D f a C h f o r e n

biaG – ConferenCes anD e xpert- forums

Abgerundet werden die BIAG-Aktivitäten durch die klassische face2face-Kommunikation auf Konferenzen, die zweimal jährlich (Frühjahr und Herbst) in wech-selnden europäischen Städten durchgeführt werden. Im Fokus steht die konjunkturelle Entwick-lung der Grillbranche und weite-re für die Grillbranche relevante Schwerpunktthemen. Das Tref-fen der Mitglieder von Europas Vereinigung unabhängiger mit-telständischer Unternehmen der Grillindustrie ist aber auch Ort der Kontaktpflege untereinander. Dahinter steht die Absicht, die Verbundenheit zu internationalen Märkten zu zeigen, auf europäi-scher Ebene soziale Kontakte zu knüpfen und gewonnene Kennt-nisse zu vertiefen. Zu aktuellen Sachthemen der Grillbranche unterhält BIAG Ar-beitsgemeinschaften. In diesen Arbeitsgemeinschaften treffen Experten aus den Mitgliedsunter-nehmen und Kooperationsunter-nehmen zusammen, um in offener und konstruktiver Gesprächsat-mosphäre Erfahrungen auszutau-schen, aktuelle Entwicklungen zu diskutieren und Strategien oder Projekte zu entwickeln.

The BIAG activities are rounded off by classic face-to-face com-munication at conferences held twice a year (spring and autumn) in various European cities. The focus is on the economic develop-ment of the barbecue industry and other key issues relevant to the barbecue industry. The meeting of the members of the European Association of independent medi-um-sized enterprises of the bar-becue industry is also the place for cultivating contact. The intention is to show the ties to international markets, to esta-blish social contacts at European level and to deepen the knowledge gained. The BIAG's working groups are involved in the current aspects of the barbecue sector. In these working groups experts from the member companies and coope-ration companies meet in order to exchange experiences, discuss current developments and develop strategies or projects in an open and constructive atmosphere.

9

Page 10: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

2 0 1 6 / 3 6 6 D a y s

–s

ta

te

me

nt

ra norbert l. JedrauManaging Director/ Geschäftsleitung

according to a recent survey among the biaG member compa-nies, the growth trend of the past years also continued in 2016 in all product groups (grills, grill fuels, firelighters and grill accessories).

Despite the refugee crisis, worries about the stability of the euro, a weakening global economy and bad weather in the spring months the Europeans continued to spend money on barbecues, grill fuels, firelighters and grill accessories in 2016. In Germany, the Nether-lands, France and Belgium, the strongest European markets for barbecues, market sentiment was consistently positive thanks to sta-ble private demand. The openness of the barbecue industry for new trends, the consistent orientation to the demands and wishes of the consumers combined with the inno-vative power of the companies, has born fruit and led to solid growth.

Product safety, embodied by the certification labels such as DIN EN, TÜV, the DIN Certco conformity mark and the CE label, constant quality control, the compliance and updating of the safety standards DIN EN 1860, DIN EN 498 and DIN EN 437, the active advocacy for the protection of the consumer, product guarantees and efficient after-sales management are not only self-evident to the members of our association but are also the way in which they have gained and re-tained the trust of the consumers.

Not only a look at the numbers reveals that the barbecue market continues to grow. A look at the trade and the media landscape also shows that more and more non-branch distributors have become interested in this topic and are try-ing to participate in the grill boom. Correspondingly, the topic of gril-ling is also present in social life. It is therefore not surprising that in the last few years, "barbecuing" has not only been the subject of conversation at the first rays of sunshine. The winter grilling - with the highlights of the Christmas and the New Years barbecue - is now popular as never before. Grilling has finally become a year-round activity.

The high number of pizzerias, ori-ental snack bars and the enormous range of convenience foods on the shelves of the retail supermarkets have not changed this character of grilling and barbecuing. These phenomena make us aware of the changing aspects of nutrition in our

society. Grilling offers a counter-point. Even though TV shows do not particularly stimulate the willingness to prepare your own food in everyday life, the opposi-te is true for the barbecue sector. This is demonstrated by the stea-dily increasing number of publica-tions on the subject of grilling and barbecuing - and above all also the steadily increasing number of barbecue training courses. More and more consumers are eager to discover new recipes cooking and refinements.

Consumers are willing to spend more money on high-quality or individual equipment. The trend is thus clearly to high-quality grilling and barbecuing. Outdoor kitchens / garden kitchens are top-notch. The range is supplemented by so-called built-in devices. The surroundings can be individually designed for these installations. Thus, the bar-becue system can also be adapted to the look of garden furniture. To ensure that consumers do not need separate equipment for smoking, roasting, cooking and baking, the manufacturers are increasingly launching multifunctional grills that combine different characte-ristics in one model.

In the case of grill appliances, the gas grills are still on the rise. The share of charcoal and elec-tric grills sold is unaffected by this. The high standards of charcoal, gas and electric grills have been consistently further developed. Ce-ramic grills and pellet grills as well as multifunctional appliances (e.g. with pizzas) complete the range.

Grills are becoming "smart". For example, the first core thermome-ter transmits the data of the food-stuff by bluetooth directly to the user's smartphone. There are also grills which can be remote cont-rolled with the mobile phone. The user can network via WLAN with the "Smartgrill" and control the temperature, monitor the barbecue times or start the self-cleaning by app. At the same time, the compa-nies are "heating up" the creativi-ty on the hot grate with ever new accessories. Absolutely in trend are e.g. those core thermometers, which should ensure perfect grill results. It is therefore not sur-prising that the turnover in grill accessories, e.g. storage spaces, hoods, grills, pots, grill pans, bru-shes, charcoal chimneys, bellows, gloves, increased above average over the past year.

For consumers, when it comes to grill charcoal, grill charcoal briquettes and barbecue briquet-tes, environmental protection, ecology and sustainability are at the forefront. Because charcoal comes in various qualities, DIN EN 1860-2 and the DIN Certco conformity labels insure safe grill charcoal, grill charcoal briquettes and barbecue briquettes. The FSC (Forest Stewardship Council) label indicates that the wood used for the production of charcoal is derived from sustainable managed forests.

The focus on ecology and the susta-inability of the raw materials used is also the focus of the firelighters. In addition to careful raw material selection, high processing quality, easy handling and environmental compatibility, the safety standards laid down in the DIN EN standards also play an important role here. The use of fossil fuels has been dispensed with and the use of re-newable raw materials is becoming increasingly important in the pro-duction process.

Against this backdrop, we are de-lighted to be able to contribute to the great success of spoga + gafa 2016 with our information desk. One of the many factors for this success of spoga + gafa is the concentra-tion of innovation activities at one location in Cologne. Especially the participating members of our association were able to present themselves in this environment as an important and perspective element of spoga + gafa.

When representatives of the green industry meet at spoga + gafa in Cologne in September 2018 to make contacts, gather impressions, dis-cover new products, find inspiration and share ideas, we would be de-lighted to welcome you at our booth.

10

Page 11: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

–J

ah

re

sa

bs

Ch

lu

ss

2 0 1 6 / 3 6 6 t a G e

nach einer aktuellen umfrage un-ter den biaG-mitgliedsunterneh-men hielt der wachstumstrend der vergangenen Jahre auch in 2016 in allen warengruppen (Grillgeräte, Grillbrennstoffe und Grillzubehör) an.

Trotz Flüchtlingskrise, Sorge um die Stabilität des Euro, schwä-chelnder Weltwir tschaft und schlechter Witterung in den Früh-jahrsmonaten haben die Europäer in 2016 für Grillgeräte, Grillbrenn-stoffe und Grillzubehör weiterhin Geld ausgegeben. In Deutschland, den Niederlanden, Frankreich und Belgien, den umsatzstärksten eu-ropäischen Märkten für Grillgeräte, war die Stimmung im Markt dank der stabilen privaten Nachfrage durchweg positiv.

Die Offenheit der Grillindustrie für neue Trends, die konsequente Orientierung an den Ansprüchen und Wünschen der Verbraucher verbunden mit der Innovationskraft der Unternehmen, hat Früchte ge-tragen und weiterhin zu einem so-liden Wachstum geführt. Produkt-sicherheit, verkörpert durch die Prüfzeichen wie DIN EN, TÜV, das DIN Certco-Konformitätszeichen und das CE-Zeichen, ständige Qua-litätskontrollen, die Einhaltung und Fortschreibung der Sicherheits-standards DIN EN 1860, DIN EN 498 und DIN EN 437, das aktive Eintre-ten für den Verbraucherschutz, die Gewährleistung und ein effizientes After-Sales-Management sind für die Mitglieder unseres Verbandes nicht nur selbstverständlich, son-dern der Weg auf dem sie das Ver-trauen der Verbraucher gewonnen und behalten haben.

Dabei verrät nicht nur der Blick auf die Zahlen, dass der Grill-markt nach wie vor weiter wächst. Auch ein Blick in den Handel und die Medienlandschaft zeigt, dass sich immer mehr branchenfremde Vertriebswege dem Thema ange-nommen haben und versuchen, am Grillboom zu partizipieren. Ent-sprechend präsent ist das Thema Grillen auch im gesellschaftlichen Leben.

Es verwundert daher nicht, dass das Thema „Grillen“ in den letzten Jahren nicht erst mit den ersten Sonnenstrahlen in aller Munde ist. Das Wintergrillen – mit den Highlights des Weihnachtsgrillens und des Neujahrsgrillens – erfreut sich mittlerweile allgemeiner Be-liebtheit. Grillen ist endgültig zum Ganzjahrestrend geworden. Daran hat auch die hohe Zahl der Pizz-

adienste, orientalischen Imbiss-stände und das enorme Angebot von Fertig- und Teilfertigprodukten in den Regalen des Einzelhandels nichts geändert. Diese Erschei-nungen verdeutlichen uns die ge-wandelten Ernährungsweisen in unserer Gesellschaft. Das Grillen bietet dazu einen Kontrapunkt. Wenn auch Fernsehshows im Alltagsleben die Bereitschaft zur eigenen Speisenzubereitung nicht sonderlich anregen – gilt genau das Gegenteil für die Grillbranche. Dies zeigt die stetig steigende Zahl an Veröffentlichungen zum Thema Grillen – vor allem aber auch die stetig steigende Zahl ausgebuch-ter Grillschulungen. Immer mehr Verbraucher haben Spaß daran, neue Rezepte und Raffinessen zu entdecken und auszuprobieren.

Die Verbraucher sind bereit, für eine qualitativ hochwertige oder individuelle Ausrüstung mehr Geld auszugeben; der Trend geht damit eindeutig zum hochwertigen Gril-len. Außenküchen / Gartenküchen sind topaktuell. Das Sortiment wird ergänzt um sogenannte Built-In-Geräte. Bei diesen Einbaugeräten lässt sich die Umgebung individuell gestalten. So kann die Grillanlage auch dem Look der Gartenmöbel angepasst werden. Damit der Ver-braucher nicht für das Smoken, Rösten, Garen und Backen jeweils ein eigenes Gerät benötigt, bringen die Hersteller verstärkt Multifunk-tionsgrills auf den Markt, die ver-schiedene Eigenschaften in einem Modell vereinen. Bei den Grillgeräten sind die Gas-grillgeräte weiter auf dem Vor-marsch. Der Anteil der verkauften Holzkohle- und Elektrogrillgeräte ist davon unbeeinflusst. Die hohen Standards der Holzkohle-, Gas- und Elektrogrillgeräte sind konsequent weiterentwickelt worden, Kera-mikgrills und Pelletgrills sowie Mulitfunktionsgeräte (zB mit Piz-zafunktion) runden die Palette ab.

Grillgeräte werden „smart“. So übertragen beispielsweise erste Kerntemperaturmesser die Daten des Garguts per Bluetooth direkt aufs Smartphone des Nutzers. Au-ßerdem gibt es Grills, die sich mit dem Handy fernsteuern lassen. Der Nutzer kann sich dabei über WLAN mit dem „Smartgrill“ vernetzen und per App die Temperatur steuern, Grillzeiten überwachen oder die Selbstreinigung starten.

Gleichzeitig heizen die Unterneh-men die Kreativität am heißen Rost mit immer neuem Zubehör

an. Absolut im Trend liegen z.B. Kerntemperaturmesser, die für perfekte Grill-Ergebnisse sorgen sollen. Es verwundert daher nicht, dass der Umsatz mit Grillzubehör wie z.B. Ablageflächen, Hauben, Grillspießen, Töpfen, Grillpfannen, Bürsten, Anzündkaminen, Blase-bälgen, Handschuhen im vergan-genen Jahr überdurchschnittlich zulegte.

Für die Verbraucher steht – wenn es um Grill-Holzkohle, Grill-Holz-kohlenbriketts und Grillbriketts geht – Umweltschutz, die Ökologie und die Nachhaltigkeit im Vorder-grund. Und weil Holzkohle nicht gleich Holzkohle ist, weisen die DIN EN 1860-2 und das DIN Certco-Konformitätszeichen auf sichere Grill-Holzkohle, Grill-Holzkohlen-briketts und Grillbriketts hin. Das FSC-Siegel (Forest Stewardship Council) zeigt an, dass das für die Produktion der Holzkohle verwen-dete Holz aus nachhaltiger Wald-bewirtschaftung stammt.

Auch bei den Anzündhilfen stehen die Gesichtspunkte der Ökologie und der Nachhaltigkeit der einge-setzen Rohstoffe im Vordergrund. Neben einer sorgfältigen Rohstoff-auswahl, hoher Verarbeitungsqua-lität, einfacher Handhabung, Um-weltverträglichkeit spielen auch hier die in den DIN-EN-Normen niedergelegten Sicherheitsstan-dards eine herausragende Rolle. Auf den Einsatz fossiler Brennstof-fe wird verzichtet und die Nutzung nachwachsender Rohstoffe bei der Herstellung zunehmend in den Vor-dergrund gestellt.

Vor diesem Hintergrund freuen wir uns, dass wir mit unserem Infor-mationsstand zum großen Erfolg der spoga+gafa 2016 beigetragen konnten. Einer der vielen Faktoren für diesen Erfolg der spoga+gafa ist die Konzentration der Innova-tionskraft an einem Ort in Köln. Gerade die teilnehmenden Mitglie-der unseres Verbandes konnten sich in diesem Umfeld als wichtiges und perspektivisches Element der spoga+gafa präsentieren.

Wenn sich im September 2018 die grüne Branche in Köln zur spoga + gafa trifft, um Kontakte zu knüpfen, Eindrücke zu sammeln, Neuhei-ten zu entdecken, Inspirationen zu finden und Ideen auszutauschen, würden wir uns freuen, Sie auf un-serem Stand begrüßen zu dürfen.

11

Page 12: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

that's ex-aCtly how it looks like!H O W O F T E N D O Y O U G R I L L ?

W I E O F T G R I L L E N S I E ?

GENAU SOSIEHTS AUS!

1 . : E V E R Y D A Y , 2 . : E V E R Y 2 D A Y S , 3 . : W E E K L Y ,

4 . : M O N T H L Y & 5 . : Q U A R T E R L Y

a: Gas, b: charcoal,

briquettes/ holzkohle,

Grillbriketts

C: electricity/ strom

a: 0-20, b: 21-30,

C: 31-40, D: 41-50,

e: 51-60, f: 61-70,

G: 71-80

a b C a b C D e f G

what fuel do you use for your grill? Mit welchem Brennstoff betreiben Sie Ihr Grillgerät?

would you tell us your age? Würden Sie uns Ihr Alter verraten?

1 . : T ä G L I C H ,

2 . : A L L E 2 T A G E ,

3 . : W Ö C H E N T L I C H ,

4 . : M O N A T L I C H &

5 . : V I E R T E L J ä H R L I C H

1 .

2 .

3 .

5 .

4 .

12

Page 13: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

an

D a

t a

ll

...

UN

D Ü

BE

R-

HA

UP

T...

a: > 80 €, b: > 160 €, C: > 250 €, D: > 350 €, e: > 450 €, f: > 600 €, G: > 800 €, h: > 1000 €, i: more

than/ über 1000 €

a b C D e f G h i

how expensive was your last grill? Wie teuer war das zuletzt gekaufte Grillgerät?

a: yes/ ja,

b: no/ nein,

C: not sure/

nicht sicher

a

b

C

when buying a grill, do you pay attention to brand

quality? Achten Sie beim kauf eines Grillgerätes auf

Markenqualität?

a: yes/ ja, b: no/ nein,

C: not sure/ nicht sicher

a b C

is an environmentally friendly and sustainable behavior of the manufac-turers of barbecue products impor-tant for your purchase decision? Ist ein umweltfreundliches und nachhalti-ges Verhalten der Hersteller von Grill-produkten für Ihre Kaufentscheidung von Bedeutung?

a: consumers market/ Verbraucher-

markt, b: hardware store/ baumarkt, C:

Garden center/ Garten-center, D: on-

line/ online-handel, e: other/ sonstiGe

a

b

C

D

e

where do you buy barbecues? Wo kaufen

Sie Grillgeräte?

a: Very important/

sehr wichtiG, b:

important/ wichtiG,

C: not important/

nicht wichtiG

a b C

how important is the price when buying grill appliances, grill fuels and barbecue lighting? Wie wichtig ist Ihnen der Preis beim Kauf von Grillgerä-ten, Grillbrennstoffen und Grillanzündern?

a: Very important/ sehr

wichtiG, b: important/

wichtiG, C: not important/

nicht wichtiG

a b C

how important is the quality of grill appliances, grill fuels and barbecue lighting which you purchase? Wie wichtig ist Ihnen die Qualität beim Kauf von Grillgeräten, Grillbrenn-stoffen und Grillanzündern?

a: Very important/ sehr wichtiG, b:

important/ wichtiG, C: not important/

nicht wichtiG

a

b

C

how important is the safety of grill appliances, grill fuels and barbecue lighting which you purchase? Wie wichtig ist Ihnen die Sicherheit (z.B. DIN EN 1860) beim Kauf von Grillgeräten, Grillbrenn-stoffen und Grillanzündern?

a: tV, b: journals/

FachzeitschriFten, C:

internet, D: Fair/ mes-

sen, e: trade/ handel

a b C D e

where do you find information regarding the latest grills and

barbecuing trends? Wo infor-mieren Sie sich über neueste

Grillgeräte und Grilltrends?

13

Page 14: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

shape the future with stanDarDi-zation!The Common Market of the Euro-pean Union (EU) is a uniform mar-ket in which the free movement of goods, services, capital and per-sons is guaranteed. Simply put, this means that every EU citizen can purchase goods, work, offer or take advantage of services and invest, wherever he wants. The road to the completion of the internal market was not simple, since there were different rules for goods and services in each country, relating, for example, to the product safety or to the training of service providers. All this had to be harmo-nized in order to allow free trade and freedom of movement. In order to ensure that all products meet certain safety standards, the requirements for these products are formulated uniformly and bin-dingly in EC Directives for all EU states. The EC Directives apply to all Member States which have to transpose them into national law. Since 1985, 26 European directives have been adopted following the so-called "New Approach", which require European Norms (stan-dards) for their implementation. One of the most important direc-tives is Directive 2001/95 / EC of the European Parliament and of the Council of 3 December 2001 on general product safety. It does not contain any detailed technical specif ications, but rather simply defines the results to be achieved and the hazards and risks to be prevented. Specific technical solutions can be found in what are called harmonized standards, which are intended to help manufacturers carry out risk assessments and comply with the basic requirements. If products are designed and manufactured according to these standards, it can be assumed that they comply with the applicable basic require-ments of the relevant EU directives (presumption of conformity) and therefore that they are 'safe', be-cause the basic requirements set out by the legal authorities have been met.

Standards therefore inform the consumer about the safety of pro-ducts, the compatibility with health and the environment as well as the suitability for use and legality. For companies, uniformly applied standards and conformity assess-ment systems are an essential pre-requisite for free market access, thus offering investment and legal certainty. Standardization not only describes the state of the art but also "how things will work in the future". Standardization work has therefore always been a self-management task for the economy. The actors of standardization actively use the possibilities of participation in sha-ping political thinking. They are ac-tively involved in the policy-making decisions which are relevant to the norm. Processes and participa-tions are open and transparent to them. Those who help in shaping a standard can, from the beginning, align their operational processes, products or services with the evol-ving standard - a not to be undere-stimated leading edge in knowledge in international competition. Under the lead management of the BIAG, in 2016 the revision of the DIN EN 1860 standard for "Appli-ances, solid fuels and firelighters for barbecuing" was started. In this standardization project, BIAG works closely with DIN e.V. and the European standardization organi-zations CEN and CENELEC. The aim of the standardization pro-ject and the commitment of BIAG is to strengthen consumer protection in the EU by adapting the 11-year old standard to technical progress and current legislation.

mit normunG Die zukunft

Gestalten!Der Binnenmarkt der Europäischen Union (EU) ist ein einheitlicher Markt, in dem der freie Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Ka-pital und Personen gewährleistet ist. Einfach gesagt bedeutet das, dass jede EU-Bürgerin und jeder EU-Bürger einkaufen, arbeiten, Dienstleistungen anbieten oder in Anspruch nehmen und investieren kann, wo er will. Der Weg zur Vollendung des Bin-nenmarktes war nicht einfach, da es in jedem Land unterschiedli-che Vorschriften für Waren und Dienstleistungen gab, die sich beispielsweise auf die Sicherheit des Produkts oder die Ausbildung des Dienstleisters bezogen. All das musste harmonisiert werden, um wirklich freien Handel und Freizü-gigkeit zu ermöglichen. Um sicherzustellen, dass alle Pro-dukte bestimmte Anforderungen im Bereich der Sicherheit erfül-len, werden die Anforderungen an diese Produkte für alle Staaten der EU einheitlich und verbindlich in EG-Richtlinien formuliert. Die EG-Richtlinien gelten für alle Mit-gliedstaaten, die diese in nationales Recht umsetzen müssen. Seit 1985 sind bislang 26 Euro-päische Richtlinien nach der sog. „Neuen Konzeption“ verabschiedet worden, die zu ihrer Umsetzung Europäische Normen (Standards) benötigen. Eine der wichtigsten Richtlinien ist die Richtlinie 2001/95/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 3. Dezember 2001 über die allgemeine Produktsicherheit. Diese enthält keinerlei detaillierte technische Spezifikationen, son-dern definiert nur die zu erreichen-den Ergebnisse sowie die abzuwen-denden Gefahren und Risiken. Die technischen Lösungen wiederum finden sich in den sogenannten harmonisierten Normen, die den Herstellern als Hilfestellung zur Risikoanalyse und bei der Umset-zung der grundlegenden Anforde-rungen dienen. Werden Produkte nach diesen Normen entworfen und hergestellt, wird davon ausgegan-gen, dass sie den für sie geltenden grundlegenden Anforderungen der jeweiligen EU-Richtlinie entspre-chen (Konformitätsvermutung) und daher „sicher“ sind, weil die vom Gesetzgeber vorgesehenen grundlegenden Anforderungen erfüllt werden.

Normen informieren also den Verbraucher über die Sicherheit von Produkten, die Verträglichkeit mit Gesundheit und Umwelt sowie über die Gebrauchstauglichkeit und Rechtmäßigkeit. Für Unternehmen sind international einheitlich angewendete Normen und Konformitätsbewertungssyste-me eine wesentliche Voraussetzung für freie Marktzugänge; sie bieten damit Investitions- und Rechts-sicherheit. Normung beschreibt nämlich nicht nur den aktuellen Stand der Technik sondern auch „wie die Dinge in Zukunft funktio-nieren werden“. Die Normungsarbeit ist daher seit jeher eine Selbstverwaltungsauf-gabe der Wirtschaft. Die Akteu-re der Normung nutzen aktiv die Möglichkeiten der Beteiligung an der politischen Willensbildung. Sie sind in die normungsrelevan ten politischen Entscheidungen fort-laufend aktiv ein gebunden. Pro-zesse und Beteiligungen gestalten sich für sie offen und transparent. Wer eine Norm oder einen Stan-dard mitgestaltet, kann von Beginn an seine betrieblichen Prozesse, Produkte oder Dienstleistungen daran ausrichten – ein nicht zu un-terschätzender Wissensvorsprung im internationalen Wettbewerb. Unter Federführung des BIAG ist 2016 mit der Überarbeitung der Norm DIN EN 1860 für „Geräte, feste Brennstoffe und Anzündhil-fen zum Grillen“ begonnen worden. Bei diesem Normungsvorhaben arbeitet der BIAG eng zusammen mit dem DIN e.V. und den europä-ischen Normungsorganisationen CEN und CENELEC. Ziel des Normungsvorhabens und des Engagements von BIAG ist es, den Verbraucherschutz in der EU durch Anpassung der inzwischen teilweise 11 Jahre alte Norm an den technischen Fortschritt und die aktuelle Gesetzgebung zu stärken.

14

Page 15: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

eleCtriC-, Ga s-, Char-Coal-, pel-let Grill or barbeCue smoker?

eine entscheidung die wir dem endverbraucher nicht abnehmen können und wollen. welcher Grill ist nun der richtige? Der schnelle Gasgrill, uriger holzkohlegrill, komfortabler elektro- und pel-letgrill, oder ein archaisch an-mutender barbecue-smoker?

Egal wie die Entscheidung schluss-endlich ausfällt, optimale Qualität und höchste Sicherheit gewähr-leisten nur DIN-EN-zertifizierte Geräte. Diese werden u. a. auf ihre thermischen und dynamischen Eigenschaften hin überprüft, um die reibungslose Funktionalität

e l e k t r o - ,

G a s - , h o l z -

k o h l e - ,

p e l l e t -

G r i l l o D e r

b a r b e C u e

s m o k e r ?

this is a decision that we can't and won't make for end consumers. which barbecue is the right one? the fast gas barbecue, the rustic charcoal barbecue, the comfortable electric and pellet grill, or a smoker with an old-fashioned feel?

No matter what the decision is in the end, only DIN-EN certified units guarantee quality and the highest level of safety. Certified units are tested for their thermal and dynamic properties, among other things, in order to guaran-tee trouble-free functionality and danger-free use. The products' flammability and sturdiness are also checked as part of product testing according to European standards.

The BIAG works to promote con-sumer protection through the continuous monitoring and de-velopment of product safety for barbecues, fuel, firelighters and accessories.

The BIAG is actively involved in standardization projects and the development of technical mini-mum requirements at national and European levels, such as the constant updating of DIN EN 1860 for "Appliances, solid fuels and firelighters for barbecuing" and DIN EN 498 " Specifications for dedicated liquefied petroleum gas appliances - Barbecues for outdoor use ".

und gefahrlose Anwendung zu gewährleisten. Die Brennbarkeit, die Standfestigkeit des Produktes werden ebenso im Rahmen der Produktprüfung nach der Europäi-schen Norm geprüft. BIAG tritt für die Ziele des Verbraucherschutzes durch kontinuierliche Beobach-tung und Entwicklung der Pro-duktsicherheit bei Grillgeräten, Brennstoffen, Anzündhilfen und Zubehör. BIAG ist initiativ beteiligt an Nor-mungsvorhaben, respektive der Entwicklung technischer Mindest-anforderungen auf nationaler und europäischer Ebene – wie etwa der Fortschreibung der DIN EN 1860 für „Geräte, feste Brennstoffe und Anzündhilfen zum Grillen“ und der DIN EN 498 „Festlegungen für Flüssiggasgeräte - Grillgeräte zur Verwendung im Freien einschließ-lich Kontaktgrillgeräte“.

15

Page 16: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Char-Coal

biaG setzt sich dafür ein, die um-welt zu schützen und holzkohle bzw. holzkohleprodukte verant-wortungsvoll einzukaufen. lie-ferbeziehungen sollen jederzeit im einklang mit einschlägigen rechtsvorschriften ausgestal-tet werden. Biag tritt dafür ein, dass grundle-gende Arbeitnehmerrechte - wie etwa beschrieben in den Kon-ventionen der ILO (International Labors Organisation) - einhalten. Die ILO-Konventionen beinhalten z.B. Kinderarbeit, Mindestlöhne, gefährliche Arbeitsbedingungen und Arbeitszeit. BIAG ist davon überzeugt, dass die Produktkette (Chain of Custody) ein nützliches Instrument ist, um sichere Kenntnis darüber zu er-langen, dass die Holzkohle bzw. Holzkohleprodukte aus nachhalti-gen, gut bewirtschafteten Wäldern stammt und aus Abfallholz herge-stellt wird. Die nachvollziehbare Dokumentation der Produktkette (Chain of Custody) für Holzkohle und Holzkohlebrikettes ist daher ein wesentliches Ziel, das BIAG erreichen will. BIAG unterstützt die unabhängige Zertifizierung von Wäldern (z. B. nach FSC, PEFC, etc.) und verurteilt ausdrücklich den Verkauf und die Verwendung von Holzkohle bzw. Holzkohleprodukten, die aus ille-gal geschlagenem Holz hergestellt werden.

biaG is committed to protect the environment and to buy charcoal or charcoal products responsib-ly. supplier relations should at all times be established in ac-cordance with the relevant le-gislation. Biag advocates that fundamental labor rights be upheld - such as those described in the conventions of the ILO (International Labour Or-ganization). The ILO conventions cover, for example, child labour, minimum wages, dangerous wor-king conditions and working hours. BIAG believes strongly that the product chain (chain of custody) is a useful tool for obtaining reliable information about whether char-coal and charcoal products come from sustainable, well-managed forests and are manufactured from waste wood. The comprehensible documentation of the product chain (chain of custody) for charcoal and charcoal briquettes is therefore a major goal that BIAG wants to achieve. BIAG supports the independent certification of forests (e.g. by the FSC, PEFC, etc.) and explicitly con-demns the sale and use of charco-al or charcoal products that have been made from illegally harvested timber.

HOLZ-KOHLE

16

Page 17: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

e u r o -

p e a n

f o r u m

f o r

C h a r -

C o a l

im Jahr 2014 richtete biaG erst-mals das „europäische holzkoh-leforum“ aus. Das „europäische holzkohleforum“ ist die kommu-nikationsplattform der europäi-schen und internationalen holz-kohleindustrie. Adressaten sind alle Unternehmen, die Kohlen aus nicht fossilem Ur-sprung herstellen, verarbeiten oder handeln. Es kommt dabei nicht darauf an, wofür die Holzkohle eingesetzt wird; entscheidend ist vielmehr, dass der gleiche Roh-stoff eingesetzt wird. Das Band zwischen den Unternehmen, die im Holzkohleforum Mitglied sind, ist daher die Holzkohle. Das Europäische Holzkohleforum tritt jeweils im Frühjahr und im Herbst eines Jahres zusammen. Allen Mitgliedern des Holzkohle-forums ist gemeinsam, dass sie eintreten für: > Die Förderung von Verbrau-cherberatung und Verbraucher-schutz, insbesondere durch Ge-währleistung eines fairen und transparenten Verhaltens in den Beschaffungsmärkten; Initiierung, Mitwirkung und Unterstützung von Kennzeichnung- und Normungs-vorhaben durch die Entwicklung eines verpflichtenden harmoni-sierten Standards für Holzkohle und originär erneuerbare und nicht fossile Energieträger, sowie deren Derivate, die auf dem europäischen Wirtschaftsmarkt angeboten wer-den. > Förderung des Naturschutzes und der Landschaftspflege im Sin-ne des Bundesnaturschutzgesetzes und der Naturschutzgesetze der Länder, des Umweltschutzes, des Küstenschutzes und des Hochwas-serschutzes, insbesondere durch eine enge Zusammenarbeit mit Be-hörden Regierungsorganisationen zum Zwecke des Klima-und des Umweltschutzes.

> Förderung der Entwicklungszu-sammenarbeit insbesondere durch die Initiierung und Förderung einer nachhaltigen Land-und Forstwirt-schaft. > Förderung der Bereitstellung von nachwachsenden Rohstoffen zur industriellen Verwertung und zur Verwertung als Energieträger > Förderung des Klima- und Ressourcenschutzes in den Ur-sprungsländern.

in 2014, biaG for the first time or-ganized the "european Charcoal forum". the "european Charco-al forum" is the communication platform of the european and international charcoal industry. Addressees are all companies that produce, process or trade coal from non-fossil origin. It does not matter what the charcoal is used for. The deciding factor is that the same raw material is used. The common denominator for the com-panies, which are members of the charcoal forum, is thus charcoal. The European Charcoal Forum convenes in the spring and au-tumn of each year. All members of the charcoal forum are unified in standing for: > Promoting consumer advice and consumer protection, in particular by ensuring fair and transparent conduct in procurement markets; initiation of, participation in and support of labelling and standar-dization projects through the deve-lopment of mandatory harmonized standards for any charcoal and original renewable and non-fossil fuels and their derivatives that are offered on the European economic market. > Promoting nature conservati-on and landscape management as set out in Germany's Federal Act for the Conservation of Na-ture and in the conservation laws of the German states; promoting environmental protection, coastal protection and flood control, in par-ticular through close cooperation with authorities and governmental organisations for the purpose of cli-mate and environmental protection. > Promoting cooperative develop-ment, in particular through the ini-tiation and promotion of sustainable agriculture and forestry. > Promoting the supply of sus-tainable raw materials for indus-trial use and for use as an energy source; > Promotion of climate and re-source protection in the countries of origin.

HOLZ-KOHLE

E U R O -

P ä I -

S C H E S

H O L Z -

K O H L E -

F O R U M

17

Page 18: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

partnerships anD lobbyinG

o n e o f b i a G ’ s

e s s e n t i a l

C o r e t a s k s i s

i n t h e a r e a

o f n e t w o r -

k i n G a s w e l l

a s i n f o r m a t i -

o n a n D k n o w -

l e D G e i n s e m i -

n a t i o n .

In einer zunehmend spezialisier-ten und globalisierten Wirtschaft verkürzen sich die Innovationszy-klen immer mehr. Damit steigt der Bedarf an komplexeren Lösungs-angeboten stetig. Kleinere und mittelständische Unternehmen sind zunehmend gezwungen, sich mit Geschäfts- oder Kooperations-partnern zu vernetzen, um sich am Markt behaupten zu können. Großunternehmen benötigen Ko-operationen mit kleinen, flexiblen Firmen, um schneller auf sich än-dernde Markttrends reagieren zu können. Die im BIAG organisierten Un-ternehmen profitieren von dem Wissen, den Erfahrungen und Lösungsangeboten der im Netz-werk vertretenen Experten und Praktiker. Kooperationen in Netz-werken helfen so bei der zeitnahen (Weiter-)Entwicklung, Einführung und Vermarktung innovativer Pro-dukte und Dienstleistungen oder der Etablierung von Wertschöp-fungsprozessen. BIAG hat daher ein großes Interes-se an der Förderung von Koopera-tionen unter den Mitgliedsfirmen und dem Austausch zwischen Wissenschaft und Praxis. Weitere ebenso wichtige Aufgaben sind die schnelle und effektive Informa-tions- und Wissensvermittlung und die Öffentlichkeitsarbeit.

In an increasingly specialized and globalized economy, the innova-tion cycles are being shortened. The demand for more complex so-lutions is growing steadily. Small and medium-sized enterprises are increasingly forced to net-work with business partners or cooperation partners in order to compete in the market place. Lar-ge companies need to cooperate with small, flexible companies in order to react faster to changing market trends. The companies organized in the BIAG benefit from the knowledge, experience and solutions offered by the experts and practitioners represented in this network. Co-operation within networks helps in the near-term (further) deve-lopment, introduction and mar-keting of innovative products and services or the establishment of value-added processes. The BIAG has therefore a great interest in the promotion of co-operation among the member companies and the exchange between science and practice. Other equally important tasks are the fast and effective transfer of information and knowledge and public relations work.

18

Page 19: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

kooper ationenunD lobbyinG

BIAG pflegt den permanenten Dialog und Austausch mit bran-chendienlichen Fachverbänden und Institutionen des nationalen und internationalen Wirtschafts-lebens. Mit aktiver Pressearbeit fördert BIAG das Image der Grill-branche und verleiht den Interes-sen seiner Mitglieder eine gemein-same Pressestimme. BIAG vertritt auf nationaler und europäischer Ebene die Interes-sen seiner Mitglieder gegenüber Verwaltung und Gesetzgebung. Er informiert mit ad-hoc-Meldungen exklusiv, zeitnah und kompetent über aktuelle Themen aus der Branche. Der Verband unterstützt den Auftritt seiner Mitglieder auf nationalen und europäischen Messen und unterstützt seine Mitgliedsfirmen beim Eintritt in neue Märkte. BIAG-Mitglieder profitieren damit von einem professionellen und effizienten Verbandsmarketing, Imagetransfer, Wissens- und In-formationsmanagement, höhe-rem Bekanntheitsgrad sowie allen weiteren Vorteilen eines starken Verbandes.

Die Zusammenarbeit mit der Wettbewerbszentrale e.V. und der Stiftung Warentest runden dieses Bild ab.

The BIAG maintains a perma-nent dialogue and information exchange with industry associa-tions and institutions in national and international economies. The BIAG supports the image of the barbecue sector with its active press relations and gives the in-terests of its members a common voice for the press.

The BIAG represents at the na-tional and European level the in-terests of its members vis-à-vis administration and legislation. With ad-hoc announcements it provides exclusive, up-to-date and competent information on current topics from the industry. The as-sociation supports the presence of its members at national and European fairs and supports its member companies in entering new markets. The BIAG members thus benefit from professional and efficient association marketing, image transfer, sharing of knowledge and information, as well as all other advantages of a strong as-sociation. The cooperation with the Wettbe-werbszentrale e.V. and Stiftung Warentest complete this picture.

e i n e D e r w e s e n t l i C h e n k e r n -

a u f G a b e n D e s b i a G l i e G t i m

b e r e i C h D e r n e t z w e r k a r b e i t

s o w i e i n f o r m a t i o n s - u n D w i s -

s e n s V e r m i t t l u n G .

19

Page 20: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Köhlerhandwerk und Teerschwelerei wurden 2014 in das bundes-weite Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes aufgenommen

köhlerhandwerk und teerschwelerei wurden 2014 in das bundes-weite Verzeichnis des immateriellen kulturerbes aufgenommen

20

Page 21: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

blaCk is beautiful

Foto

: Nor

bert

L. J

edra

u

ende Juli 2017 fanden sich am fuß der mittelalterlichen burg fle-ckenstein (frankreich) nahe der Grenze zu rheinland-pfalz mehr als 400 köhler und köhlerfreunde aus ganz europa zum 11. europäischen köhlertreffen zusammen.

Diese im Zweijahresrhythmus stattfindende Veranstaltung ist der Höhepunkt im Vereinsleben des Europäischen Köhlerverban-des (EKV). Das mehrtägige Tref-fen bietet den Mitgliedern vielfäl-tige Kontaktmöglichkeiten, regen Erfahrungsaustausch sowie ein reichhaltiges Kulturprogramm. Besondere Attraktionen sind das feierliche Anzünden eines Kohlen-meilers und die Ernennung der eu-ropäischen Köhlerliesel.

ein kohlenmeiler ist ein geschichteter holz-stapel, der von einem köhler in brand gesetzt wird, um holzkohle zu erzeugen. Zunächst wird auf dem Meilerplatz ein halb-kugel- oder kegelförmiger Holzstapel aus ste-henden oder liegenden Holzscheiten errichtet. Darauf kommt eine Abdeckung aus trockenen Tannenästen oder aus Laub, Heu, Stroh, Gras-soden, Pflanzensoden und Moos. Dann wird der Kohlenmeiler mit Lösche und Erde luftdicht verschlossen und von einem Köhler entzündet.

An der Spitze sowie am Fuß des Kohlenmei-lers werden einzelne Löcher, eingestochen, mit denen das schwelende Feuer im Kohlenmeiler reguliert werden kann. Unter dieser Decke leitet man die Verbrennung bei sorgsam geregeltem Luftzutritt in der Weise, dass möglichst nicht mehr Holz verbrennt, als unbedingt erforderlich ist, um die gesamte Holzmasse auf die Verkoh-lungstemperatur zu erhitzen. Im Meiler darf das Holz nicht brennen, sondern nur verkohlen. Die Aufgabe des Köhlers ist es nun, über die folgenden Tage den Kohlenmeiler auf Verkoh-lungstemperatur zu halten, damit nur die sich aus dem erhitzten Holz entwickelnden Gase und Dämpfe verbrennen. An der Farbe des entweichenden Rauchs erkennt der Köhler, ob die Verkohlung vollendet ist. Ist der Rauch fast durchsichtig und langsam bläulich ist das Holz verkohlt. Das Feuer im Kohlenmeiler wird dann erstickt und der Kohlenmeiler beginnt langsam auszukühlen. Danach wird die Abdeckung ge-öffnet und die Kohle geerntet.

In den letzten 20 Jahren hat sich in Deutschland und vielen euro-päischen Ländern eine lebendige Szene von Köhlern, Köhlervereinen und Sympathisanten entwickelt.

Die vielen Aktiven bauen Koh-lenmeiler nach alter Tradition, veranstalten Köhlerfeste und praktizieren das traditionelle Köh-lerhandwerk und die Teerschwele-rei, die in Europa als Beruf nahezu ausgestorben sind.

D e r e u r o p ä i s C h e k ö h l e r V e r b a n D e . V .

21

2 2 . a u G u s t– – – 2019 – – – – – – – – 12 . e u r o p ä i s c h e s k ö h l e r t r e f f e n – – – – – – – – i n h a r d e h a u s e n ( n o r d r h e i n -we s t f a l e n ) – – –

Page 22: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

at the end of July 2017, more than 400 charcoal burners and charcoal burners fans from all over europe came together at the foot of the medieval castle of fleckenstein (france) near the border to rhineland-palatinate to celebrate the 11th european Charcoal burners meeting.

This event, which takes place every two years, is the highlight in the club life of the European Charcoal Burners Association e.V. (EKV). The multi-day meeting offers members a wide range of contacts, a lively exchange of experiences as well as a rich cultural program. Special attractions are the solemn lighting of an earthbound charcoal pile and the nomination of the “European Köhlerliesel”.

Within the last 20 years a lively

At the top as well as at the foot of the charcoal pile, single holes are inserted, which can be used to re-gulate the smoldering fire in the charcoal pile. Under this ceiling, the combustion is carried out with carefully controlled air flow so that as far as possible no more wood is burned than is absolutely ne-cessary in order to heat the entire wood mass to the carbonization temperature. In the charcoal pile, the wood must not burn, but only become charred.

a charcoal pile is a layered wood pile, which will be set on fire by a charcoal burner to produce charcoal.

scene of charcoal burners, as-sociations of charcoal burners and sympathizers has developed in Germany and many European countries.

The many active people build earth-bound charcoal piles with respect to old traditions, organize charco-al-burners' fairs and practice the traditional charburner handcraft and the tar smoldering, which have almost become extinct in Europe as profession.

The task of the charcoal burner is now to keep the charcoal pile at the carbonization temperature for the following days, so that only the gases and fumes arising from the heated wood burn. The char-coal burner detects whether the carbonization is finished by the color of the smoke. If the smoke is almost transparent and slowly bluish, the wood is charred. The fire in the charcoal pile is then stifled and the charcoal pile begins to cool slowly. The cover is then opened and the charcoal harvested.

t he europe a n Ch a rC oa l burners a ssoCiation e.V.

22

Page 23: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Foto

: Har

tmut

Bis

inge

r

Diese art der herstellung von holzkohle wie auch pech ist eines der ältesten handwerke der menschheitsgeschichte. Das Schmelzen der Erze und die Bearbeitung der Metalle seit der Kupfer- und Bronzezeit waren nur mit den hohen Temperaturen der Verbrennung von Holzkohle möglich. Holzkohle war der einzige Brennstoff, mit dem die nötige Hitze für die Eisenverhüttung erzeugt werden konnte. Ohne Holzkohle wäre kein Gramm Erz geschmolzen worden; ohne Holzteer wäre kein Schiff seetüchtig gewesen. Steinzeitliche ar-chäologische Funde von Teer und Birkenpech, die als Klebemittel genutzt wurden, verweisen auf Holzverschwelung schon zu dieser Zeit. So war bereits die Spitze des bei „Ötzi“ gefundenen Speeres mit Birkenpech befestigt.

Für die vorrömische Eisenzeit beschreibt Theo-phrast (371-287 v. Chr.) den Verkohlungsprozess,

im ersten Jahrhundert nach Christi Geburt wird die Verkohlung in stehenden Meilern von Plinius (ca. 23-79 n. Chr.) beschrieben. In den Bergbau-gebieten und in der Nähe von Eisenhämmern und Hüttenwerken wurde vom Mittelalter bis in das 19. Jahrhundert hinein Köhlerei intensiv praktiziert. Bis zur industriellen Revolution deckten allein die Köhlereien den Kohlebedarf für frühe Industrie, Handwerk und Montange-werbe.

Die Köhlerei war daher in der frühen Neuzeit ein bedeutender Wirtschaftszweig. 1713 wurde ein Verfahren erfunden, um aus Steinkohle hochofentauglichen Koks herzustellen. Da-nach ging der Verbrauch der teuren Holzkohle trotz steigender Eisenproduktion immer mehr zurück. Der Zweite Weltkrieg löste nochmals eine starke Nachfrage nach Holzkohle aus. Damals wurden auch Motorfahrzeuge mit Holz oder Holzkohle angetrieben.

Dieses wissen europaweit lebendig in erinnerung zu halten, zu prakti-zieren und aktiv an nachfolgende Generationen weiterzugeben ist das wichtigste ziel des europäischen köhlerverbandes.

keeping this knowledge alive throughout europe, practicing it and actively passing it on to successive generations is the most important goal of the european Charcoal bur-ners association.

this type of production of charcoal as well as pitch is one of the oldest crafts in human history. The melting of the ore and the processing of the metals since the copper and bronze age were only possible with the high temperatures of the combustion of charcoal. Charcoal was the only fuel that could be used to produce the necessary heat for the iron smelting. Without charcoal, no gramm of ore would have been melted; without wooden tar, no ship would have been seaworthy. Stoneage archaeological discoveries of tar and birch pitch, which were used as adhesives, point to wood smoldering already at this time. Thus already the tip of the spear found at "Ötzi" was fixed with birch pitch.

For the Pre-Roman Iron Age, Theophrast (371-287 BC) describes the charcoaling process. In the first century after Christ's birth, the char-coal burning in standing piles is described by Plinius (ca. 23-79 AD). In the mining areas and in the vicinity of iron hammers and metallurgical workshops, charcoal burning was intensively practiced from the middle ages until the 19th century. By the time of industrial revolution, the charcoal industry alone covered the demand for coal for early industry, crafts and monuments.

Charcoal burning therefore was an important economic activity in the early modern era. In 1713, a method was developed to produce high-coke from hard coal. After this, the consumption of expensive charcoal has declined more and more despite the increase in iron production. The Second World War once again caused a strong demand for charcoal. At that time, mo-tor vehicles were also powered with wood or charcoal.

23

Page 24: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Köhlerhandwerk und Teerschwelerei wurden 2014 in das bundes-weite Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes aufgenommen

karl Josef tielke

Präsident des Europäischen Köhlerverbandes e.V.

[email protected]

Am 3. Oktober 1997 fand in der Köhlerei am Stemberghaus in Hasselfelde (Harz) die Gründungs-versammlung des Europäischen Köhlervereins statt. Achtzehn Aktive unterzeichneten den Grün-dungsbeschluss.

Europäisch war die Idee, Deutsch waren die Anwesenden. Das soll-te sich bald ändern, denn die Idee des Dachverbandes der Köhler und Teerschweler sprach sich auch in anderen europäischen Regionen schnell herum.

Aus den achtzehn Gründungs-mitgliedern von 1997 sind nach knapp zwanzig Jahren etwa zwei-tausendfünfhundert Mitglieder ge-worden. Den Dachverband bilden inzwischen vierunddreissig Vereine und Gruppen, vier Kommunen und siebenundsiebzig Einzelmitglieder und sieben Fördermitglieder.

Köhlerfreunde aus Deutschland, Frankreich, Grossbritannien, Itali-en, den Niederlanden, Österreich, Polen, Rumänien, Schweden, der Schweiz und Tschechien bilden die-ses europäische Netzwerk, das na-tionale Grenzen überschreitet und inzwischen bis nach ägypten reicht.

als sich beim 1. europäischen köhlertreffen 1996 in sosa (erzge-birge) 70 köhler und köhlerfreunde aus Deutschland, italien, den nie-derlanden und der slowakei trafen, entstand die idee, einen europäi-schen zusammenschluss zu grün-den, um die tradition des köhler-handwerkes zu pflegen und lebendig zu erhalten.

when 70 charcoal burners from Germany, italy, netherlands and slovakia met in sosa for the 1st european Charcoal burners mee-ting in sosa in 1996, the idea of forming a european grouping in order to cultivate the tradition of charcoal burning was born. On 3rd October 1997, the founding meeting of the European Charcoal Burners Association took place at the charcoal plant at Stemberghaus in Hasselfelde (Harz). Eighteen ac-tive participants signed the found-ing decision.

European was the idea, German were the attendees. This should change soon, because the idea of forming an umbrella organization for charcoal burners and tar des-tillers spoke quickly also in other European regions.

Out of the eighteen founding mem-bers of 1997, the number of mem-bers has grown to 2.500 after two decades. The umbrella organization now covers thirty-four associations and groups, four municipalities and seventy-seven individual members and seven sustaining members.

Chracoal burner friends from Ger-many, France, Great Britain, Italy, the Netherlands, Austria, Poland, Romania, Sweden, Switzerland and the Czech Republic form this Eu-ropean network which transcends national borders and reaches even Egypt.

24

Page 25: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Das engagement des europä-ischen köhlerverbandes hat letztlich dazu geführt, dass auf der Grundlage der unesco-kon-vention zur bewahrung des welt-weiten immateriellen kulturerbes aus dem Jahr 2003 das köhler-handwerk zwischenzeitlich in drei europäischen ländern öffentlich anerkannt wurde:

- 2011 wurde die "Köhlerei" in das nationale Verzeichnis des immate-riellen Kulturerbes in Österreich aufgenommen;

- 2012 fand das "Köhlern im Entle-buch" Aufnahme in die Liste der le-bendigen Kulturen in der Schweiz;

- 2014 erreichten "Köhlerhandwerk und Teerschwelerei" den Eintrag in das erste bundesweite Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes in Deutschland.

the commitment of the european Charcoal burners association has ultimately led to the fact that on the basis of the unesco Convention for the protection of the worldwi-de intangible Cultural heritage of 2003 the charburner handcraft was publicly adopted in three eu-ropean countries:

- In 2011 the "charburner handcraft" was included in the national list of the intangible cultural heritage in Austria;

- In 2012 the "charburner handcraft in Entlebuch" was included in the list of living cultures in Switzerland;

- In 2014 " charburner handcraft und tar-smoldering" reached the entry into the first nationwide list of the intangible cultural heritage in Germany.

Dadurch sind auch die Köhlerakti-vitäten stark angestiegen. Allein im Jahre 2017 konnte der Europäische Köhlerverband auf seiner Home-page mehr als 80 Meilerprojekte veröffentlichen.

Seit 2006 erscheint einmal jährlich die Verbandszeitschrift "Der Köh-lerbote" mit Bildern und Berichten über Aktivitäten der Mitglieder und Fachbeiträgen zu Themen der Köh-lerei und Teerschwelerei.

In einer freien Schriftenreihe wur-den bisher 16 wissenschaftliche Hefte zu Themen der Köhlerei, der Teerschwelerei, der Forst-wirtschaft sowie des Bergbaus veröffentlicht.

As a result, the charcaol burners activities have also risen sharply. In 2017, the European Charcoal Bur-ners Association published more than 80 charcoal pile projects on its website.

Since 2006, the association‘s ma-gazine "The Charcoal Burners messenger" is published once a year with pictures and reports on the activities of the members and contributions to subjects of char-coal burning and tar-smoldering.

In a free series of publications, 16 books on scientific topics have been published on subjects such as charcoal burning, tar smoldering, forestry as well as mining.

Seit 2014 unterhält der Europäische Köhlerverband in Sosa ein zent-rales Archiv für Literatur, Filme, DVDs etc. zu den Themen Köhlerei und Teerschwelerei.

Die Eintragung in das bundeswei-te Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes ist aber nicht nur Aus-zeichnung und Anerkennung des Köhlerhandwerkes, sie ist gleich-zeitig auch Übertragung von Ver-antwortung auf den Europäischen Köhlerverband als Trägerverband.

Es ist nunmehr seine Aufgabe, das mit dem Köhlerhandwerk verbun-dene immaterielle Kulturerbe zu bewahren, weiterzugeben und fortwährend neu zu gestalten. Das Köhlerhandwerk ist von einzigar-tigem menschlichem Wissen und Können getragen. Es ist Ausdruck

Since 2014, the European Charco-al Burners Association has been providing a central archive for li-terature, films, DVDs, etc. on the subject of charcoal and tarrying in Sosa.

The entry into the nationwide list of the intangible cultural heritage is, however, not only the distinction and recognition of the charburner handcraft, it is at the same time also a transfer of responsibility to the European charcoal burners association.

It is now his task to preserve, im-part, and continually redesign the intangible cultural heritage associ-ated with the charburner handcraft. The charburner handcraft is sup-ported by unique human knowledge and skills. It is an expression of creativity and inventiveness and

von Kreativität und Erfindergeist und vermittelt Identität und Kon-tinuität. Dieser Geist und die mit ihm verbundenen handwerklichen Fähigkeiten sollen weiterleben und von Generation zu Generation wei-tergegeben werden.

Es gibt also für den Europäischen Köhlerverband und seine Mitglieder noch viel zu tun. Weitere Unterstüt-zer und weitere Unterstützung ist daher jederzeit willkommen!

conveys identity and continuity. This spirit and the craftsmanship associated with it are to be lived on and passed on from generation to generation.

So there is still much to do for the European Charcoal Burners Asso-ciation and its members. Further supporters and further support is therefore always welcome!

25

Page 26: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . d i n c e r t c o . d e

Page 27: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

safe anD healthy GrillinG – IN THOSE DAYS AS NOW

siCheres & GesunDes Grillen – DAMALS WIE HEUTE

n°1

n°2

Es begann im Oktober 1996 mit der Erarbeitung eines „Verfah-rensgangs für die Erteilung der Genehmigung zum Führen des DIN-Prüf- und Überwachungszei-chens“ für drei Produkte zum Gril-len – Anzündhilfen, Grill-Holzkohle und Grill-Holzkohlebriketts. DIN CERTCO in Zusammenarbeit mit den entsprechenden Fachleuten legte zum ersten Mal in einem Dokument Anforderungen an die drei Produkte fest. Am 18. Februar 1997 tagte zum 1. Mal der Erfah-rungsaustausch der DIN CERTCO-Prüflaboratorien. Der vorgestell-te damals Verfahrensgang wurde von den anwesenden Fachleuten befürwortet. Es wurde beschlos-sen, künftig die im Verfahrensgang festgelegten Anforderungen in das jeweilige Zertifizierungsprogramm zu integrieren. Im weiteren Schritt wurde durch DIN CERTCO ein Zer-tifizierungsausschuss gegründet, um wie man es damals formuliert hatte, „Regularien, Konkretisierun-gen und Interpretationsschwierig-keiten“ zu behandeln, die sich im Rahmen einer Zertifizierung erge-ben können. Es war die Geburts-stunde der DIN-Zertifizierung für Grillprodukte. Das Ergebnis – in der Grillsaison’97 erhielt der Verbrau-cher zum erstem Mal im Handel die ersten nach DIN 66358 geprüften Grillprodukte mit Registernummer und Genehmigung von DIN CERTCO (siehe Bild 1).

Bild 1. Das „DIN-Prüf- und Über-wachungszeichens“ mit Register-nummer aus dem Jahr 1997

Die Irreführung der Verbraucher durch Verwendung von Bezeich-nungen auf nicht zulässigen Gril-lanzündhilfen wie „entspricht DIN…“ oder „ Für Camping…“ wurde durch das neue „Prüf- und Überwa-chungszeichen mit Registernum-mer“ von DIN CERTCO gestoppt.

Heute entwickelt sich die Grillbran-che rasanter denn je. Jedes Jahr werden neue Produkte zum Grillen vorgestellt. Ob es die modernsten Grillgeräte sind, für Holzkohle oder Elektro, groß oder klein, oder Gril-lanzünder mit Lavendel-Duft, eins war und bleibt weiterhin wichtig. Damals wie heute. Das DIN-Zer-tifizierungszeichen ist eine wich-tige Verbraucherempfehlung für ein sicheres und gesundes Frei-zeitgrillen.

Bild 2. Das „DIN-Zertifizierungszei-chens“ aus dem Jahr 2017

Im August 2017 tagt der Zertifizie-rungsausschuss „Grillen“ zum 16. Mal und widmet sich allen wichti-gen Fragen rund ums Grillen. Der Normungsausschuss bei DIN sorgt dafür, dass die Produktnormen, nach welchen eine DIN-Zertifizie-rung von Grillprodukten durchge-führt wird, dem Stand der Technik entsprechen. Die Hersteller von Grillprodukten und der Handel beteiligen sich aktiv an der Nor-mungsarbeit und übernehmen die Verantwortung und tragen dazu bei, dass Grillen damals wie heute so viel Freue bereitet. Weiter so! Auf die nächsten 20 Jahre! Siehe auch www.dincertco.de/1860

It began in October 1996 with the development of a "procedure for the approval of the DIN testing and monitoring label" for three pro-ducts for grilling - firelighters, grill charcoal and grill charcoal briquet-tes. DIN CERTCO, in cooperation with the relevant experts, laid down requirements for the three products in one document for the first time. On February 18th, 1997 the exchange of experience by DIN CERTCO testing laboratories was held for the first time. The proce-dure presented at that time was supported by the experts. It was decided to integrate the require-ments laid down in the procedure into the respective certification scheme. In the further step, a cer-tification committee was set up by DIN CERTCO, as it had been formu-lated at that time, for handling of "regulations, concretizations and interpretational difficulties", which can result from a certification. It was the date of birth of DIN cer-tification for barbecue products. The result - in the grilling season '97, the consumer received for the first time in trade the prime grill products certified according to DIN 66358 with register number and approval of DIN CERTCO (see figure 1).

Figure 1. The "DIN testing and mo-nitoring mark" with registration number from 1997

The confusing of the consumers by the usage of descriptions on pro-hibited barbecue firelighters such as "corresponds to DIN ..." or "for

camping ..." was stopped by DIN CERTCO with the new "testing and monitoring symbol with registrati-on number".

Today, the barbecue industry is gro-wing faster than ever before. Every year new products for grilling are presented. Whether it is the most modern barbecues, for charcoal or electric, large or small, or fire-lighters with lavender smell, one was and remains important. At that time like today. The DIN certifica-tion mark is an important consu-mer recommendation for safe and healthy recreational barbecuing.

Figure 2. The "DIN certification mark" from the year 2017

In August 2017, the Certification Committee "Grilling" meets for the 16th time and is dedicated to all important questions about grilling. The Standards Committee at DIN ensures that the product standards according to which a DIN certifica-tion of grill products is carried out correspond to the state of the art. The manufacturers of barbecue products and the trade actively par-ticipate in standardization work and take responsibility and contribute to that grilling is still so much joy then as now. Keep it up! For the next 20 years! See also www.din-certco.de/1860

26/27

Page 28: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

28/29

Page 29: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

S W IS S GRILL INNOVATION

Foodies kochen Outdoor! Open Air Küchen sind ein Megatrend und Teil eines modernen Lifestyles, den immer mehr Menschen für sich entdecken. Nach der Arbeit und am Wochenende spielt sich das Leben im Freien ab und die Küche wird einfach nach draußen verlegt. Das Angebot an Grillgeräten und -küchen wächst kontinuierlich und damit auch die Bedeutung von Mar-ke und Design als entscheidender Erfolgsfaktor im internationalen Wettbewerb.

OUTDOORCHEF hat die Zeichen der Zeit erkannt und den Fokus einmal mehr auf den Markenkern und das Alleinstellungsmerkmal gerichtet. Mit dem Claim „Swiss Grill Inno-vation“ bringt der renommier-te Grillanbieter die strategische Neupositionierung auf den Punkt.

Uhren, Taschenmesser oder Präzi-sionswerkzeuge – wie viele Schwei-

zer Unternehmen und ihre Produk-te steht auch OUTDOORCHEF für Authentizität, Qualität, Vertrauen und Verlässlichkeit.

„Swissness“ steigert die Sympa-thie für die Marke und bietet Ori-entierung und Sicherheit bei der Kaufentscheidung. OUTDOORCHEF Grills werden von Schweizer Inge-nieuren und Designern mit Leiden-schaft fürs Grillen entwickelt und hinsichtlich Funktionalität, Bedien-komfort und Alltagstauglichkeit auf Herz und Nieren geprüft.

Seit der Gründung im Jahr 1994 hat sich OUTDOORCHEF vom Er-finder mit Pioniergeist zu einer führenden Grillmarke mit Zu-kunftspotenzial entwickelt. Heute reicht das Sortiment vom mobilen Einsteigermodell für den Balkon wie dem Minichef 420 G bis hin zur komfortablen Grillküche wie dem neuen Lugano 570 G.

Foodies cook outdoors! Open air kitchens are a megatrend and part of a modern lifestyle that more and more people are discovering for themselves. After work and on the weekends, people live outdoors and the kitchen is simply moved outside. The range of barbecues and kitchens is growing conti-nuously and with it the meaning of brand and design as a decisive success factor in international competition.

OUTDOORCHEF has recognised the signs of the times and once more is focused on the brand es-sence and unique selling point. With the claim "Swiss Grill Inno-vation", the renowned grill provi-der gets to the heart of strategic repositioning.

Watches, pocket knives or pre-cision tools - like many Swiss companies and their products, OUTDOORCHEF stands for au-thenticity, quality, trust and re-liability. "Swissness" increases the likeability of the brand and provides orientation and security when deciding to make a purchase. OUTDOORCHEF grills are develo-ped by Swiss engineers and desi-gners with a passion for grilling and are put through the paces in terms of functionality, ease of use and suitability for everyday use.

Herzstück ist das vor über 25 Jahren erfundene, intelligente Trichtersys-tem: Es sorgt dank perfekter Hitze-verteilung für rundum gleichmäßig gegartes Grillgut. Fettflammen-brand und unerwünschte Rauch-entwicklung werden durch die Ab-schirmung der Brenner verhindert. Das Fett läuft dem Trichter entlang in eine Auffangschale – der Grill-Innenraum bleibt sauber und der Trichter lässt sich danach spielend einfach reinigen.

Auch der bekannte TV-Koch Roland Trettl hat seine Liebe zum Grillen neu entdeckt. Der sympathische OUTDOORCHEF Markenbotschafter schwört auf die Schweizer Innova-tionen und tauscht gerne den Herd gegen den Grill – bei Fleisch- und Fischgerichten genauso wie bei Ge-müse, Pizza oder Desserts. Roland Trettl: „Der Gas-Kugelgrill bietet vielseitige Einsatzmöglichkeiten und ersetzt die ganze Küche“.

Since its founding in 1994, OUT-DOORCHEF has developed from a pioneering spirit into a leading grill brand with potential for the future. Today the product assortment ranges from mobile entry-level models for balconies, such as the Minichef 420 G, to comfortable grill kitchens, such as the new Lugano 570 G.

The heart is the intelligent funnel system that was invented 25 ye-ars ago: Thanks to perfect heat distribution, it ensures evenly cooked-through food to be grilled. Flare-ups and unpleasant smoke emissions are prevented by the shielding of the burners. The gre-ase runs along the funnel into a collecting tray – the grill interior remains clean and the funnel can easily be cleaned afterwards.

The well-known TV chef Roland Trettl has rediscovered his love of barbecuing. The likeable OUT-DOORCHEF brand ambassador swears by the Swiss innovations and likes to swap the stove for the grill – with meat and fish dishes as well as with vegetables, pizza or desserts. Roland Trettl: "The gas kettle barbecue offers versa-tile uses and replaces the entire kitchen".

www.outdoorchef.com

Page 30: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . D a t - t r i p o D i . D e

30/31

Page 31: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

In the 80s the Tripodi family emi-grated to Europe and landed in Cologne. The thought of the aban-doned home made the family carry on their Argentine tradition - the asado on Sundays.

Asado is the lunch of the Argen-tinean families, which prepare Bife de Chorizo, Molleja, Costillas, Matambre, Vacio and much more on a "parilla", the country-style barbecue. In vain, the head of the family Domenico Tripodi looked for all the things needed for an original asado in Cologne. There was no compromise for the pas-sionate "Asador" in meat and the cuts required here.

Together with his wife, he decided to import all the necessary things from Argentina. This is how DAT Handelsgesellschaft GmbH was founded in 1987.

Today DAT is one of the strongest trading partner for meat and other products from Argentina. Its own brand “black ranch”® has been an absolute top product.

The direct contact to the Gauchos, whose cattle still graze today in the wide Pampa and grow naturally, is the basis for the success. Se-lection, slaughtering and shipping carried out in collaboration with our quality managers ensure the highest and consistent quality for our customers.

Today, the children Marina and Mauricio run the company, who continue the tradition of their pa-rents and, as uncompromisingly as the founder, Domenico, pay atten-tion to the quality of their products.

In den 80er Jahren wanderte die Familie Tripodi nach Europa aus und landeten in Köln. Die Gedan-ken an die verlassene Heimat ließ die Familie ihre argentinische Tra-dition fortführen – den sonntägli-chen Asado.

Asado ist das Mittagsmahl der argentischen Familien, die Bife de Chorizo, Molleja, Costillas, Ma-tambre, Vacio und vieles mehr auf einer „Parilla“, dem landestypi-schen Grill zubereiten.

Alles, was man für ein originales Asado braucht, suchte das Fami-lienoberhaupt Domenico Tripodi in Köln vergeblich. Beim Fleisch und den hier geforderten Schnitten gab es keine Kompromisse für den leidenschaftlichen „Asador“.

Gemeinsam mit seiner Frau fasste er den Entschluss, alles hierzu Erforderliche aus Argentinien einzuführen. So entstand 1987 die DAT Handelsgesellschaft GmbH.

Heute ist die DAT einer der stärks-ten Handelspartner für Lebens- und Genussmittel aus Argentinien. Mit ihrer Marke „black ranch“® entstand ein absolutes Spitzen-produkt.

Der direkte Kontakt zu den Gau-chos, deren Rinder auch heute noch in der weiten Pampa grasen und natürlich aufwachsen, ist die Basis für den Erfolg. Auswahl, Schlachtung und Verschiffung, die in Zusammenarbeit mit unseren Qualitätsmanagern erfolgen, si-chern höchste und gleichbleibende Qualität für unsere Kunden.

Das Unternehmen wird heute in zweiter Generation von den Kin-dern Marina und Mauricio geführt, die die Tradition Ihrer Eltern fort-führen und ebenso kompromisslos wie der Gründer, Domenico, auf die Qualität ihrer angebotenen Produkte achten.

Dat hanDels-GesellsChaftm i t b e s C h r ä n k t e r h a f t u n G

Die Sehnsucht nach Tango, Asado und der weiten Pampa – erfolgrei-che Wanderung einer Familie zwi-schen den Kontinenten

The yearning for tango, asado and the extensive Pampa – success-ful migration of a family from one continent to the other

Page 32: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Grillen und genießen ohne reue – die qualität ist entschei-dend

32/33

Page 33: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Am Beispiel der argentinischen Rin-derzucht lässt sich erkennen, wie dieses Ziel erreicht werden kann. Auf riesigen Weideflächen zwischen den Anden und dem Atlantik wach-sen Herden heran, die sich ruhig da-her ziehend von dem gesunden und nährstoffhaltigen Gras der Pampa ernähren.

Dieses Gras ist eine natürliche Mischung aus unterschiedlichen Grassorten und daher ideal, um auch ohne Fütterung von Zusatzstoffen auszureichen. Die argentinischen Rinderzüch-ter achten hierbei besonders darauf, dass die Tiere in Ruhe grasen können. Bewegung ist gut – zu viel Bewegung jedoch lässt die Tiere zu muskulös werden und verhindert so, dass das Fleisch einen idealen Fettanteil entwi-ckeln kann.

Der freie Auslauf hat den Vorteil, dass kaum Krankheiten entstehen, die den Einsatz von Impfstoffen und Medikamenten erforderlich machen.

was zeichnet exzel-lentes rindfleisch

aus? eine frage, die sich schon bei der

aufzucht der rinder entscheidet. Ge-

sunde ernährung, bewegung im freien und der Verzicht auf

futterzusatzstoffe sind die Grundlage für

ein hervorragendes fleischprodukt. Ver-arbeitung, transport und lagerung tragen

dazu ebenso bei.

>Dip

l.-

kff

. m

ar

ina

tr

ipo

di,

D

AT

Ha

nd

els

ge

se

lls

ch

aft

mb

H,

Hu

go

-Ec

ke

ne

r-S

tr.

33

b,

D-5

08

29

ln

Page 34: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Wichtig ist auch der entspannte Transport der Tiere, damit diese vor der Verarbeitung keine Stress-hormone ausschütten, die den Ge-schmack des Fleisches negativ beeinflussen.

Von großer Bedeutung sind auch die Hygienevorschriften bei der Fleischverarbeitung. Die strengen Vorschriften in Ursprungsländern wie Argentinien lassen eine vier-monatige Lagerzeit der Fleisch-produkte zu. In dieser Zeit reift das Fleisch bei einer idealen La-ger- und Transporttemperatur in einer geschlossenen Kühlkette von minus einem bis plus einem Grad zum Verzehr heran. So werden Geschmacksminderungen durch Tiefkühlung ausgeschlossen.

Das Ergebnis ist ein kräftiges, tiefrotes Fleisch mit einer schö-nen Marmorierung, dass sich auf dem Grill hervorragend zu einer Gaumenfreude zubereiten lässt.

Fleischkauf ist eben Vertrauens-sache, daher sollte sich der Kon-sument genau über den Ursprung und die Verarbeitung informieren. Beim Kauf sollte nicht der Preis das entscheidende Argument sein. Die Herstellung nach sehr guten Aufzuchtbedingungen ist naturgemäß aufwändiger, ideale Bedingungen für Verarbeitung, Transport und Lagerung erhöhen den Aufwand zusätzlich.

Der nachhaltige Umgang mit den natürlichen Ressourcen bei Auf-zucht und Verarbeitung ist ein zu-sätzliches Argument für den Kauf hochwertiger Fleischprodukte, die sich erheblich von der Massen-tierhaltung und deren Folgen für die Umwelt sowie den qualitativen Einbußen für entsprechende Pro-dukte abheben.

Für die Gastronomen, den Handel, aber auch für Grillfreunde mit ge-hobenem Ansprüchen gibt es heu-te gute Möglichkeiten, aus einem vielfältigen Angebot auswählen zu können.

Die Nachfrage zeigt, dass sich dieser Trend nach hochwertigen Fleisch noch weiter verstärken wird.

tina allow a four-month storage period for meat products. During this time, the meat matures at an ideal storage and transport tem-perature in a closed cold chain of minus one to plus one degree for consumption. Thus, taste reduc-tions are prevented by freezing.

The result is a powerful, deep red meat with a beautiful marbling that makes it easy to prepare on the grill to a culinary delight.

Meat buying is just a matter of trust, so the consumer should be informed about the origin and the processing. When buying, the price should not be the decisive argument. The production accor-ding to very good breeding condi-tions is naturally more complex, ideal conditions for processing, transport and storage increase the effort additionally.

The sustainable use of natural resources for rearing and pro-cessing is an additional argument for the purchase of high-quality meat products, which differ consi-derably from massaging and their consequences for the environment as well as for the qualitative losses for corresponding products.

For the gastronomers, the trade, but also for barbecues fans with high demands, there are now good opportunities to choose from a wide range.

Demand shows that this trend will be even more pronounced after high-quality meat.

What distinguishes excellent beef? This is a question which is already decided when breeding the cattle. Healthy food, outdoor exercise and the absence of feed additives are the basis for an excellent meat product. Processing, transport and storage contribute to this as well.

The example of Argentine cattle breeding shows how this goal can be achieved.

On vast pastures between the Andes and the Atlantic, there are herds that feed themselves quietly from the healthy and nutritious grass of the Pampa. This grass is a natural mixture of different grass varieties and is therefore ideal to cover even without feeding addi-tives. The Argentine cattle bree-ders pay particular attention to the fact that the animals can graze in peace. Movement is good - too much movement, however, makes the animals become muscular and prevents the meat from developing an ideal fat content.

The free run has the advantage that hardly any diseases arise that require the use of vaccines and medicines.

It is also important to ensure the relaxed transport of the animals so that they do not emit any stress hormones that affect the taste of the meat before processing.

The hygiene regulations for meat processing are also of great im-portance. The strict regulations in countries of origin such as Argen-

Grilling and enjoying wit-hout remorse - the quality is decisive

>

34

Page 35: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

35

Page 36: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 37: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

THÜROS® ist der führende Her-steller von Edelstahl-Grillgeräten in Deutschland. Das Unterneh-men mit Sitz im thüringischen Georgenthal hat mehr als 20 un-terschiedliche Grilltypen plus Zu-behör in seinem Portfolio. Dabei reicht das Sortiment vom einfa-chen Tischgrill, über klassische Gartengrills bis hin zu ganzen Grillstationen - auch für die ge-werbliche Nutzung. Sie basieren auf dem Kaminzugprinzip. Durch einen kleinen Schieber im Schacht wird die Luftzufuhr reguliert. Kein mühsames Fächeln, um die Holz-kohle zum Glühen zu bringen. Kein verqualmter Garten. Und die Kohle hat immer die optimale Temperatur.

Die Erfolgsgeschichte von THÜ-ROS® begann im Jahr 1992. Danach ging es steil bergauf. Im Jahr 2012 wurde die Geschäfts-führung an die zweite Generation übergeben. Seither leitet Chris-tian Schneider die Geschicke der Grillmanufaktur. Zuvor hatte er seinen Vater bereits im Betrieb unterstützt.

Die THÜROS®-Grills bestehen zu 95 Prozent aus hochwertigem Edelstahlblech und werden kom-plett in Georgenthal hergestellt. Alle Produkte sind qualitativ hochwertig verarbeitet, robust, funktional und gleichzeitig form-schön. THÜROS verspricht 25 Jahre Garantie auf den Korpus. „Unsere Grills sind praktisch für die Ewigkeit gemacht“, sagt Chris-tian Schneider. Für jeden Bedarf gibt es das passende Gerät.

Heute exportiert THÜROS® in die ganze Welt – und ist im wahrsten Sinne des Wortes ein Familienun-ternehmen geblieben. Christian Schneider erhält von seiner Frau Iris Unterstützung im Werksver-kauf. Tochter Jacqueline ist für den Export und den Grilltempel zuständig. Das bodenständige Un-ternehmen setzt auf Kundennähe, Fairness, Nachhaltigkeit und Pro-duktvielfalt. Eine Grillmanufaktur mit Herz. Weitere Informationen zu THÜROS und seinen Produkten finden Sie unter: www.thueros.de.

THÜROS® is the leading produ-cer for stainless steel barbecues in Germany. Its headquarter is located in Georgenthal, Thuringia where more than 20 different types of grills as well as a wide range of accessories are produced. The portfolio includes neat tabletop grills, classic garden barbecues and barbecue stations plus com-merical barbecues for the food ser-vice industry. They are all based on the flue draught principle. To control the temperature the adjus-table air intake on the flue is moved in the needed position. No tedious fanning, no smoked-filled garden and the charcoal always has the right temperature.

The success story of THÜROS® started in 1992. After that the com-pany had a sharp increase. In 2012, the second generation took over the management. With Christian Schneider taking over control of the business from his father, to the present day.

THÜROS® barbecues consists to more than 95 percent of high quality stainless steel and are produced at the company’s German head-quarters. All of the products are manufactured of the highest quality and are sturdy, functional as well as very well-designed. THÜROS® promises a warranty of 25 years on the grill body. “Our barbeuces are actual made for eternity“, says Christian Schneider. For every need a suitable barbecue exists.

Today THÜROS® exports into the whole world but remains a family business. Christian Schneider gets supported in the Outlet by his wife Iris. His daughter Jacqueline is re-sponsible for Exports as well as the new Grill Temple development. The unpretentious manufactory focus-ses on customer intimacy, fairness, sustainability as well as product diversity. A grill manufacturay with heart and soul. More information about THÜROS® and its products: www.thueros.com.

thüros Gmbh –Grillmanufaktur mit Herz grill manufacturer

with heart and soul

Page 38: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 39: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Das Holzkohlewerk Lüneburg liefert den Stoff für den Megatrend Grillen.

feuer unD flamme für das Grillvergnügen

Diese fallen bei der Verwertung von Kokosnüssen als Abfallpro-dukt an und erfahren somit eine Wertschöpfung. Es wird lediglich Pflanzenstärke als Bindemittel hinzugegeben.

Nach mehrjähriger Vorarbeit bie-tet das Holzkohlewerk Lüneburg seit der Saison 2018 erstmals auch FSC-Holzkohle aus Para-guay an. Dieses Pionierprojekt umfasst eine Fläche von mehr als 12.000 Hektar, weitere Flächen sind in der Vorbereitung. Die gesamte Produktionsmenge wird exklu-siv vom Holzkohlewerk Lüneburg vermarktet.

Damit auch in Zukunft der Grill nicht kalt wird, hat das Holzkoh-lewerk Lüneburg in den letzten Jahren Produktions- und La-gerflächen weiter ausgebaut, Logistikprozesse optimiert und das eigene internationale Han-delsnetz für Holzkohleimporte weiter diversifizier t, um eine höchstmögliche Bezugssicherheit zu ermöglichen. Ganz getreu dem Motto: Auf die Kohle kommt es an! Alles andere ist Wurst.

Grillen gehört zu unseren liebsten Freizeitbeschäftigungen. Aller-dings ändert sich das Grillver-halten seit einigen Jahren enorm. Angegrillt wird immer früher und viele Grillfans schwingen die Grillzange inzwischen das gesam-te Jahr hindurch. Was dabei auf den Grill kommt, beschränkt sich längst nicht mehr auf Nacken-steaks und Würstchen. Vielfalt ist angesagt! Eines jedoch darf auf keinen Fall fehlen: die Holzkohle.

Gerade in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage nach Holz-kohle- und Holzkohlebriketts hoch ist, sind Lieferengpässe besonders ärgerlich. Für die Kunden des Holzkohlewerkes Lüneburg ist das kein Problem: Mit über 50.000 Quadratmetern werkseigener Produktions-, Ver-packungs- und Lagerfläche und einem hochgradig flexiblen Order- und Liefersystem erreicht das Holzkohlewerk eine marktweit exzellente Lieferzuverlässigkeit - auch in der Grill-Hochzeit. Explosionsartig ist die Nach-frage nach Briketts aus Kokos-nuss-Schalen angestiegen. Der Rohstoff besteht zu 100% aus verkohlten Kokosnuss-Schalen.

38/39

Page 40: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

40

Page 41: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

p r e m i u m

Grillbriket ts & holzkohle

Rheinbraun Brennstoff GmbH provides BBQ briquettes and charcoal for the barbecue ac-cessories trade. For years now, the Company has been a reliable partner to the up-market barbe-cue industry, offering its products in several quality grades. Its BBQ briquettes, for instance, enable various burning times of up to 4.5 hours and thus exceed by far the usual burning time reached by products of other suppliers. Smo-keless BBQ briquettes are also part of the product portfolio. The BBQ briquettes are 100% made in Germany. This allows the Com-pany to offer a unique quality in compliance with DIN and DINplus. Moreover, thanks to their outstan-ding quality, all products can be marked with the TÜV quality seal. The charcoal products, too, are available in various variants with different properties. All charcoal products can be offered with the FSC seal for sustainable forestry

and are also in compliance with DIN and DINplus.

With these products, Rheinbraun Brennstoff GmbH is reaching out to all those who value high qua-lity and barbecuing enjoyment. All products are manufactured without the addition of any tro-pical or waste wood. And thanks to high delivery capacities, the BBQ briquettes and charcoal are readily available. Good to know for companies: The products can also be sold under their own name. What is more, the consumer-friendly and creative packaging solutions have won the Red Dot Award in the category "Packaging Design".

With a market share of nearly two thirds, the charcoal grill is still the most popular barbecuing method in Germany, offering huge sales potential in a largely satu-rated market.

p r e m i u m – b b q – b r i q u e t t e s – a n D – C h a r C o a l

V o n D e r / b y r h e i n b r a u n b r e n n s t o f f G m b h

Christian van Dongent.: +49 221 480 [email protected]

Die Rheinbraun Brennstoff GmbH bietet Grillbriketts und Holzkohle für den Zubehörhandel im Grill-bereich. Seit Jahren ist das Un-ternehmen zuverlässiger Partner der anspruchsvollen Grillbranche und bietet seine Produkte in ver-schiedenen Qualitätsstufen an. So ermöglichen die Grillbriketts zum Beispiel unterschiedliche Brenn-dauern von bis zu 4,5 Stunden, die weit über der gewöhnlichen Dauer anderer Anbieter liegen. Auch rauchfreie Grillbriketts ge-hören zum Produktportfolio. Die Grillbriketts werden zu 100 Pro-zent Made in Germany produziert. Dabei kann einzigartige Qualität nach DIN und DINplus angeboten werden. Darüber hinaus besteht die Möglichkeit alle Produkte problemlos mit dem TÜV-Siegel zu versehen. Auch die Holzkoh-leprodukte gibt es in verschie-denen Ausführungen und damit unterschiedlichen Eigenschaften. Alle Produkte können mit dem FSC-Siegel - für eine nachhaltige Forstwirtschaft – und ebenfalls

nach DIN und DINplus angeboten werden.

Damit spricht die Rheinbraun Brennstoff GmbH all diejenigen an, die Wert auf hohe Qualität und Genuss beim Grillen legen. Die Produkte werden ausschließlich ohne Zusatz von Tropen- oder Abfallholz hergestellt. Dank hoher Lieferkapazitäten sind Grillbriketts und Holzkohle zu-dem stets verfügbar. Interessant für Unternehmen: Die Produkte können auch als Eigenmarken vertrieben werden. Die verbrau-cherfreundlichen und kreativen Verpackungslösungen sind zu-dem mit dem Red Dot Award in der Kategorie „Packaging Design“ ausgezeichnet.

Mit fast zwei Drittel Marktanteil sind Kohlegrills nach wie vor die beliebteste Grillmethode der Deutschen und bieten auf einem weitestgehend gesättigten Markt noch enorme Umsatzkapazitäten.

41

Page 42: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

aCtiVa Grillküche GmbHwilhelmstraße 1095100 selb / Germany

t.: +49 (0)9287 95 60-970 fax: +49 (0)9287 95 60-971

[email protected] www.activa-vertrieb.de

42

Page 43: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

MASTERCOOKC T I V A

Grillen ist die beliebteste Freizeitbe-schäftigung überhaupt und ist eng verbunden mit einem unserer Ele-mente, dem „Feuer“. Es erfordert le-diglich die Beherrschung des offenen Feuers zum Garen.

Doch Grillen steht nicht nur für lecke-res Essen, sondern auch für Treffen in geselliger Runde. Wir sehen ein-deutig, dass das Mittagessen aus un-serem sozialem Gefüge, bei dem sich die Familie treffen kann, verschwin-det – diese Funktion übernimmt in der Saison immer mehr das Grillen.

Dadurch steigt erfreulicherweise auch die Nachfrage an unseren Produkten.

Das Institut für Handelsforschung in Köln hat in ihrem Branchenfokus „Grillen“ ermittelt, dass der Trend weiterhin erfreulich ist und boomt, seit 2007 liegt das Wachstum bei 45%.

ACTIVA Grillküche kann heute auf mittlerweile 15 Jahre Praxis und Er-fahrung in den Bereichen Grillen und Heizen zurückblicken.

Im Jahre 2000 meldete der heutige Geschäftsführer und Gesellschafter Jakob Schleicher einen Grill beim Deutschen Patentamt an. Dieser Grill wurde als einziger Artikel im Sortiment geführt und im Jahr 2002 erstmals durch eine Supermarktkette vermarktet.

Innovation war die Philosophie und Grundlage der damaligen Firmen-gründung.

Wir erfrischen den Markt immer wie-der mit innovativen Produkten und schaffen dadurch neue Trends.

BBQ is one of the most famous free-time activity and is close to one of our elements “the fre“. Only necessity is to control the open fire.

But BBQing means not only delicious food, but means also meetings in fri-endly gathering. Indeed you can see that lunch will fade out of our social fabric, where family can meet - during BBQ season this function is overta-ken by the BBQ.

This is why the demand on our pro-ducts has grown.

The institute of trade research in Co-logne detected in the branch focus “BBQing“ that this trend is booming. Since 2007 the growth is about 45%.

ACTIVA Grillküche today can look back 15 years of experience in the BBQ and heating sector.

In the year 2000 the present CEO Jakob Schleicher registered a BBQ at the German patent office. This BBQ was the single item in our assortment and was sold in the year 2002 for the frst time by a supermarket chain.

Innovation was the philosophy and base of former company foundation.

Again and again we are refreshing the market with innovate products and because of that we create trends.

Wachstum durch Fortschritt Growth via ProgressACTIVA ACTIVA

Grillen ist die beliebteste Freizeit-beschäftigung überhaupt und ist eng verbunden mit einem unserer Elemente, dem „Feuer“. Es erfor-dert lediglich die Beherrschung des offenen Feuers zum Garen.Doch Grillen steht nicht nur für leckeres Essen, sondern auch für Treffen in geselliger Runde. Wir sehen eindeutig, dass das Mit-tagessen aus unserem sozialem Gefüge, bei dem sich die Familie treffen kann, verschwindet – diese Funktion übernimmt in der Saison immer mehr das Grillen. Dadurch steigt erfreulicherweise auch die Nachfrage an unseren Produkten.Das Institut für Handelsforschung in Köln hat in ihrem Branchenfo-kus „Grillen“ ermittelt, dass der Trend weiterhin erfreulich ist und boomt, seit 2007 liegt das Wachs-tum bei 45%. ACTIVA Grillküche

kann heute auf mittlerweile 15 Jahre Praxis und Erfahrung in den Bereichen Grillen und Heizen zurückblicken.Im Jahre 2000 mel-dete der heutige Geschäftsführer und Gesellschafter Jakob Schlei-cher einen Grill beim Deutschen Patentamt an. Dieser Grill wurde als einziger Artikel im Sortiment geführt und im Jahr 2002 erst-mals durch eine Supermarktkette vermarktet. Innovation war die Philosophie und Grundlage der damaligen Firmengründung. Wir erfrischen den Markt immer wie-der mit innovativen Produkten und schaffen dadurch neue Trends.

BBQ is one of the most famous freetime activity and is close to one of our elements “the fire“. Only necessity is to control the open fireBut BBQing means not only delicious food, but means also meetings in friendly gat-hering. Indeed you can see that lunch will fade out of our social fabric, where family can meet - during BBQ season this function is overtaken by the BBQ. This is why the demand on our products has grown. The institute of trade research in Cologne detected in the branch focus “BBQing“ that this trend is booming. Since 2007 the growth is about 45%. ACTIVA Grillküche today can look back 15 years of experience in the BBQ and heating sector. In the year 2000 the present CEO Jakob

Schleicher registered a BBQ at the German patent office. This BBQ was the single item in our assortment and was sold in the year 2002 for the first time by a supermarket chain. Innovation was the philosophy and base of former company foundation. Again and again we are refreshing the market with innovate products and because of that we create trends.

Jahre praxis & erfahrunG...years of experienCe...

43

Page 44: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

BX ANZEIGE BIAG MAGAZIN VL1.qxp_Layout 1 20.07.18 13:58 Seite 2

44/45

Page 45: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Aufgrund unserer hohen Ferti-gungskapazitäten, optimaler Her-stellungsverfahren und dank desaußerordentlichen Engagementsunserer Mitarbeiter ist es unsmöglich, unkompliziert und flexi-bel auf besondere und individu-elle Kundenwünsche zu reagieren– zu jeder Zeit.

BOOMEX – Ihr Partner für feurigeProdukte „MADE IN GERMANY“!

Übrigens: Die holzbasierten An-zünder von BOOMEX tragen dasSiegel des FSC® (Forest Steward-ship Council®), das weltweit aner-kannte Gütesiegel für Produkteaus Holz. Auch für die Produktionvieler Verpackungen verwendenwir FSC®-zertifiziertes Papierund verzichten dabei auf Sicht-fenster mit Kunststofffolien.

BOOMEX gehört in Europa zu denführenden und erfahrendstenProduzenten und Anbietern vonKohle- und Grillanzündern. Die er-folgreichen Dauerbrenner unse-rer populären Marke FLASHfinden Sie im deutschlandweitenHandel und in fast allen europäi-schen Ländern.

BOOMEX verfügt über modernsteund eigene Produktionsstätten anverschiedenen Standorten inDeutschland. Dort werden diebekanntesten FLASH-Artikel her-gestellt: Von der Rohstoffzusam-menführung bis hin zum Ver-packen. Sorgfältigste Rohstoff-auswahl und Verarbeitungsquali-tät, einfache Produkthandhabung,Umweltverträglichkeit und selbst-verständlich Sicherheitsstandardsnach DIN-EN-Normen sind Ga-rant für beste BOOMEX-Qualität!

WIRPRODUZIEREN...GARANTIERTEQUALITÄT!

This is why BOOMEX timber-based igniters bear the FSC®

(Forest Stewardship Council®)seal, the world-renowned seal ofapproval for products made oftimber.

BOOMEX Produktions- u.Handelsgesellschaft chem. techn.Artikel mbHOstuferstraße 4, D-45356 [email protected]

BOOMEX is one of Europe's lea-ding and most experienced pro-ducers and suppliers of coal andbarbecue igniters. The successfullong runner of our popular FLASHbrand is available in retail outletsthroughout Germany and in al-most all European countries.

BOOMEX benefits from state-of-the-art production facilities at va-rious locations in Germany,where the most famous FLASHproducts are produced.

The protection of the environmentis an additional aspect of para-mount importance to BOOMEX, inparticular for timber based pro-ducts! And consequently also theresponsible deployment oftimber.

WEPRODUCE...GUARANTEEDQUALITY!

BX ANZEIGE BIAG MAGAZIN VL1.qxp_Layout 1 20.07.18 13:58 Seite 3

Page 46: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

46

Page 47: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

The company Alschu-Chemie GmbH based in Westheim / Pfalz looks back on a 50-year company history.

In 1967 the company founder Alf-red Schubart, from whose name the company name Alschu comes from, laid the foundation for his successful company. It all began with soot remover for oil and coal stoves, which were produced in the own cellar. Step by step the assortment was expanded by new ideas, the customer base expan-ded and today's headquarters and plant I was founded in Westheim.Over the years, the company has been expanded by the plant II in Parchim and the plant III in Lübz.

Today, the Alschu company group has production and storage fa-cilities of more than 55,000m²,

as well as a carpool of 8 trucks, in order to be able to adapt and react more quickly to the needs of the customers.

The Alschu-Chemie GmbH brand: Favorit is now one of the stron-gest on the German market and in 30 countries worldwide. In ad-dition to solid and liquid ignition aids, charcoal, grill and oven ac-cessories, wide insect program is part of the assortment.

quality "made in Germany",flexibility and reliability form the principles of corporate philosophy.

Die Firma Alschu-Chemie GmbH mit Sitz in Westheim/Pfalz schaut auf eine 50-jährige Firmenge-schichte zurück. 1967 legte der Firmengründer Al-fred Schubart, aus dessen Namen die Firmenbezeichnung Alschu hervorgeht, den Grundstein für sein erfolgreiches Unternehmen.Alles begann mit Entrußern für Öl- und Kohleöfen, die im eigenen Keller produziert wurden. Nach und nach wurde das Sortiment durch neue Ideen ausgebaut, der Kundenstamm erweitert und der heutige Stammsitz und Werk I in Westheim gegründet. Im Laufe der Jahre wurde das Unternehmen durch das Werk II in Parchim und das Werk III in Lübz erweitert.

Heute verfügt die Alschu-Un-ternehmensgruppe über Pro-duktions- und Lagerstätten von mehr als 55.000m² sowie einen Fuhrpark von 8 LKW, um sich schneller den Bedürfnissen der Kunden anzupassen und reagieren zu können.

Die Marke der Alschu-Chemie GmbH: Favorit ist heute eine der stärksten am deutschen Markt und in 30 Ländern weltweit zu finden.Neben festen und flüssigen An-zündhilfen, Holzkohle, Grill- und Ofenzubehör gehört auch ein breit-gefächertes Insektenprogramm zum Sortiment.

qualität “made in Germany“, flexibilität und zuverlässigkeit bilden die Grundsäulen der firmenphilosophie.

wir entfaChen auCh bei ihnen feuer!

we will liGht the fire in you!

Tradition und Innovation in einem Produkt – das ist FAVORIT.

Tradition and innovation in one product - that's FAVORIT.

47

Page 48: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 49: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Seit mehr als 15 Jahren ist die Firma DHG Vertriebs- und Con-sultingges.mbH aus Kempen Lie-ferant für das Sortiment Grillholz-kohlen und Grillholzkohlebriketts.Von Kempen steuern wir den kom-pletten Einkauf, die Qualitätskont-rollen und die Verteilung der Ware, um sie zum richtigen Zeitpunkt für Sie am richtigen Ort verfügbar zu machen.

Unter der Marke Flammenco® erhalten Sie Qualitäts-Grillholz-kohlen und Qualitäts-Grillholz-kohle-briketts und Anfeuerholz, alles in verkaufsfördernden Ver-packungen für einen hohen Wie-dererkennungswert. Mit unseren Flammenco® Grillprodukten er-halten Sie eine gleichbleibend gute Qualität. Damit erhält Ihr Kunde verlässliche Grillkohlen für ein perfektes Grillvergnügen.

Bei der Produktion unserer Holz-kohlen verwenden wir ausschließ-lich Laubhölzer und verzichten auf die Verwendung von Tropenholz. So stehen wir zu unserer Verant-wortung in der Lieferkette bis zum Endverbraucher und sichern damit Ihren Umsatz.

Zur Abrundung unseres Sor-timentes erhalten Sie daher Flammenco® Buche Grillholz-kohlen und Buche Grillholzkoh-lebriketts selbstverständlich auch aus FSC®-zertifiziertem Holz (FSC®-C111735).

Ein bedeutender Schwerpunkt un-serer Aktivitäten ist die Entwick-lung, Bereitstellung und Lieferung von Eigenmarken (Private Lable). Mit vielen Kunden arbeiten wir bereits seit Jahren erfolgreich zusammen. Ob einzelne Produkte oder das komplette Sortiment, Ihre Möglichkeiten sind unbegrenzt. Nach Ihren individuellen Wünschen und Qualitätsvorstellungen entwi-ckeln wir Ihnen vom Grundkonzept bis zu Verpackungsdesigns alles notwendige, um eine Eigenmarke erfolgreich zu platzieren. Regel-mäßige firmeneigene und externe Qualitätskontrollen, vor, während und nach der Produktion sichern die gleichbleibende Qualität Ihrer Marke und werden somit den ver-einbarten Parametern gerecht.

For more than 15 years the com-pany DHG Vertriebs- und Consul-tingges.mbH from Kempen is a supplier for a range of barbecue charcoal and barbecue charcoal briquettes.

From Kempen we control the complete purchase, the quality controls and the distribution of the goods, in order to make them available in the right place at the right time.

Under the brand Flammenco® you get high quality barbecue char-coals and high quality barbecue charcoal briquettes and firewood, all in promotional packaging for a high re-recognition value. With our Flammenco® grill products you get a consistently good quality. This gives your customer reliable barbecue charcoal for a perfect barbecue pleasure.

In the production of our charcoal we use exclusively deciduous wood and never use tropical wood. In this

way, we stand to our responsibility in the supply chain to the final con-sumer and thus secure your sales.In order to round off our range, you will therefore receive Flammen-co® beech barbecue charcoal and beech wood charcoal briquettes as well as FSC®-certified wood (FSC®-C111735).

A key focus of our activities is the development, provision and de-livery of private labels. We have been successfully cooperating with many customers for years. Whether individual products or the complete range, your possibili-ties are unlimited. According to your individual wishes and quality concepts, we develop everything necessary from the basic concept to packaging design to success-fully place a self-brand. Regular company-specific and external quality controls, before, during and after production ensure the consistent quality of your brand and meet the agreed parameters.

Vertriebs- & ConsultinGGes.mbh

Ihr Partner für das Grillkohlen-Sortiment

Your partner for barbecue charcoal assortment

48/49

Page 50: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

50/51

Page 51: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

WWW.IPM-ESSEN.DE

Die Weltleitmessedes Gartenbaus

The world ’s leading trade fair for horticulture

22–25 JANUARY

GRÜN, GROSS, GENIAL!GREEN, GREAT, GORGEOUS!

innoVatiV unD am puls Der zeit:

innoVatiVe anD on the pulse:

das neue IPM Discovery Center

the new IPM Discovery Centre

Das neue IPM Discovery Center setzt neue Maßstäbe bei der POS-Gestaltung. Konzentriert an einem Ort stellen Aussteller der IPM ES-SEN unter der kreativen Leitung von Grün-Stylist und Trend-Watcher Romeo Sommers verkaufsstarke Konzepte vor. In einer gesamten Messehalle ent-steht während der Weltleitmesse des Gartenbaus IPM ESSEN vom 22. bis 25. Januar 2019 eine ein-zigartige POS-Erlebniswelt mit aktuellen Trends und praktischen Handlungsempfehlungen für ein erfolgreiches Geschäft. Unter dem Motto „Explore your industry!“ wer-den Besucher zu Pionieren ihrer Branche, entdecken und lernen Neues über ihre Zielgruppe, deren Bedürfnisse und Kaufverhalten. Geführte Rundgänge versorgen die Messegäste mit allen relevan-ten Hintergrundinformationen aus erster Hand. Noch mehr Wissen vermittelt die Speakers‘ Corner, und die Cateringfläche lädt zum persönlichen Austausch mit Kol-legen und Experten ein.

Das IPM Discovery Center gibt der grünen Branche eine aufmerksam-keitsstarke Bühne und versteht sich als richtungsweisende Trendschau für die gesamte Industrie. Nicht nur Gartencenter-Betreiber und der Einzelhandel, sondern auch Züchter und Händler erfahren hier, wie sie ihre Kunden noch besser erreichen können. Das IPM Discovery Center bringt auf Ausstellerseite alle Beteilig-

ten entlang der gesamten Wert-schöpfungskette zusammen: von Produzenten von lebendem Grün über Hersteller von Hartware und Garten-Accessoires bis hin zu Anbietern von Gartenbautechnik, deren Technologien ebenso für den Endverbraucher relevant sind. Ne-ben den etablierten Warensegmen-ten der IPM ESSEN werden auch die Bereiche Outdoor-Living mit Gartenmöbeln, Grills und Zubehör eingebunden.

aussteller werden zu helden

Romeo Sommers fungiert als kre-ativer Kurator des IPM Discovery Centers und arbeitet die Produkte der teilnehmenden Aussteller in POS-Konzepte ein. Wer sich an der Trendschau be-teiligt, wird zum Helden seiner Branche und erhält eine spezielle Kennzeichnung. „Wir möchten den teilnehmenden Ausstellern eine besondere Wertschätzung entge-genbringen, indem wir sie mit dem Label ‚IPM Discovery Center Hero‘ versehen. So heben sie sich von der Masse ab. Letztendlich geht es am POS um nichts anderes: Wer her-aussticht, erhält mehr Aufmerk-samkeit“, so Sommers weiter.

Interessierte können sich ab sofort anmelden.

Weitere Informationen und Anmel-deunterlagen unter: https://www.ipm-essen.de/ipm-discovery-center/

The new IPM Discovery Centre sets new standards in POS design. Here, IPM ESSEN exhibitors pre-sent sales-boosting concepts un-der the creative direction of green stylist and trend watcher Romeo Sommers – all concentrated in one space. During IPM ESSEN, the world’s lea-ding trade fair for horticulture from 22 to 25 January 2019, an entire ex-hibition hall will be turned into a unique experiential POS world fea-turing current trends and practical recommendations for a successful business. Under the motto “Explore your industry!”, visitors become industry pioneers, discovering and learning about their target group, their customers’ specific needs and purchasing behaviour. Guided tours offer trade fair visitors relevant first-hand background informa-tion. The Speakers’ Corner gives visitors even more knowledge, and the catering area invites one to a personal exchange with colleagues and experts.

The IPM Discovery Centre is an eye-catching stage for the green sector; it has been conceived as a trailblazing trend show for the entire industry. Garden centre operators, growers and retailers can all learn here how to reach their customers even more effectively. On the exhibitor side, the IPM Discovery Centre brings together all stakeholders along the entire value chain: from pro-ducers of living greenery through

manufacturers of hardware and garden accessories to horticultural technology providers whose tech-nologies are just as relevant for the end user. In addition to established IPM ESSEN product segments, the outdoor living areas garden furni-ture, barbecues and accessories will also be integrated.

exhibitors become heroes

Romeo Sommers will take on the role of creative curator of the IPM Discovery Centre, integrating par-ticipating exhibitors’ products into POS concepts. Trend show par-ticipants become heroes of their sector and receive a special label. “We want to show the participa-ting exhibitors special appreciation by identifying them with the label ‘IPM Discovery Centre Hero’. This allows them to distinguish them-selves from the competition. The concept here is the same as at the POS: those who stand out from the crowd receive more attention,” says Sommers.

Anyone interested can register directly.

Further information and registra-tion documents are available at: https://www.ipm-essen.de/ipm-discovery-center/

Page 52: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

52/53

Page 53: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Die Gesellschaft Severochema hat für das Jahr 2018 eine Erweiterung der BBQ-Produktreihe vorberei-tet, zu der insbesondere Anzünder, Lampenöle, Reinigungsmittel usw. gehören. Es handelt sich vor allem um neue Holzanzünder, Einweg-grill, Reinigungsscheite, Reini-gungspellets sowie Streichhöl-zer. Die meisten neuen Produkte sind nach FSC® zertifiziert, was den aktuellen Markttrend wider-spiegelt.

Mit dem Redesign von Verpackun-gen im Jahr 2017 erfolgte eine Modernisierung und die gesamte Verjüngung der PE-PO® Marke, die auf dem Markt mehr als 50 Jahre präsent ist. Es handelt sich um eine der wichtigsten Marke-tingaktivitäten der Firma in den letzten Jahren.

Die Gesellschaft Severochema ist seit mehr als 60 Jahren ein bedeu-tender Produzent von chemischen Produkten in der Tschechischen Republik. Zu den Hauptprodukt-reihen gehören Anzünder, Reini-gungsmittel, Verdünner und tech-nische Flüssigkeiten. Anzünder PE-PO® sind dauernd die Num-mer eins auf dem tschechischen, slowakischen sowie ungarischen Markt. Die Gesellschaft Severo-chema liefert Produkte in mehr als 20 Länder. Zu den wichtigsten Kunden zählen sowohl die Endver-braucher als auch professionelle Benutzer und Industrieunterneh-men.

For the year 2018, the company Severochema has prepared an extension of the BBQ product line, which includes, in particu-lar, fire-lighters, lamp oils, deter-gents, etc. These are mainly new wood lighters, disposable grills, cleaning logs, cleaning pellets and matches. Most of the new products are FSC® certified, reflecting thus the current market trend.

Thanks to the redesign of the pa-ckaging in 2017, the brand PE-PO® was modernized and completely rejuvenated, being on the market for more than 50 years. This has been one of the key marketing ac-tivities of the company in recent years.

The company Severochema has been a major manufacturer of chemical products in the Czech Republic for more than 60 years. The main product lines include fire-lighters, detergents, solvents and technical liquids. The PE-PO® fire-lighters are the longest num-ber-one product on the Czech, Slo-vak and Hungarian markets. The company Severochema delivers its products to more than 20 coun-tries. Major customers include end users, professional users as well as industrial enterprises.

seVeroChema erweitert Die bbq-reihe

expanDs the bbq series

NEUE PRODUKTE PE-PO®

NEW PE-PO® PRODUCTS

Page 54: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

www.Carboexpor.se

Carboexpor

Page 55: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Since more than 30 years, Carbo-expor is working as Manufacturer of combustion products dedicated to barbecues such as charcoal, grill briquettes and accelerators. Also we sell wintern products like wood briquettes, pellets and some kinds of firewood. We have a wide experience in the sector, where we have been in a leading position in recent years, both in the Spanish and European markets. In our facilities you will be able to find quality products with very competitive prices.

We have a highly qualified staff to offer you the best service.

We are registered in REACH (in-cluding ECHA registry) and provide to our clients the main certificates (FSC, PEFC) like quality warranty.

Our products supply to final cus-tomers a better experience at good prices, as we work with hard woods (more combustion time wi-thout sparks). Contact with us, we remain at your disposal to resolve any question of specs, terms of sale, certificates, prices, etc.

Seit mehr als 30 Jahren wird im sonnigen Spanien, eine der wich-tigsten Grill-Grundzutaten her-gestellt. Wir sind Spezialisten in der Holzkohleproduktion und Bri-kettherstellung und entwickeln mit der gleichen Erfahrung Pellets, Feuerholz und verschiedenste Anzündhilfen. Carboexpor garan-tiert im Winter sowie im Sommer wärmende Glut und flackernde Flammen.

Wir sind den Anforderungen - die der spanische-, & Europäische Markt stellt - mehr als gewach-sen und haben uns durch die gro-ße Erfahrung eine Pole-Position erarbeitet.

Das hoch-qualifizierte Carboex-por-Team bietet den perfekten Service und kann die hochwerti-gen Anzünd- und Grillprodukte zu einem wettbewerbsfähigen Preis anbieten. Wir sind im REACH re-gistriert (einschliesslich das Re-gister in ECHA) und haben das FSC und PEFC Zertifikat.

Lange Brenndauer ohne Funken das klappt nur mit ausgewählten Harthölzern. Unsere langjährigen Kunden wissen diese Qualität zu schätzen - und wir werden dieses hohe Niveau in unserer spanischen Manufaktur weiter leben.

über 30 Jahre erfahrunG

sinCe more than 30 years

54/55

Page 56: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

56/57

Page 57: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Die Kohlen-Union B. Schönbucher GmbH, Saarbrücken, mittlerweile in der vierten Generation, verbin-det mit ihrem Holzkohlesortiment erfolgreich mittelständige Famili-entradition mit Innovationsfähig-keit. Wichtige Eigenmarken wie „MAITRE GRILL®“ und „Max Grill & Barbecue“ sind dabei die Ver-kaufsbestseller bei Holzkohle und Grillbriketts, die Deutschlandweit vertrieben werden. Wir sind der starke, zuverlässige RAL und ISO 9001:2015 zertifizierter Partner für die Bau- und Supermärkte, Groß- und Einzelhandel als auch die Gas-tronomie. Unsere Markenprodukte „MAITRE GRILL®“ Holzkohle und „MAITRE GRILL®“ Grillbriketts werden mittels modernster Retor-tenproduktion aus reinem Buchen-holz hergestellt. Sie sind extra für den anspruchsvollen Verbraucher entwickelt und verfügen mit ihren Produktleistungen wie schnellem Anzünden, ohne zu spritzen und zu qualmen und ihrer lang anhal-tenden Glut über die heute kauf-

entscheidenden Merkmale. Zur Klientel gehören sowohl Hobby-Griller als auch die professionellen Anwender. Für die Gastronomie wurde speziell die grobstückige und spritzarme „MAITRE GRILL®“ Restaurant Holzkohle 15kg entwi-ckelt. Unsere Qualität wird durch die Zertifizierungen DINplus und FSC® bestätigt. Die „MAITRE GRILL®“ Grillbriketts wurden von der Zeitschrift ÖKO-Test im Test „Grillholzkohle und Grillbriketts“ mit dem Gesamturteil „sehr gut“ ausgezeichnet (06/2009). Unsere Marke „Max Grill & Barbecue“ ist die qualitativ gute Einstiegs-holzkohle und -Grillbrikett aus Laubmischholz auch DIN zertifi-ziert, die vor allem für Bau- und Supermarktketten geeignet ist. Mit der Kohlen-Union B. Schön-bucher GmbH haben Sie den leis-tungsfähigen Partner, der Sie mit allen Holzkohle- und Grillbriketts Produkten in der Grillsaison sicher und erfolgreich bedient.

The Kohlen-Union B. Schönbuch-er GmbH, Saarbrücken, charcoal range, now managed by the fourth generation, combines the family traditions of a successful family-run company with the ability to in-novate. Such important brands as „MAITRE GRILL®” and „Max Grill & Barbecue” are the bestsellers for charcoal and briquettes and are sold throughout Germany. We are the strong, reliable RAL and ISO 9001:2015 certified partner for DIY stores and supermarkets, wholesalers, retailers and the hospitality industry. Our bran-ded products „MAITRE GRILL®” charcoal and „MAITRE GRILL®” briquettes are produced from pure beech wood using the most modern retort production. They have been especially developed for demanding consumers and their product benefits, such as quick ignition without spraying or smo-king and their longlasting embers, are the key purchase criteria to-day. The customers include both

those barbecuing as a hobby and professional users. Large-sized and low-spray „MAITRE GRILL®” restaurant charcoal 15kg was de-veloped for the catering industry. Our quality is confirmed by DIN-plus and FSC® certifications. The „MAITRE GRILL®” briquettes were awarded „very good” by the ÖKO-Test Magazine for the „bar-becue charcoal and briquettes” test (06/2009). Our „Max Grill & Barbecue” brand, comprising high-quality entry-level charcoal and briquettes made from mixed wood, is also DIN certified and is suitable in particular for DIY and supermarket chains. Kohlen-Union B. Schönbucher GmbH is a high-performing partner that securely and successfully provides you with all of the charcoal and briquette products that you need for the barbecue season.

hochwertigeGrillprodukte

high qualitycharcoal

VON SCHÖNBUCHER BY SCHÖNBUCHER

Page 58: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

norbert l. Jedrau

Rechtsanwalt, zertifizierter Mediator,anerkannte Güte- und Schlichtungs-stelle des deutschen Bundeslandes

Nordrhein-Westfalen.

Lawyer, certified mediator, approved arbitration body of the German federal

state of North-Rhine Westphalia.

altendorfer str. 388, 45143 essent.: 0201 8629161, f.: 0201 8629110

www.jedrau.de, [email protected]

Page 59: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

we are a tax consultancy law firm that has been advising and representing national and inter-national medium-sized compa-nies, associations and private individuals since 1988.

The main focus of our activities is the ongoing tax consulting as well as providing legal advise in the field of tax structuring and tax planning, company foundings, the protection of business acti-vities through optimal contract design, consulting regarding in-heritance law dispositions and concepts for company succession. For the acquisition, construction or management of real estate, we offer advice on all aspects of building law, architects' law, land law, brokerage law and housing property law as well as landlord and tenant law.

Our aim is to implement clear structures and to avoid disputes with forward-looking, results- and business-oriented consulting. If it still comes to a dispute, we will provide our clients with com-prehensive legal advice. We will review legal positions, develop action strategies, initiate legal actions, and comprehensively re-present the legal and economic interests of our clients before civil, administrative and finan-cial courts.

wir sind eine steuerberatende rechtsanwaltskanzlei, die natio-nal sowie international agierende mittelständische unternehmen, Verbände und privatpersonen seit 1988 berät und vertritt. Die Schwerpunkte unserer Tätig-keit sind die laufende Steuerbe-ratung sowie die Rechtsberatung bei Steuergestaltung und Steuer-planung, Firmengründungen, die Absicherung von geschäftlichen Tätigkeiten durch optimale Ver-tragsgestaltung, die Beratung bei erbrechtlichen Verfügungen und Konzepten für die Unternehmens-nachfolge. Bei Erwerb, Bau oder Verwaltung von Immobilien bieten wir Beratung zu allen Aspekten des Baurechts, Architektenrechts,

Grundstücksrechts, Maklerrechts und Wohnungseigentumsrechts sowie Mietrechts. Unser Ziel ist es, klare Struktu-ren zu implementieren und mit vorausschauender, ergebnis- und wirtschaftsorientierter Beratung Streit zu vermeiden. Kommt es dennoch zum Streit, stehen wir unseren Mandanten mit rechtlichem Rat umfassend zur Seite. Wir überprüfen Rechts-positionen, entwickeln Handlungs-strategien, leiten Verfahren ein und vertreten die rechtlichen und wirtschaftlichen Interessen un-serer Mandanten umfassend vor Zivil-, Verwaltungs- und Finanz-gerichten.

s e i t /s i n C e

1988

Page 60: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 61: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

bei Campingaz® Gasgeräte für den Freizeitbereich und wir können mit Fug und Recht behaupten, der Pionier für dieses Produktsegment zu sein. Unser Produktportfolio reicht mittlerweile vom mobilen Einsatz bis hin zu Grillgeräten für den Einsatz zu Hause auf der Ter-rasse oder im Garten. Wir haben den Markt mit vielen Ideen und multifunktionalen Produkten be-gleitet und mit unseren Innovati-onen oft neue Märkte geschaffen. In unserem Fokus steht nicht nur ein modernes Design, sondern vor allem auch die Entwicklung mög-lichst leistungsstarker, qualitativ guter Produkte mit großer Anwen-dungs- und Zubereitungsvielfalt. Seit Jahren boomt der Markt für Grillgeräte. Als Experte für Gas-geräte hat Campingaz® vor mehr als 25 Jahren erstmals Gasgrills aus Amerika importiert und für den europäischen Markt adaptiert. In einem weiteren Schritt wurden die Geräte selbst entwickelt,

woraus starke Innovationen wie z. B. das RBS®-Brennersystem, das Campingaz InstaClean® System oder auch unsere charakteristi-sche Designsprache und unse-re Master Series Premiumgrills entstanden sind. Innovationen, die das Grillerlebnis verbessern, und eine effiziente Fertigung er-lauben es uns, unsere Grills zu einem hervorragenden Preis-Leistungsverhältnis anbieten zu können. Unsere Geräte reichen über verschiedene Ausstattungs-stufen und Preisklassen, je nach Anspruch des Konsumenten. Für den Handel bieten wir passend zugeschnittene Konzepte und ei-gene Sortimente, die sowohl den Massenmarkt als auch den spezi-alisierten Fachhandel abdecken.

Lassen Sie sich überzeugen, dass man im Produktbereich Grillen nicht auf die Kompetenz des Ex-perten verzichten sollte.

Campingaz® has been developing gas appliances for the recreati-onal sector and we can rightly be regarded as pioneers in this segment. Our assortment today reaches from mobile use to large backyard BBQs. We have accom-panied the market with our ideas and multifunctional products, but also created new markets with in-novative ideas and technologies.Our focus is not only a modern design, but also developing new high-performance and high-qua-lity products, with a wide variety of applications and culinary diversity. The BBQ market is booming since years. As an expert on gas appli-ances, Campingaz® has brought gas grills from America to Europe more than 25 years ago and adap-ted them for the European market. In a further step own BBQs and

technologies have been developed, such as the RBS® burner system, the Campingaz InstaClean® sys-tem or the characteristic design language and our Master Series premium BBQ range. Innovations that improve the grilling experi-ence and efficient production al-low for offering our BBQs at an excellent price-performance ratio. Our devices cover a wide range of different feature sets and pri-ce levels, depending on what the consumer aspires to buy. For our trade partners, we offer tailored sales concepts including sepa-rated assortments which cover mass and DIY markets as well as the specialist trade.

Convince yourself that within the BBQ segment you should not miss the competence of a true expert.

Campingaz® – the outdoor Cooking expert since 1949

Campingaz® - the outdoor Cooking expert since 1949.

seit 1949 entwickeln wir...

– s i n C e –

1949

60/61

Page 62: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

BARBECUE EXPO BACK AGAINMITEX Barbecue Professional Section

Pav. 2 Expocenter Fairgrounds, Moscow06 - 09 NOV 2018

The MITEX Barbecue section is an unique possibility for establishment of the new business contacts, expansion of the sales markets and obtaining of actual information. It is the starting point for foreign companies looking for entry in the Russian market.

For visitors, is the unique chance to see variety of the goods for cooking of barbecue, grill and shish kebab. Presentations and new products for barbecue available.

MITEX SECTIONS

3D & SMART

Since starting in 2008 MITEX became the biggest exhibition of Tools, Hardwareand Accessories in Russia and the secondlargest in Europe. With hundreds of visitorseach year it can be seen as an importantmeeting point for producers, distributorsand consumer of tools, equipment and technology.In 2017 was launched the Barbecue Professionals Section and it aims topromote the goods of domestic and foreign manufactures of the equipment and accessories for barbecue to the Russian market.Between 6 - 9 Nov. 2018, participationand visiting of the exhibition will enable the food and related industry enterprises to found new ways of development their business, create and develop their dealer networks in Russia.Participation in the exhibition is the unique possibility for establishment of the new business contacts, expansion of the sales markets and obtaining of actual information.Mitex Barbecue is the starting point forforeign companies looking for entry to theRussian market.For visitors, Mitex Barbecue is the uniquechance to see variety of the goods forcooking of barbecue, grill and shish kebab.See and take active part in the exhibition.

Die seit 2008 organisierte Messe(vorher Intertool) ist seit vielen Jahren die größte Messe in Russland Osteuropa für Werkzeuge, Eisenwaren, Gartenund Barbecue Equipment. Mit Hunderten von Besuchern jedesJahr ist MITEX / MITEX BarbecueTre�punkt für ProduzentenHändler und End User.

Seit dem Jahr 2017 gibt es eineeigene Barbecue Sektion und sie zielt darauf ab, die Waren von In-und Ausländischen Herstellern von Ausrüstung und Zubehör fürBarbecue auf dem russischenMarkt zu fördern.

Zwischen 6 und 9 Nov. 2018gibt es die Möglichkeit die Messezu besuchen um einen Überblicküber die Barbecue Industrie inRussland zu bekommen. Neue Wege der Entwicklung des Geschäfts zu �nden, ihr Händler-netzwerk in Russland aufzubauen

und zu entwickeln.Die Teilnahme an der Ausstellung ist die einzigartigeMöglichkeit, neue Geschäfts-kontakte zu etablieren, die Vertriebsmärkte zu erweiternund aktuelle Informationenzu erhalten. MITEX Barbecueist der Ausgangspunkt fürausländische Firmen, dieeinen Eintritt auf demrussischen Markt suchen.Für Besucher ist Mitex Barbecue die einzigartige Chance, die Vielfalt der Produkte der Barbecue Industrie zu sehen.Sehen und nehme Sie aktivan der Ausstellung teil.

Wir ho�en, Sie bald bei derMITEX / MITEX BARBECUEzu sehen.

www.mitexpo.comwww.facebook.com/Mitexfairs

2018 following BBQ companies took part at MITEX / MiTEX BARBECUE:Activa Grillküche, BIAG - Barbecue Industry Association Grill e. V., Ekla Srl u. Thüros GMBH

DIE BBQ SEKTION AUF DER MITEX 2018 THE BARBECUE PROFESSIONAL SECTION AT MITEX 2018

Page 63: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

62/63

BARBECUE EXPO BACK AGAINMITEX Barbecue Professional Section

Pav. 2 Expocenter Fairgrounds, Moscow06 - 09 NOV 2018

The MITEX Barbecue section is an unique possibility for establishment of the new business contacts, expansion of the sales markets and obtaining of actual information. It is the starting point for foreign companies looking for entry in the Russian market.

For visitors, is the unique chance to see variety of the goods for cooking of barbecue, grill and shish kebab. Presentations and new products for barbecue available.

MITEX SECTIONS

3D & SMART

Since starting in 2008 MITEX became the biggest exhibition of Tools, Hardwareand Accessories in Russia and the secondlargest in Europe. With hundreds of visitorseach year it can be seen as an importantmeeting point for producers, distributorsand consumer of tools, equipment and technology.In 2017 was launched the Barbecue Professionals Section and it aims topromote the goods of domestic and foreign manufactures of the equipment and accessories for barbecue to the Russian market.Between 6 - 9 Nov. 2018, participationand visiting of the exhibition will enable the food and related industry enterprises to found new ways of development their business, create and develop their dealer networks in Russia.Participation in the exhibition is the unique possibility for establishment of the new business contacts, expansion of the sales markets and obtaining of actual information.Mitex Barbecue is the starting point forforeign companies looking for entry to theRussian market.For visitors, Mitex Barbecue is the uniquechance to see variety of the goods forcooking of barbecue, grill and shish kebab.See and take active part in the exhibition.

Die seit 2008 organisierte Messe(vorher Intertool) ist seit vielen Jahren die größte Messe in Russland Osteuropa für Werkzeuge, Eisenwaren, Gartenund Barbecue Equipment. Mit Hunderten von Besuchern jedesJahr ist MITEX / MITEX BarbecueTre�punkt für ProduzentenHändler und End User.

Seit dem Jahr 2017 gibt es eineeigene Barbecue Sektion und sie zielt darauf ab, die Waren von In-und Ausländischen Herstellern von Ausrüstung und Zubehör fürBarbecue auf dem russischenMarkt zu fördern.

Zwischen 6 und 9 Nov. 2018gibt es die Möglichkeit die Messezu besuchen um einen Überblicküber die Barbecue Industrie inRussland zu bekommen. Neue Wege der Entwicklung des Geschäfts zu �nden, ihr Händler-netzwerk in Russland aufzubauen

und zu entwickeln.Die Teilnahme an der Ausstellung ist die einzigartigeMöglichkeit, neue Geschäfts-kontakte zu etablieren, die Vertriebsmärkte zu erweiternund aktuelle Informationenzu erhalten. MITEX Barbecueist der Ausgangspunkt fürausländische Firmen, dieeinen Eintritt auf demrussischen Markt suchen.Für Besucher ist Mitex Barbecue die einzigartige Chance, die Vielfalt der Produkte der Barbecue Industrie zu sehen.Sehen und nehme Sie aktivan der Ausstellung teil.

Wir ho�en, Sie bald bei derMITEX / MITEX BARBECUEzu sehen.

www.mitexpo.comwww.facebook.com/Mitexfairs

2018 following BBQ companies took part at MITEX / MiTEX BARBECUE:Activa Grillküche, BIAG - Barbecue Industry Association Grill e. V., Ekla Srl u. Thüros GMBH

DIE BBQ SEKTION AUF DER MITEX 2018 THE BARBECUE PROFESSIONAL SECTION AT MITEX 2018

Page 64: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

64/65

Page 65: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 66: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Dancoal Sp. z o.o., 72-100 Goleniów, ul. Prosta 35, Łozienica, Phone: +48 91 881 89 00, Fax: +48 91 881 89 18

Page 67: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Wir sind ein führender polnischer Hersteller von hochwertigen, um-weltfreundlichen Produkten für den Grill und Kamin auf dem eu-ropäischen Markt. Dank einer der modernsten Fertigungslinien und detaillierten Qualitätskontrollen, können wir unsere Produkte von höchster Qualität anbieten.Unser Fabrikstandort mitten in Europa ermöglicht eine einfache Anbindung und Lieferung auf der ganzen Welt.

Wir bieten eine breite Palette von Produkten an, darunter: • Holzkohlebriketts• Holzkohle (Holz von Laubbäumen)• Anzünder• Einweggrills• Instantholzkohle• Kaminholz für Kamin und Ofen• Und viel mehr… Besuchen Sie auch www.dancoal.pl

Din zertifikatHolzkohle, Holzkohlebriketts und Anzünder erfüllen die Anforderun-gen europäischen Normen DIN EN 1860-2 (Holzkohle und Briketts), DIN EN 1860-3 (Anzünder) und DIN EN 1860-4 (Einweggrills). nachhaltiges holz (fsC®, pefC ™)Im August 2011 erhielten wir die Zertifizierung nach den Standards des FSC®.

Im Juni 2017 erhielten wir die Zer-tifizierung nach den Standards von PEFC™.

Unsere Produktionsstandards nach FSC- und PEFC-Anforderungen er-möglichen es, den Rohstofffluss in jeder Phase der Produktionskette zu kontrollieren. Im Ergebnis sind wir in der Lage, unsere Endpro-dukte mit zertifizierten Quellen und Zeichen für verantwortungsvolle Forstwirtschaft zu etikettieren und zu verkaufen.

We are manufacturer of high qua-lity eco-friendly barbecue and fire-place products on the European market. Thanks to our modern production facility and detailed quality checks, we are able to offer highest quality products.

Our factory location in the middle of Europe allow to easy connection and to supply all over the world. We offer wide range of products, including:

• charcoal briquette• charcoal (lumpwood)• firelighters• disposable BBQs• instant lighting charcoal• firewood for fireplace & wood stoves• and many more… please visit www.dancoal.pl

Din CertificatesThe charcoal, charcoal briquette and firelighters manufactured by Dancoal meet the requirements of their respective European stan-dards: DIN EN 1860-2 (charcoal and charcoal briquette), DIN EN 1860-3 (firelighters) and DIN EN 1860-4 (disposable BBQ).

sustainable wood (fsC®, pefC™)In August 2011, we obtained certi-fication according to the standards of the FSC®.

In June 2017 we obtained certifi-cation according to the standards of PEFC™.

Our production standards accor-ding to FSC and PEFC require-ments allow to control the flow of raw material at every stage of the production chain. In the result we are able to sale and label final products with certified sources and responsible forestry mark.

Ein modernes Unter-nehmen in der Mitte Europas…

Dancoal –The modern Company in the center of Europe…

Page 68: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

68/69

Page 69: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

DIE GARTENMESSE KÖLN, 03.–05.09.2017

Koelnmesse GmbH | Messeplatz 1 | 50679 KölnTelefon +49 1806 805 775* | [email protected] *0,20 Euro/Anruf aus dem deutschen Festnetz; max. 0,60 Euro/Anruf aus dem Mobilfunknetz

Heizen Sie Ihr Business an ! Über 2.000 Aussteller aus rund 60 Ländern machen die

spoga+gafa zur größten Gartenmesse der Welt. Und weil

wir Superlative mögen, ist garden bbq außerdem die

weltweit größte Fachmesse für Grill & BBQ.

Dieses Jahr erstmals mit Outdoor Kitchen ! NEU 2017

SONDERPRÄSENTATIONEN

• Smart Gardening

• Themenwelt Akku

• POS Green Solution Islands

• Outdoor Kitchen

www.spogagafa.de

200x300_sg17_BIAG_Image.indd 1 27.07.17 12:40

Page 70: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 71: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

naChhaltiGer Grillspass UNBESCHWERT GENIESSEN Grillfans kennen proFagus® schon lange als Hersteller hochwertiger Produkte, die schneller, heißer und länger brennen. Diese Premi-umqualität kommt nicht von unge-fähr: Seit 1896 wird in Bodenfelde Holzkohle produziert – und diese Erfahrung spürt man in jedem Produkt. Der Herstellungsprozess ist in Deutschland einzigartig: Im umweltfreundlichen Retortenver-fahren entsteht hochwertige Holz -kohle, die beim Verkohlen aufwän-dig von Teeren und Säuren befreit wird. Übrig bleibt reinste Holz-kohle für bestes Grillvergnügen! Grundlage ist dabei stets reines Buchenholz aus regionaler und nachhaltiger Forstwirtschaft, wie das PEFC-Siegel für ressourcen-schonenden Umgang mit Holz be-stätigt. proFagus ist nachweislich frei von Tropenholz – und wird es auch bleiben. Die Grillkohle DER SOMMER HIT® und die Briketts GRiLLiS® sorgen als schnell-

drehende Produkte im Handel für sicheren Absatz und sind bei Verbrauchern für ihre Qualität bekannt. Händler profitieren hier von starken Renditen und attrakti-ven Aktionswaren für zusätzlichen Umsatz. Die Klassiker ergänzt ein Produkt für trendige Kompakt-Kohlegrills:

DER SOMMER HIT® für rauchfreie Tisch grills ist besonders kleintei-lig und in handlichen 1-kg-Kartons mit praktischer Einfüllhilfe erhält-lich. Ein umfassendes Anzünder-Sortiment aus natürlichen Roh-stoffen und deutscher Produktion rundet das Portfolio ab. Als zug-starker Markenbotschafter bringt Sterne- und Fernsehkoch Nelson Müller garantierte Aufmerksam-keit an den POS. Die Grillfibel mit seinen Rezepten und Grilltipps ist als Mitnahmeartikel ab sofort für den Handel erhältlich.

sustainable barbeCue fun CAREFREE ENJOYMENT

Grill fans have known proFagus®

for a long time as a manufactur-er of high-quality products that burn faster, hotter and longer. This premium quality is no co-incidence: Since 1896, charcoal has been produced in Bodenfelde - and you can notice that experi-ence in each and every product. The production process is unique in Germany: An environmentally friendly retort process produces high quality charcoal, which, at the same time, is carefully freed from tars and acids during charring. What remains is pure charcoal for the best barbecue fun! It always starts with pure beech wood from regional and sustainable forestry, as the PEFC seal confirms for the resource-efficient use of wood. proFagus® is proven to be free of tropical wood - and will remain so.DER SOMMER HIT® charcoal and the GRiLLiS® briquettes, as fast-moving consumer goods

at the market, ensure reliable numbers in sales and are known to consumers for their quality. Traders benefit from strong re-turns and attractive special of-fers for additional sales. A prod-uct for trendy compact charcoal grills complements those classic products: DER SUMMER HIT® for smokeless charcoal table grills has particularly small-sized piec-es and is available in easy-to-han-dle 1 kg boxes with functional fill-ing aids. A comprehensive range of firestarters made in Germany and produced of natural raw ma-terials completes the proFagus® portfolio. As a strong brand am-bassador, star cook and TV chef Nelson Müller brings guaranteed attention to the POS. The all-new Grill Guide with his recipes and useful grilling tips is now available for retail as a takeaway item.

Page 72: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 73: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Mal gewagt anders sein!Dare to be different

siestablaCkeDition

Was wäre, wenn man alle beste-henden Merkmale der Siesta-Reihe zusammen mit einigen brandneuen Updates in einer trendigen Farbe kombinier t? Willkommen zur Siesta Black-Edition! Diese zwei erfrischenden Prachtexemplare halten einzig-artige, neue Funktionen für Sie bereit, die Ihr Grillerlebnis auf ein höheres Niveau bringen wer-den. Ein Fall der Liebe auf den ersten Blick ist unvermeidlich, dank des zeitgenössischen Look dieser Black Edition. Die aktuali-sierten One-Hand-Knöpfe und das Thermometer, sorgen auch für eine noch einfachere Bedienung. Lust auf einen Drink beim Grillen? Was sind Jungs ohne ihr Spiel-zeug? Die Party hat gerade erst begonnen dank des integrierten Flaschenöffners. Prost!

What if you combine all of the existing features of the Siesta series together with some all-new updates in a trendy colour? Welcome to the Siesta Black Edi-tion! These two fresh beasts have striking new features in store for you, which will also raise your barbecue experiences to a hig-her level. A case of love at first sight is inevitable thanks to the contemporary look of this Black Edition. The updated One Hand buttons and thermometer also ensure even easier use. Fancy a drink while barbecuing? What are boys without their toys? The party has only just begun thanks to the integrated bottle opener. Cheers!

www.barbecook.com

Die schwarze Verarbeitung ver-

leiht dem Grill ein stilvolles ausse-

hen im Designer-look Black finish

for a stylish designer look

neue look & feel New look & feel

integrierter flaschenöffner Integ-

rated bottle opener

fettauffangschalen und die vor-

handenen siesta-eigenschaften

bleiben beibehalten Drip trays and

other existing Siesta attributes are

retained

1

2

3

4

3

1

4

2

72/73

Page 74: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Unser Farmlight Bio-LampOil Ba-lance® ist eine nachhaltige Alter-native zum traditionellen Farm-light LampOil®. Ein einzigartiges Produkt, das als Lampenöl und Anzündflüssigkeit zu verwenden ist. Das Öl besteht zu 50% aus natürlichen, wiederverwertbaren Rohstoffen wie Sonnenblumen- oder Sojaöl und aus Abfall- und Reststoffen. Das Produkt ist bio-logisch abbaubar und verringert die Treibhausgas-Emissionen. Farmlight Bio-LampOil Balan-ce® (750ml und 1000ml) ist qua-si geruchs- und farbneutral und zeichnet sich durch perfekte Bren-neigenschaften aus. Dank seiner niedrigen Viskosität (dünnflüs-sig) wird der Docht einer Öllam-pe schnell vom Öl getränkt. Als Anzündflüssigkeit brennt das Öl sauber und verursacht keine Stich-flamme. Farmlight Bio-Lampoil Balance® (750ml und 1000ml) ist nahezu geruchlos und farblos. Die Flasche ist mit unserem einzigar-tigen, kindersicheren Verschluss

EasyFill® mit Ausgiesser ausge-stattet.

Farmlight ist eine Marke von Sel Chemie BV, die 1947 gegründet wurde. Das bekannteste Produkt ist unser Lampenöl, welches unter dem Namen The Old Dutch Farm-light® verkauft wird. Farmlight ist nicht nur der Markenname unseres Lampenöls, sondern auch einer ganzen Reihe anderer Produkte wie Farmlight Citronel-la®, Farmlight Brennpaste® und Farmlight Anzündflüssigkeit®. Mit dieser Produktserie sind wir einer der wichtigsten Anbieter in Europa.

Möchten Sie mehr über unsere Produkte erfahren oder würden Sie gerne Ihr Sortiment erwei-tern, dann besuchen Sie uns auf unsere Stand im Halle 7, Stand-nr. C 041. Besuchen Sie unsere Webseite www.selchemie.com oder schreiben Sie uns auf [email protected].

Our Farmlight Bio-LampOil Balan-ce® is a sustainable alternative for the traditional Farmlight Lam-pOil®. Exceptional and particularly suitable as lamp and ignition oil. 50 percent of the oil is made from natural, renewable, raw materials like sunflower or soya bean oil and rubbish and waste products. The product is biodegradable and re-duces the emission of greenhouse gases. A practically odourless and colourless oil with perfect combustion properties. The oil is quickly absorbed and transported by the wick, thanks to its thin con-sistency. Used as an ignition oil, it is clean and doesn’t cause a burst of flame. Farmlight Bio-LampOil Balance® (750 ml and 1000 ml) is practically odourless and colour-less. The bottle has been produced with our unique child-proof Easy-Fill® top with spout.

Farmlight is a brand belonging to SEL Chemie BV which was founded in 1947. Our best known product is our lamp oil which is sold under the name, The Old Dutch Farm-light®. Farmlight is not only the brand name for our oil, but for a whole series of other products, such as Farmlight Citronella®, Farmlight Firegel green® and Farmlight Grill Liquid®. We are an important player in Europe with these products.

If you would like more information about this product or if you would like to include it in your range, vi-sit us at our booth Hall 7, Stand C 041. Check our website www.selchemie.com or write to [email protected].

bio lampenöl und anzünd-

flüssigkeit

bio-lamp anD iGnition oil

Mit Rücksicht auf die Umwelt.

Attention to an environ-mentally friendly world

around us.

Page 75: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

170724_P17-01911-Selchemie Adv aanmaakgel logo 200x300_CMYK 01 LC.indd 1 24-7-2017 16:51:27

Page 76: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 77: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Ein Sortiment rund um Grill und Garten aus dem Hause tepro

A Full Range of Grill and Garden Related Products by tepro

Vollsortimenter im Bereich des Grillens sowie führender Anbieter hochwertiger Produkte rund um den Garten: das ist die tepro Gar-ten GmbH aus dem hessischen Rö-dermark bei Frankfurt. „Aus dem Hause tepro“ kommen seit 1985 Grills aller Art mit dem passenden Zubehör sowie Gartenhäuser aus Metall und Kunststoff, Aufbewah-rungslösungen und seit 2017 auch Pavillons. Der stärkste Bereich – Grills, ist auch der Kern von tepro. Vor über 30 Jahren begann die Firma als Erster in Deutschland mit dem Im-port von Lavastein/Gasgrills aus den USA und legte zusammen mit Metallgerätehäusern den Grund-stein für das heutige Unterneh-men. Hier ist über die Jahrzehnte eine so große Kompetenz entstan-den, dass tepro mittlerweile selbst

An all-rounder in respect of gril-ling and a leading supplier of high-quality garden-related pro-ducts: That is tepro Garten GmbH, based in Rödermark close to Frankfurt in the German state of Hesse. Since 1985, grills of all kinds have been supplied ‘under the tepro brand’, accompanied with various matching accesso-ries, later on followed by garden sheds made of metal and plastic, storage solutions and, since 2017, also gazebos. Grills represent tepro’s strongest line of products, its core business. 30 years ago, tepro was the first company in Germany that began to import lava stone / gas grills from the USA and, together with metal sheds, laid the foundation stone for the present-day enter-prise. Over the decades, tepro

zum Entwickler und Hersteller von Grills aller Art geworden ist. Um sich noch stärker von der Wettbewerbssituation abzuheben, arbeitet tepro seit einigen Jahren erfolgreich an eigenen Designs und Produktlinien, die auch pa-tentrechtlich geschützt sind und neue Märkte erschließen. Neben den Produkten kann tepro mit fast 99 prozentiger Lieferfä-higkeit und einem garantierten Customer Service punkten. Die jüngste wesentliche unterneh-merische Entwicklung ist die Ex-pansion auf den britischen Markt. Auch hier bietet tepro seinen Han-delspartner eine umfangreiche „World of Garden und Living“.

tepro Garten GmbHWeb: www.tepro-gmbh.deE-Mail: [email protected]

tepro Garten GmbHWeb: www.tepro-gmbh.deE-Mail: [email protected]

has gained so much experience and competence that it nowadays develops and manufactures its own grills of all kinds. In order to differentiate itself more from its numerous competitors, tepro has for several years successfully de-signed and developed its own pro-duct lines with patented products and established presence in new markets. With nearly a 99-percent sup-ply availability and a guaranteed customer service, tepro scores all around. The latest significant business development is tepro’s expansion to the UK market, whe-re tepro offers its trade partners a wide range of products in the ’World of Garden und Living’.

Page 78: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

seit 1904seit 1904seit 1904

Carl Warrlich GmbHFalkener Landstraße 9 • 99830 Treffurt • Telefon (036923) 529-0 • Fax (036923) 529-13

www.warrlich.eu • [email protected]

FEUERANZÜNDER

FÜR GR I L L , OFEN UND KAM IN

BAUWAGEN UND

WOHNCONTA INER

Ein Unternehmen mit Tradition

Im Jahre 1904 in Treffurt gegründet, verschaffte sich die Firma Carl Warrlich als Hobel- und Sägewerk schon in den ersten Jahren einen guten Namen. Die Erfahrungen in der Herstellung von Kohlenanzündern reichen bis in das Jahr 1954 zurück.

Aus dem Familienbetrieb ist heute ein stattliches Unternehmen geworden. Nach der Reprivatisierung im Jahr 1990 wurde die Produktion komplett umgestellt, neue Technologien und Materialien eingeführt. Heute wird unter modernsten Produktionsbedingungen gearbeitet und international in über 40 Länder exportiert.

Die Produktpalette umfasst neben der Herstellung von Heizhilfen, Grillanzündern und Lampenölen auch die Produktion von Bauwagen und Raumzellen sowie den Vertrieb moderner Umwelttechnik zur Lagerung von Gefahrstoffen.

Page 79: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

The family-owned enterprise is more than a hundred years old and basically young and most in-novative. This innovative capaci-ty is consistently proven by Carl Warrlich GmbH which is located in Treffurt in the Region of Thuringia, as being the leading producer of heating aids, with its fair market values and consumer oriented products which are easy to use and environmentally sustainable.

This year, for example, the pro-duct innovation FLAMAX ™ Zarelo Lighter was successfully launched on the market. FLAMAX ™ ZARELO is already called "Wood Wool 2.0" among experts because of its inno-vative product features, although the story of success is actually a small revolution. So far, knowing wood wool as crumbly and brittle, these disturbing properties with

FLAMAX ™ ZARELO are finally a thing of the past. FLAMAX ™ ZA-RELO is produced using a com-pletely new patented process of FSC-certified raw wood from local forests. The thin chips are wound on a kind of spindle and processed into rolls, which are first soaked in wax and then can be used with-out crumbs and dirt. Furthermore, they are easily ignited and develop an extra hot flame.

In addition to favorite ecological products, Carl Warrlich GmbH offers a wide variety of firelight-ers and heating aids to use for all seasons.

Über einhundert Jahre alt ist das Familienunternehmen und im Her-zen jung und top-innovativ. Seine Innovationskraft beweist der füh-rende Hersteller für Anzündhilfen, die Carl Warrlich GmbH aus dem thüringischen Treffurt immer wie-der mit marktgerechten und ver-braucheraffinen Produktneuhei-ten, die einfach in der Anwendung und ökologisch nachhaltig sind.

So wurde in diesem Jahr erfolg-reich die Produktneuheit FLA-MAX™ ZARELO Anzünder im Markt platziert. FLAMAX™ ZARELO wird wegen der innovativen Produkt-eigenschaften in Fachkreisen bereits „Holzwolle 2.0“ genannt, denn hinter der Erfolgsgeschich-te steckt tatsächlich eine kleine Revolution. Kennt man Holzwolle bislang als bröselig und bröckelig, gehören diese störenden Eigen-

schaften mit FLAMAX™ ZARELO nun endgültig der Vergangenheit an. FLAMAX™ ZARELO wird nach einem ganz neuen patentierten Verfahren von FSC-zertifizier-ten Rohhölzern aus heimischen Wäldern hergestellt. Die dünnen Späne werden auf eine Art Spindel aufgewickelt und zu Rollen ver-arbeitet, die zunächst in Wachs getränkt werden und sich dann ganz ohne Krümeln gebrauchen lassen. Noch dazu lassen sie sich leicht entzünden und entwickeln eine extra heiße Flamme.

Neben den beliebten Ökopro-dukten bietet die Carl Warrlich GmbH ein breites Sortiment an Anzündern und Heizhilfen für den Ganzjahreseinsatz.

QUALITÄT AUS DEUTSCHLAND

QUALITY FROM GERMANY

CARL WARRLICH GMBH AUS THÜRINGEN

CARL WARRLICH GMBH FROM THURINGIA

Page 80: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

80

Page 81: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

Seit der Gründung im Jahr 2002

macht das Special-Interest als Euro-

pas Trend-Magazin No° 1 die The-

men rund um Grillen, Barbecue und

Outdoor Cooking für Verbraucher

und Profis (wie Metzger, Caterer,

Restaurants, Grillschulen etc.) glei-

chermaßen zum Ganzjahresthema.

FIRE&FOOD berichtet viermal im Jahr

über News und Trends aus diesen

faszinierenden Themenwelten.

Aus der Lust am kulinarischen Ge-

nuss heraus entstehen im Team um

Herausgeber Elmar Fetscher die

Ideen für ungewöhnliche Reporta-

gen aus aller Welt, in denen interna-

tionale Grill- und Barbecue-Experten

ihre besten Rezepte präsentieren.

Dabei steht professionelle Fleisch-

und Schnittkunde genauso im Fokus

wie das Wissen um althergebrachte

Zubereitungsmethoden. Aussage-

kräftige Zubehör- und Produkttests,

informative Servicethemen und

Berichte über Grill- und Barbecue-

Events im In- und Ausland sorgen für

die richtige Würze. Besonders auf-

merksamkeitsstarke Themen werden

in der stetig wachsenden Bookazine-

Reihe sowie in Special-Ausgaben des

Magazins publiziert. Das jährlich

erscheinende Grillmag im Pocket-

format und frechen Look rundet das

Print-Programm des Verlages ab. Die

daraus resultierende Leserschaft gilt

als eine anspruchsvolle und begehrte

Zielgruppe für Markenwerbung.

Doch FIRE&FOOD ist längst mehr als

das Magazin. Als Begründer des Ver-

brauchermesseformats „FIRE&FOOD

BBQ Week“ ist der Verlag Mittler

zwischen Grillindustrie, Verbänden,

Handel, Verbraucher sowie Medien

und genießt als Berater und Koope-

rationspartner in der Grillindustrie

hohes Ansehen.

Since its founding in 2002, this spe-

cial interest publication has turned

all of the subjects related to grilling,

barbecuing and outdoor cooking

into year-round topics for consumers

and pros (such as butchers, caterers,

restaurants, grilling schools, etc.)

alike as Europe’s No. 1 trend maga-

zine. Four times a year, FIRE&FOOD

reports on news and trends from this

fascinating topic world.

Based on the desire for culinary

pleasure, the team around publisher

Elmar Fetscher develops ideas for

exceptional reports from around the

world in which international grill and

barbecue experts present their best

recipes. The focus here is equally on

the professional guide to meat and

cuts and knowledge about traditi-

onal methods of preparation. Mea-

ningful accessory and product tests,

informative service topics and reports

about grilling and barbecue events

in Germany and other countries

give it just the right spice. Especially

high-profile topics are published in

the constantly growing bookazine

series, as well as in special issues of

the magazine. The Grillmag, which

appears annually in a pocket format

and bold look, rounds off the publi-

shing company’s print programme.

The resulting readership is seen as

a discerning and sought-after target

group for brand advertising.

However, FIRE&FOOD has long be-

come more than just the magazine.

As the founder of the FIRE&FOOD

BBQ Week consumer fair format,

the publishing company is a media-

tor between the grilling industry, the

associations, the trade, consumers

and the media. It enjoys a good re-

putation in the grilling industry as a

consultant and cooperation partner.

FIRE&FOOD Verlag GmbH

Altdorfer Straße 11

88276 Berg

Telefon +49 (0) 751-56 17 75 11

[email protected]

www.fire-food.com

Inspiration Grillen & BBQFIRE&FOOD: Lifestyle-Magazin und verlässlicher Medien- und Business-Partner

Inspiration for Grilling & BBQFIRE&FOOD: Lifestyle Magazine and Reliable Partner for Media and Business

81

Page 82: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . n a p o l e o n g r i l l s . e u

82

Page 83: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . c a r b o b o i s . b e

83

Page 84: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . p r o t o n c a r b o n . c o m

84

Page 85: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . e k l a . i t

85

Page 86: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . c a b o t c o r p . c o m

86

Page 87: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . p o l y p r o m . c o m

87

Page 88: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . s o l c a r b o n . c o m

88

Page 89: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . s o m a g i c . f r

89

Page 90: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . w e i s s m e e r . d e

90

Page 91: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

w w w . w e b e r . c o m

91

Page 92: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

b e i t r i t t s -e r k l ä r u n GA P P L I C A T I O N F O R M E M B E R S H I P

»1/2

unter anerkennung der satzung erklären wir hiermit unseren beitritt zumUnder acceptance of the statutes we hereby apply for membership in the

BARBECUE INDUSTRY ASSOCIATION GRILL e.V. (BIAG).

Die mitgliedschaft beginnt nach dem eingang der zahlung des ersten Jahresbeitrages mit dem zugang der bestätigung der mitgliedschaft durch den Verband. The membership begins after receipt of the payment of the first annual membership with the receipt of the confirmation of the membership by the association.

barbecue industry association Grill e. V. (biaG)

Altendorfer Str. 38845143 Essen

Phone: +49 201 8631679Fax: +49 201 8629110

[email protected]

ordentliches mitglied full member

fördermitglied sustaining member

ab dem / as of

ort/Datum place/date

firmenstempel/unterschrift company stamp/signature

92

Page 93: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

C O M P A N Y D E T A I L S

fir

me

n–

De

tail

s »

2/2

für uns - im rahmen der Verbandsarbeit auch finanziell verpflichtende erklärungen abzuge-ben. to submit for us - as part of the association's work – even financially binding declarations.

mit der speicherung der personenbezogenen Daten für zwecke der Verbandsarbeit sind wir einverstanden. We agree with the storage of personal data for purposes of the association's work.

name / firma company

Postfach ( p.o. box)

straße, hausnummer street, house number

plz, ort postal code, city

telefon telephone

telefax fax

e-mail

internet

inhaber Vorstand / Geschäftsführer owner, chairman

ustiD VAT Reg No

rechnungsanschrift invoice address

stempel / unterschrift stamp / signature

ermächtigen wir hiermit we authorize

name, Vorname, funktion name, prename, function

stempel / unterschrift Stamp / Signature

93

Page 94: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

s t a t u t e s

1. name, Domicile and accounting year.

(1) The association bears the name “Barbecue Industry Association Grill e.V.” – abbreviated to “BIAG”. The association represents throug-hout Europe the interests of ma-nufacturers and distributors of barbecues, fuels, firelighters and relevant accessories. (2) The as-sociation is based in Essen and is registered in the Central Register of Associations. (3) The accounting year is the calendar year. (4) Place of jurisdiction is Essen.

2. purpose of the association

(1) The association is non-profit making; the objectives of the asso-ciation are not designed to be profit making. (2) It represents the inte-rests of its members in dialogue with relevant business, scientific and social target groups – both on a national and international level, in a politically neutral manner, and observing accepted competition laws and codes of conduct as an expression of socio-political res-ponsibility.

(3) The association particularly realizes its purpose by:a) supporting member busines-ses in the barbecue branch; b) supporting customer advice ser-vices and customer protection, in particular by c) initiating, as-sisting and supporting labelling projects and the introduction of norms for barbecues, BBQ fuels, BBQ lighters and BBQ accessories, d) informing consumers by public relations work for how to barbecue safely and healthily; e) developing compulsory, uniform standards for all barbecues, BBQ fuels, BBQ lighters and BBQ accessories sold on the European market, f) ongo-ing monitoring of product safety of barbecues, BBQ fuels, BBQ lighters and BBQ accessories; g) supporting sustainability, particularly in fore-stry, by initiating and supporting sustainable agriculture and fore-stry with the aim of providing re-

newable resources for industrial utilisation or to be utilised as re-newable energy sources, as well as the additional aim of protecting the climate and protecting resources in the countries of origin; h) sup-porting fair trade and fair competi-tion - primarily by ensuring conduct in the procurement markets is fair and transparent; i) representing the barbecue industry at trade fairs and exhibitions, as well as at spe-cialist exhibitions (e.g. spoga + gafa in Cologne, BBQ Expo in Moscow) and grill and barbecue events at home and abroad; j) promoting the interchange of experience and in-formation between members (e.g., regarding product safety and qua-lity); hosting events relevant to the industry; k) supporting charitable projects related to the barbecue industry.

3. allocation of funds

(1) The funds of the associati-on shall only be allocated in ac-cordance with the stipulated purpo-ses. Members shall not receive any gratuities from association funds. (2) Members do not have any right to the association’s assets, and shall not receive any dividends in their capacity as members, nor any other form of gratuity from the association’s funds. (3) Neit-her members nor third parties may benefit financially from expenditu-res which are not in line with the purposes of the association, nor from disproportionally high fees.

4. membership

(1) Only manufacturers and distri-butors of barbecues, fuels, fire-lighters and relevant accessories may become full members of the association. Without exception, all members must be registered in the commercial register or craftsman's register, or be in possession of a trading licence. (2) In addition, tra-desmen and businesses offering products and services not included in the list detailed in paragraph 1 may become supporting members.

(3) Persons who have made an ex-ceptional contribution to the bar-becue industry may, if an according proposal is made and passed by the board and general meeting, become honorary members.

5. Corporate members

(1) Corporate members of the as-sociation may be societies, associ-ations, companies, foundations or other bodies or institutions whose statutes or practical operations are able to support the work of the association, or whose mem-bers’ professional line of work is in keeping with these statutes. (2) The rights and obligations of cor-porate members, including the conditions for the commencement and termination of membership, shall be stipulated in a contract to be agreed upon with the board. (3) Corporate membership contracts shall come into effect by resolution of the board.

6. Commencement of membership

(1) To join the association as a full member or supporting member, a written or electronic application for membership must be addressed to the branch office. The applicant must attach to their application an excerpt from the commercial regis-ter and, where appropriate, written confirmation from the chamber of commerce or chamber of trade proving the field of work in which the company is involved.(2) The board shall decide whether or not to accept an application; the applicant shall be informed of the result of the resolve either in wri-ting or by electronic post.

7. rights and obligations of mem-bers

(1) All ordinary members have voting rights. (2) In the scope of the objectives of the association, members shall have a right to in-formation, advice and support on all matters pertinent to the objecti-ves of the association. (3) All mem-

94

Page 95: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

s t a t u t e s

bers are obligted to the aims of the asssociation and shall support the aims of the association to the best of their ability. Members are en-titled to participate in all events organised by the association, and to present proposals at the general meeting. Furthermore, members are entitled to information on the activities of the association. Mem-bers must

> comply with all provisions of the statutes,

> comply with all resolutions passed by the general meeting, and actively support the association in completing its statutory tasks,

> comply with all existing, legally binding resolutions.

> pay their membership subscrip-tions.

(4) The members agree to execute the decisions taken in accordance with these statutes and to respect majority decisions. (5) If a member has failed to pay their membership subscription, the voting rights in the general meeting of the member in question shall be suspended. If a member’s voting rights are sus-pended, the said member may not be authorised to vote on behalf of another member. (6) As soon as a resolution has been passed to expel a member, all of the said member’s rights shall be suspended. Any ap-peal against such a resolution shall not affect this suspension of rights.

8. termination of membership

(1) Membership shall terminate if and when the board concludes that the preconditions for membership are no longer met, or if the member tenders his or her resignation to the board in writing, by recorded de-livery to the branch office, at least six months before the end of the business year. (2) Notice of cancel-lation has to be made in writing and can only be made with six months’ notice (by June 30th) to the end of

the year. (3) The board may exclude a member from membership by a simple majority. This shall apply in particular, but not exclusively, to the following cases:

> major violations against the sta-tutes of the association,

> violations against the declara-tion of conformity,

> non-payment of subscription fees despite repeated, written re-minders,

> non-compliance with European business terms

(4) Due reason shall also be deemed given if statutory precon-ditions for membership are no lon-ger met. (5) A resolve to exclude a member must be made in writing and sent to the said member. The member may appeal against the decision. Such an appeal must be made in writing to the board within one month after receipt of the re-solveand the will be presented to the arbitration committee for final decision. (6) Members who resign from or are excluded from the association have no claims to any of the assets of the association. (7) The board is entitled to review compliance with the preconditions of membership at any time.

9. subscription fees

(1) The general meeting shall de-cide on the amount of subscription fees. (2) Subscription fees shall be payable in full at the start of the business year. Subscription fees must be paid by 28th February (due date) each year. Subscription fees are not refundable, even if mem-bership expires prematurely. (3) If membership commences after 30.6., the subscription fee for the business year ending 31.12 shall total half of the actual, current subscription fee. (4) In addition to subscription fees, shares in costs may be charged. The general mee-ting shall decide on the amount of

costs and when they are due. (5) Subscription fees and shares in costs are non-refundable.

10. organs of the association

Organs of the association include:1. The general meeting 2. The board

11. ordinary general meeting

(1) An annual general meeting is convened at least once in the ac-counting year; additional general meetings are possible. (2) The ge-neral meeting shall decide on all affairs of the association, insofar as such decisions are not assigned to the board. (3) In particular, the general meeting has the following tasks: a) election of the chairper-son and two deputies, b) confir-mation of the appointment of an executive director, c) election of two controllers who must not be on the board, d) receipt of the annual report and the annual statement of the board in addition to voting on discharging the board and the executive director, e) authorization of the annual budget submitted by the board (4) Written notice must be given for general meetings at least 4 weeks before the relevant date. Notice may be given by letter, fax or email. The postmark date shall be deemed as date of notification.(5) Agenda requests have to be filed in writing to the board 2 weeks prior to the general meeting at the la-test. Requests not filed within the prescribed period are only handled if the majority of the members in attendance at the general meeting agree. (6) The final agenda for an annual general meeting has to be delivered to the members one week prior to the date of the meeting at the latest, just like in item No. 4. (7) The general meeting has a quo-rum irrespective of the number of members in attendance. (8) In the general meeting, each full member has a single vote. Members who are unable to attend personally may authorise in writing another member who is eligible to vote to

95

Page 96: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

vote on their behalf. Such autho-risation shall only apply to the one general meeting for which it was given. However, no member may be authorised to cast more than three votes, including their own.(9) Unless otherwise dictated by the statutes of the association, re-solves shall be passed by a simple majority of the votes passed; abs-tentions shall not be taken into ac-count. If the vote is a tie, the chair-man or chairwoman of the board shall cast the deciding vote. (10) To change the statutes or dissolve the association, a 3/4 majority of votes must be reached. To change the objectives of the association, all members must vote unanimously. (11) Votes shall be cast by secret ballot unless otherwise decided by the general meeting. (12) A mem-ber shall be deemed elected if they receive more than half of all valid votes. If no member receives more than half of all valid votes, a second ballot shall be taken between the candidates. Whichever candidate receives the most votes in the se-cond ballot shall be elected. If the second ballot results in a tie, the chairman of the general meeting shall draw lots. (13) Minutes must be taken in writing of all general meetings. These minutes must be signed by the person who took the minutes, and countersigned by the chairman of the general meeting.

12. extraordinary General meeting

(1) An extraordinary general mee-ting has to be convened if one is requested by at least one fifth of the members. It has to be made known four weeks prior to the date of the meeting at the latest. (2) Agenda re-quests have to be filed to the board two weeks prior to the date of the meeting at the latest. (3) In all other respects § 9 applies accordingly.

13. elections

All votes occur as a secret ballot unless the general meeting decides otherwise.

14. board

(1) The board in the sense of § 26 BGB consists of both the chairper-son and his/her two deputies. All members of the board are entitled to represent the association alone.(2) If the board resolves upon a con-tract or legally binding declaration which will result in obligations on the assets of the association, such must also be signed by the mana-ging director. (3) Full members who are proprietors, managing direc-tors or members of the board, or persons delegated by full mem-bers can be elected as members of the board with voting rights. (4) Members of the board with eligible voting rights shall be elected by the general meeting for the duration of three years. If a member of the board leaves the board during his or her period of office, a new board member shall be elected during the next general meeting to follow, to complete the running term of office. (5) Board meetings shall be con-vened by the managing director, acting on instructions from the chairman or chairwoman, or from two members of the board. (6) The board shall be quorate if two board members are present. Resolves shall be passed by simple majority. If the vote is a tie, the chairman or chairwoman of the board shall cast the deciding vote. Votes can be cast in writing by way of circulation if all members of the board agree upon this procedure. (7) In principle, ser-ving on the board is unsalaried. (8) Where necessary, and where the budget allows for such, members of the board may be given a service contract and receive payment or compensation in accordance with § 3 no. 26a EStG (Income Tax Act). The board shall decide upon whe-ther or not to remunerate services to the association. The same shall apply to the content of the service contract and the termination of said contract. (9) Members of the board shall treat all information gained in the course of their work on the board which pertains to the personal circumstances of mem-bers, as well as to their business

and operating processes, with the utmost confidentiality, and to ref-rain from exploiting such business and trade secrets. This obligation shall remain in force even after the member is no longer in office. If this stipulation is violated, the troublemaker in question, and not the board itself, shall be held liable and prosecuted. (10) Any offices held terminate as soon as mem-bership terminates. (11) Once its period of office expires, the board shall remain in office until a new board has been elected. (12) If a member of the board leaves pre-maturely, the board shall co-opt a suitable person as member of the board in their place. The office of the co-opted member of the board ends concurrently with that of the office of the elected member of the board whom they were replacing.

15. tasks of the board

(1) The board supervises the run-ning of the association’s business and has to ensure adherence to the statutes and the implemen-tation of the resolutions from the general meeting. (2) The board is responsible for the organization of the branch office and, subject to confirmation by the general meeting, is responsible for the appointment and removal of the executive director. (3) The board prepares the general meeting. It decides on the budget as well as drawing up and amending the agenda (4) The board decides on all affairs transferred to it by the statutes, in particular on, a) the authorization of the business re-port, b)the annual budget, c) the annual statement, d) proposing the election of honorary mem-bers and honorary chairpersons to the general meeting, e) the use of working groups, f) Draws up the rules and guidelines of the associ-ation, g) admits new members, h) cancels memberships, or exclu-des members, i) defers or waivers part or all of subscription fees and (5) The board has the autho-rity to independently amend the statutes of the association where

s t a t u t e s

96

Page 97: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld

such amendments are merely of an editorial nature, or where such amendments are required by the relevant regulatory authorities, fiscal authorities or administrati-ve authorities, or Central Register of Associations. A report must be made on any such amendments at the next general meeting. (6) In cases requiring particular haste the board can also immediately act on matters that essentially fall under the jurisdiction of ge-neral meetings. A report has to be made to the general meeting on any measures taken and its decision has to be subsequently obtained.

16. managing Director

(1) A managing director shall be appointed by the board (§ 13 pa-ragraph 2) for the duration of 3 years. (2) The managing director is a special representative of the association in the sense of § 30 BGB (Civil Code) and represents the association to the public. He or she is free of the restric-tions posed by § 181 BGB. He or she participates at all meetings in an advisory capacity. (3) The managing director conducts the business dealings of the associ-ation in accordance with all le-gal requirements, with his or her employment contract, with the valid statutes and regulations of the association, with the resolves passed by the general meeting and with the written instructions of the board. (4) For each accoun-ting year the managing director has to submit an annual statement confirmed by the controllers to the annual general meeting for authorization. (5) The duties of the managing director primarily include

> dealing with the editorial part of printed publications or online offers (planning, drawing up, re-vising) with his or her own writ-ten and / or picture or audiovisual contributions (reports or com-mentaries) as well as collecting, reviewing and ordering written

and picture material or audio-visual material for reporting or commenting;

> management of the association headquarters,

> hiring, guiding and manage-ment of employees;

> member administration;

> administration of finances, in particular responsibility for ad-ministration of bank accounts.

(6) The managing director accepts all rights and obligations of the employer in accordance with legal work and social requirements. (7) To conclude legal transactions which do not form part of day to day administration, the managing director must obtain approval from the board. Such legal tran-sactions include:

> buying, selling and taking out mortgages on properties;

> taking out or approving loans;

> buying or selling bonds;

> entering into long-term con-tracts (which cannot be termina-ted prematurely without penalty);

> offering to stand surety.

17. Confidentiality obligation

Members of the board and the managing director must keep strictly confidential any business and trade secrets of members of the association of which they have learned in their official capacity. The same applies to employees of the association and other third parties who may be aware of in-ternal matters. This must be con-tractually agreed. The obligation to maintain confidentiality must continue even after the salaried or non-salaried activities of the person in question have ended, or after said person has left the association.

18. arbitration Committee

(1) If required, the board can ap-point an arbitration committee consisting of the controllers and a 3rd person. (2) The arbitration com-mittee clarifies possible disputes between members and possible ob-jections against an expulsion from the association made by the board.(3) Initially the decision is binding until it is checked by the subse-quent general meeting. Member-ship is suspended until the final de-cision and remains without rights.

19. Dissolution of the association

(1) The dissolution of the associa-tion can be resolved with at least 3/4 of the votes of eligible persons present at a general meeting con-vened for the specific purpose. (2) If fewer than 1/4 of all mem-bers who are eligible to vote are present at this general meeting, a new general meeting with the same agenda must be convened immediately. This general meeting shall be quorate irrelevant of how many members eligible to vote are present. All members who are eli-gible to vote must be informed of this when notified of the meeting.(3) Unless the general meeting decides otherwise, the chairper-son and vice chairpersons shall act jointly as representatives in the liquidation process. (4) The gene-ral meeting can decide on how any remaining assets are utilized by a simplemajority vote. (5) The above stipulations shall also apply if the association is dissolved for any other reason or loses its legal capacity

s t a t u t e s

97

Page 98: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 99: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld
Page 100: ideen– fabrik idea...Brennstoffe und Anzündhilfen, bis hin zu Accessoires. Die Verbrau-cher wissen dies zu schätzen, und sind bereit für eine hochwertige Ausrüstung mehr Geld