installation and operation manual - daikin · fan coils entubados español manuale...
TRANSCRIPT
-
Installation and operation manualDucted fan coil units English
Installations- und BedienungsanleitungKanal-Ventilator-Konvektoren Deutsch
Manuel d’installation et d’utilisationVentilo-convecteurs canalisés Français
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzingVentilator-convectoren met kanaalaansluiting Nederlands
Manual de instalación y operaciónFan coils entubados Español
Manuale d’installazione e d’usoUnità fan coil canalizzata Italiano
Εγχειρίδιο εγκατάσταοης και λειτουργίαςΜονάδα Χειρισμού Αέρος Ελληνικά
Manual de instalação e de funcionamentoUnidade de tratamento de ar Portugues
Инструкция по монтажу и эксплуатацииВоздухообрабатывающий агрегат русский
Instrukcja instalacji i obsługiKlimakonwektor kanalizowany Polskiego
FWB
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
Ducted fan coil units
-
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ¢H
§ø™H
™YM
MOP
ºø™H
™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPF
YLDE
LSES
ERKL
ÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BİLD
İRİS
İ
01ar
e in
confo
rmity
with
the
follow
ing s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nform
es à
la/au
x nor
me(
s) ou
autre
(s) d
ocum
ent(s
) nor
mat
if(s)
, pou
r aut
ant q
u'ils
soien
t utili
sés c
onfo
rmém
ent à
nos i
nstru
ction
s:04
confo
rm de
volge
nde n
orm
(en)
of éé
n of m
eer a
nder
e bind
ende
docu
men
ten z
ijn, o
p voo
rwaa
rde d
at ze
wor
den g
ebru
ikt ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:05
está
n en
confo
rmida
d co
n la(
s) si
guien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acue
rdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfor
mi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
ità a
lleno
stre
istru
zioni:
07›Ó
·È Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
(·)
·ÎfiÏ
Ô˘ıÔ
(·)
ÚfiÙ
˘Ô(
·) ‹
¿ÏÏ
Ô ¤Á
ÁÚ·Ê
Ô(·)
ηÓ
ÔÓÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯ÚË
ÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡Ó
Ù·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ Ù
Ș Ô
‰ËÁ›Â˜
Ì·˜
:
08es
tão
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09со
отве
тств
уют
след
ующи
м ст
анда
ртам
или
дру
гим
норм
атив
ным
доку
мент
ам, п
ри у
слов
ии и
х ис
поль
зова
ния
согл
асно
наш
имин
стру
кция
м:10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11re
spek
tive
utru
stning
är u
tförd
i öv
eren
sstä
mm
else
med
och
följe
r följ
ande
sta
ndar
d(er
) elle
r and
ra n
orm
givan
de d
okum
ent,
unde
rfö
rutsä
ttning
att
anvä
ndnin
g sk
er i ö
vere
nsstä
mm
else
med
våra
instr
uktio
ner:
12re
spek
tive
utsty
r er i
ove
rens
stem
mels
e m
ed fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
re n
orm
given
de d
okum
ent(e
r), u
nder
foru
tsset
ning
av a
tdis
se b
ruke
s i h
enho
ld til
våre
instr
ukse
r:13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muka
isesti
:14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15u
sklad
u sa
slije
dećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naš
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniaj
ą wy
mog
i nas
tępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kum
entó
w no
rmali
zacy
jnych
, pod
war
unkie
m ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
conf
orm
itate
cu u
rmăt
orul
(urm
ătoa
rele)
stan
dard
(e) s
au a
lt(e)
doc
umen
t(e) n
orm
ativ(
e), c
u co
ndiţia
ca a
ceste
a să
fie u
tiliza
te în
conf
orm
itate
cu in
struc
ţiunil
e no
astre
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съ
отве
тств
ат н
а сл
едни
те с
танд
арти
или
дру
ги н
орма
тивн
и до
куме
нти,
при
усл
овие
, че
се
изпо
лзва
т съ
глас
но н
ашит
еин
стру
кции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši ra
žotā
ja no
rādī
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
šiem
stan
darti
em u
n cit
iem n
orm
atīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v zh
ode
s nas
ledov
nou(
ými)
norm
ou(a
mi)
alebo
iným
(i) n
orm
atívn
ym(i)
dok
umen
tom
(am
i), za
pre
dpok
ladu,
že sa
pou
žívajú
v sú
lade
s naš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oşulu
yla a
şağı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
√‰Ë
ÁÈÒv
, fiˆ
˜ ¤¯
Ô˘Ó
ÙÚÔ
ÔÔÈËı
›.08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09Ди
рект
ив со
все
ми п
опра
вкам
и.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rektiiv
ejä, s
ellais
ina ku
in ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
рект
иви,
с те
хнит
е из
мене
ния.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
ení.
25De
ğiştir
ilmiş
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01fol
lowing
the
prov
ision
s of:
02ge
mäß
den
Vor
schr
iften
der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní p
ředp
isu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21сл
едва
йки
клау
зите
на:
22lai
kant
is nu
osta
tų, p
ateik
iamų:
23iev
ērojo
t pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
EN
6033
5-2-
30:2
003
+A
1:20
04 +
A2:
2007
,E
N60
335-
1:20
02 +
A1:
2004
+A
11:2
004
+A
12:2
006
+A
2:20
06,
EN
5036
6:20
03 +
A1:
2006
,E
N55
014-
1:20
06,
EN
5501
4-2:
1997
+A
1:20
01,
EN
6100
0-3-
2:20
06,
EN
6100
0-3-
3:19
95 +
A1:
2001
+A
2:20
05,
EN
6100
0-4-
2:19
95 +
A1:
1998
+A
2:20
01,
EN
6100
0-4-
4:20
04,
EN
6100
0-4-
5:20
06,
EN
6100
0-4-
6:20
07,
EN
6100
0-4-
11:2
004
2PW59562-4A
Jean
-Pie
rre
Beu
selin
ckG
ener
al M
anag
erO
sten
d, 2
2nd
of J
uly
2010
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
***
FW
B02
BA
TN
6V3,
FW
B03
BA
TN
6V3,
FW
B04
BA
TN
6V3,
FW
B05
BA
TN
6V3,
FW
B06
BA
TN
6V3,
FW
B07
BA
TN
6V3,
FW
B08
BA
TN
6V3,
FW
B09
BA
TN
6V3,
FW
B10
BA
TN
6V3,
01 a
dec
lares
unde
r its s
ole re
spon
sibilit
y tha
t the a
ir con
dition
ing eq
uipme
nt to
which
this
decla
ration
relat
es:
02 d
erkl
ärt a
uf se
ine al
leinig
e Vera
ntwor
tung d
ass d
ie Au
srüstu
ng de
r Klim
agerä
te für
die d
iese E
rklär
ung b
estim
mt is
t:03
f d
éclar
e sou
s sa s
eule
respo
nsab
ilité q
ue l'é
quipe
ment
d'air c
ondit
ionné
visé
s par
la pré
sente
décla
ration
:04
l ve
rklaa
rt hie
rbij o
p eige
n exc
lusiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e airc
ondit
ioning
appa
ratuu
r waa
rop de
ze ve
rklar
ing be
trekk
ing he
eft:
05 e
dec
lara b
ajo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo d
e aire
acon
dicion
ado a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06 i
dich
iara s
otto l
a prop
ria re
spon
sabil
ità ch
e gli a
ppare
cchi
di co
ndizi
onam
ento
a cui
è rife
rita qu
esta
dichia
razion
e:07
g ‰
ËÏÒÓ
ÂÈ ÌÂ
·Ô
ÎÏÂÈÛ
ÙÈ΋
Ù˘
¢ı‡
ÓË fi
ÙÈ Ô
ÂÍÔ
ÏÈÛÌfi
˜ Ùˆ
Ó ÎÏ
ÈÌ·ÙÈÛ
ÙÈÎÒÓ
Û˘Û
΢Ò
Ó ÛÙ
· Ô
Ô›· ·
ӷʤ
ÚÂÙ·
È Ë
·ÚÔ‡
Û· ‰
‹ÏˆÛ
Ë:08
p d
eclar
a sob
sua e
xclus
iva re
spon
sabil
idade
que o
s equ
ipame
ntos d
e ar c
ondic
ionad
o a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09 u
заяв
ляет,
искл
ючит
ельн
о под
свою
отве
тстве
ннос
ть, чт
о обо
рудов
ание
для к
онди
цион
иров
ания
возд
уха, к
кото
рому
отно
сится
насто
ящее
заяв
лени
е:10
q e
rklær
er un
der e
nean
svar,
at ud
styret
til kl
imare
guler
ing, s
om de
nne d
eklar
ation
vedrø
rer:
11 s
dek
larere
r i eg
ensk
ap av
huvu
dans
varig
, att l
uftko
nditio
nerin
gsutr
ustni
ngen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:12
n e
rklær
er et
fullst
endig
ansv
ar for
at de
t luftk
ondis
joner
ingsu
tstyr
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:13
j ilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuull
aan,
että t
ämän
ilmoit
ukse
n tar
koitta
mat il
masto
intila
itteet:
14 c
pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
klim
atiza
ční z
aříze
ní, k
nimž s
e toto
proh
lášen
í vzta
huje:
15 y
izjav
ljuje
pod i
sklju
čivo v
lastito
m od
govo
rnoš
ću da
opre
ma za
klim
atiza
ciju n
a koju
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datáb
an ki
jelen
ti, ho
gy a
klíma
bere
ndez
ések
, mely
ekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17 m
dek
laruje
na w
łasną
i wyłą
czną
odpo
wied
zialno
ść, ż
e klim
atyza
tory,
któryc
h doty
czy n
iniejs
za de
klara
cja:
18 r
dec
lară p
e pro
prie
răsp
unde
re că
echip
amen
tele d
e aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie
:19
o z
vso o
dgov
orno
stjo i
zjavlj
a, da
je op
rema
klim
atskih
napr
av, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
20 x
kinn
itab o
ma tä
ieliku
l vas
tutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsi
ooni
alla k
uuluv
kliim
asea
dmete
varu
stus:
21 b
дек
лари
ра на
своя
отго
ворн
ост,
че об
оруд
ване
то за
клим
атич
на ин
стал
ация
, за к
оето
се от
нася
тази
дек
лара
ция:
22 t
visi
ška s
avo a
tsako
mybe
skelb
ia, ka
d oro
kond
icion
avim
o įra
nga,
kuria
i taiko
ma ši
dekla
racij
a:23
v a
r piln
u atbi
ldību
aplie
cina,
ka tā
lāk uz
skait
ītās g
aisa k
ondic
ionēš
anas
iekā
rtas,
uz ku
riem
attiec
as šī
dekla
rācij
a:24
k v
yhlas
uje na
vlas
tnú zo
dpov
edno
sť, že
klim
atiza
čné z
ariad
enie,
na kt
oré s
a vzťa
huje
toto v
yhlás
enie:
25
w ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
dona
nım
ının
aşa
ğıda
ki gib
i oldu
ğunu
bey
an e
der:
01***
Daik
in Eu
rope
N.V
. is a
utho
rised
to co
mpil
e th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion
File.
02***
Daik
in Eu
rope
N.V.
hat d
ie Be
rech
tigun
g die
Tech
nisch
e Kon
struk
tions
akte
zusa
mmen
zuste
llen.
03***
Daik
in Eu
rope
N.V
. est
auto
risé
à co
mpil
er le
Dos
sier d
e Co
nstru
ction
Tech
nique
.04
*** D
aikin
Euro
pe N
.V. is
bev
oegd
om
het
Tech
nisch
Con
struc
tiedo
ssier
sam
en te
stell
en.
05***
Daik
in Eu
rope
N.V
. está
aut
oriza
do a
com
pilar
el A
rchiv
o de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
*** D
aikin
Euro
pe N
.V. è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07***
∏ D
aikin
Euro
pe N
.V. Â
›Ó·È Â
ÍÔ˘Û
ÈÔ‰Ô
ÙË̤
ÓË Ó
· Û˘
ÓÙ¿Í
ÂÈ ÙÔ
Ó ΔÂ
¯ÓÈÎfi
Ê¿Î
ÂÏÔ
ηٷ
Û΢
‹˜.
08***
A D
aikin
Euro
pe N
.V. e
stá a
utor
izada
a co
mpil
ar a
doc
umen
taçã
o té
cnica
de
fabr
ico.
09***
Ком
пани
я Da
ikin
Euro
pe N
.V. уп
олно
моче
на со
став
ить К
омпл
ект т
ехни
ческ
ой д
окум
ента
ции.
10***
Daik
in Eu
rope
N.V
. er a
utor
isere
t til a
t uda
rbejd
e de
tekn
iske
kons
trukti
onsd
ata.
11***
Daik
in Eu
rope
N.V
. är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12***
Daik
in Eu
rope
N.V
. har
tillat
else
til å
kom
piler
e de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13***
Daik
in Eu
rope
N.V
. on
valtu
utet
tu la
atim
aan T
eknis
en a
siakir
jan.
14***
Spo
lečno
st Da
ikin
Euro
pe N
.V. m
á op
rávn
ění k
e ko
mpil
aci s
oubo
ru te
chnic
ké ko
nstru
kce.
15***
Daik
in Eu
rope
N.V
. je o
vlašte
n za
izra
du D
atot
eke
o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16***
A D
aikin
Euro
pe N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki ko
nstru
kciós
dok
umen
táció
öss
zeáll
ításá
ra.
17***
Daik
in Eu
rope
N.V.
ma u
powa
żnien
ie do
zbier
ania
i opr
acow
ywan
ia do
kume
ntacji
kons
trukc
yjnej.
18***
Daik
in Eu
rope
N.V
. este
aut
oriza
t să
com
pilez
e Do
saru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19***
Daik
in Eu
rope
N.V
. je p
oobla
ščen
za se
stavo
dat
otek
e s t
ehnič
no m
apo.
20
*** D
aikin
Euro
pe N
.V. o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
*** D
aikin
Euro
pe N
.V. е
ото
ризи
рана
да
съст
ави А
кта
за те
хнич
еска
конс
трук
ция.
22***
Daik
in Eu
rope
N.V
. yra
įgali
ota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23***
Daik
in Eu
rope
N.V
. ir a
utor
izēts
sastā
dīt t
ehnis
ko d
okum
entā
ciju.
24***
Spo
ločno
sť D
aikin
Euro
pe N
.V. je
opr
ávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25***
Daik
in Eu
rope
N.V
. Tek
nik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye
yetki
lidir.
-
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF
-CON
FORM
ITYCE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DEC
LARA
TION-
DE-C
ONFO
RMITE
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - D
ECLA
RACI
ON-D
E-CO
NFOR
MIDA
DCE
- DIC
HIAR
AZIO
NE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ∆HΛ
ΩΣΗ ΣΥ
ΜΜΟΡ
ΦΩΣΗ
Σ
CE - D
ECLA
RAÇÃ
O-DE
-CON
FORM
IDAD
ECE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СОО
ТВЕТ
СТВИ
ИCE
- OVE
RENS
STEM
MELS
ESER
KLÆ
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - E
RKLÆ
RING
OM-
SAMS
VAR
CE - I
LMOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE - I
ZJAV
A-O-
USKL
AĐEN
OSTI
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI
-NYI
LATK
OZAT
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZG
ODNO
ŚCI
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-
CONF
ORMI
TATE
CE - I
ZJAV
A O
SKLA
DNOS
TICE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIO
ONCE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-ЗА
-ϹЪО
ТВЕТ
СТВИ
Е
CE - A
TITIK
TIES-
DEKL
ARAC
IJACE
- ATB
ILSTĪB
AS-D
EKLA
RĀCI
JACE
- VYH
LÁSE
NIE-
ZHOD
YCE
- UYG
UNLU
K-BE
YANI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Norm
(en) o
der e
inem
ande
ren N
ormdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetz
ung,
daß s
ie ge
mäß u
nsere
n Anw
eisun
gen e
inges
etzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instr
uctie
s:05
están
en co
nform
idad c
on la
(s) si
guien
te(s)
norm
a(s) u
otro(
s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), s
iempre
que s
ean u
tilizad
os de
acue
rdo co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:06
sono
confo
rmi a
l(i) se
guen
te(i) s
tanda
rd(s)
o altro
(i) do
cume
nto(i)
a cara
ttere
norm
ativo
, a pa
tto ch
e ven
gano
usati
in co
nform
ità al
leno
stre i
struz
ioni:
07είν
αι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão e
m co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u ou
tro(s)
doc
umen
to(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que
este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas
instr
uçõe
s:09
соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erhold
er føl
gend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndet/
andre
retni
ngsg
ivend
e do
kume
nt(er)
, foru
dsat
at dis
se a
nven
des
i hen
hold
til vo
reins
truks
er:11
respe
ktive
utru
stning
är u
tförd
i öve
renss
tämme
lse m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tanda
rd(er)
elle
r and
ra no
rmgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föruts
ättnin
g att a
nvän
dning
sker
i öve
renss
tämme
lse m
ed vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde
stand
ard(er
) elle
r and
re no
rmgiv
ende
dok
umen
t(er),
unde
r foru
tssetn
ing a
v at
disse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien s
tanda
rdien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atimu
ksia
edell
yttäe
n, ett
ä nii
tä kä
ytetää
n oh
jeide
mme
muka
isesti
:14
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dujíc
ím no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijedećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im do
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i kori
ste u
sklad
u s na
šim up
utama
:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó d
okum
entum
(ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wymo
gi na
stępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kume
ntów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arunk
iem ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
) doc
umen
t(e) n
ormati
v(e), c
u con
diţia
ca ac
estea
să fie
utiliz
ate în
confo
rmita
te cu
instr
ucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablj
ajo v
sklad
u z na
šimi n
avod
ili:20
on va
stavu
ses j
ärgmi
s(t)e
stand
ardi(te
)ga võ
i teist
e norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие
, че
се и
зползват
съгласно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
esn
ašim
návo
dom:
25ürü
nün,
talim
atlar
mza
göre
kulla
nlma
s koşu
luyla
aşağda
ki sta
ndart
lar ve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
поправками
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mijen
jeno.
16irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik
rende
lkezé
seit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawka
mi.
18Dir
ectiv
elor, c
u ame
ndam
entel
e res
pecti
ve.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
prasība
s, ka
s note
iktas
:24
održi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun k
oşull
arna
uygu
n olar
ak:
01 a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02 d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03 f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04 l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05
ede
clara
baja
su ún
ica re
spon
sabil
idad q
ue lo
s mod
elos d
e aire
acon
dicion
ado a
los c
uales
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06 i
dichia
ra so
tto su
a res
pons
abilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με
αποκλειστ
ική τη
ς ευθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer un
der e
nean
svar,
at kl
imaa
nlægm
odell
erne,
som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:11
sde
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svari
g, att
luftk
ondit
ioneri
ngsm
odell
erna s
om be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
12 n
erklæ
rer et
fulls
tendig
ansv
ar for
at de
luftk
ondis
joneri
ngsm
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
, inne
bærer
at:
13 j
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaa
n, ett
ä täm
än ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
ilmas
tointi
laitte
iden m
allit:
14 c
prohla
šuje
ve sv
é plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vz
tahuje
:15
yizja
vljuje
pod i
sključiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
teljes
felelős
sége
tuda
tában
kijel
enti,
hogy
a klí
mabe
rende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e n
yilatko
zat v
onatk
ozik:
17 m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18 r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19
oz v
so od
govo
rnostj
o izja
vlja, d
a so m
odeli
klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
20 x
kinnit
ab om
a täie
likul
vastu
tusel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21
bдекларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23 v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka tālā
k uzs
kaitīt
o mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že tie
to klim
atizačn
é mod
ely, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25
wtam
amen
kend
i soru
mlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildi
rinin
ilgili o
lduǧu
klim
a mod
elleri
nin aş
aǧda
ki gib
i oldu
ǧunu
beya
n ede
r:
EN
6033
5-2-
40:2
003
+ A
11:2
004
+ A
12:2
005
+ A
1:20
06 +
A2:
2009
EN
6033
5-1:
2012
EN
5036
6:20
03 +
A1:
2006
EN
5501
4-1:
2006
+ A
1:20
09 +
A2:
2011
EN
5501
4-2:
1997
+ A
1:20
01 +
A2:
2008
EN
6100
0-3-
2:20
06 +
A1:
2009
+ A
2:20
09E
N61
000-
3-3:
2008
,
2PW59562-8C
Shig
eki M
orita
Dire
ctor
Ost
end,
3rd
of J
une
2013
01***
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion F
ile.
02***
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
***Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dos
sier d
e Con
struc
tion T
echn
ique.
04***
Daikin
Europ
e N.V.
is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05***
Daikin
Europ
e N.V.
está
autor
izado
a co
mpila
r el A
rchivo
de C
onstr
ucció
n Téc
nica.
06***
Daikin
Europ
e N.V.
è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07***
Η Da
ikin E
urope
N.V.
είναι εξ
ουσιο
δοτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
***A D
aikin
Europ
e N.V.
está
autor
izada
a co
mpila
r a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
09***
Комп
ания
Daik
in Eu
rope N
.V. уп
олномо
чена
соста
вить
Комп
лект
технической д
окум
ентации.
10***
Daikin
Europ
e N.V.
er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktion
sdata
.11
***Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktion
sfilen
.12
***Da
ikin Eu
rope N
.V. ha
r tilla
telse
til å
komp
ilere
den T
eknis
ke ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13***
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.14
***Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právněn
í ke k
ompil
aci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
15***
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za iz
radu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16***
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
***Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukc
yjnej.
18***
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat să c
ompil
eze D
osaru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19***
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o. 20
***Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
***Da
ikin Eu
rope N
.V. е оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22***
Daikin
Europ
e N.V.
yra į
galio
ta su
daryt
i šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijo
s failą.
23***
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.
24***
Spolo
čnosť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j kon
štruk
cie.
25***
Daikin
Europ
e N.V.
Tekn
ik Ya
p Do
syasn
derle
meye
yetki
lidir.
Low
volta
ge 2
006/
95/E
CM
achi
nery
200
6/42
/EC
Elec
trom
agne
tic C
ompa
tibilit
y 20
04/1
08/E
C**
*
FWP0
2AAT
N6V
3***
, FW
P03A
ATN
6V3*
**, F
WP0
4AAT
N6V
3***
, FW
P05A
ATN
6V3*
**, F
WP0
6AAT
N6V
3***
, FW
P07A
ATN
6V3*
**,
FWP0
2AAT
V6V3
***,
FWP0
3AAT
V6V3
***,
FWP0
4AAT
V6V3
***,
FWP0
5AAT
V6V3
***,
FWP0
6AAT
V6V3
***,
FWP0
7AAT
V6V3
***,
FWP0
2AAT
N6V
3E**
, FW
P03A
ATN
6V3E
**, F
WP0
4AAT
N6V
3E**
, FW
P05A
ATN
6V3E
**, F
WP0
6AAT
N6V
3E**
, FW
P07A
ATN
6V3E
**,
FWP0
2AAT
V6V3
E**,
FWP0
3AAT
V6V3
E**,
FWP0
4AAT
V6V3
E**,
FWP0
5AAT
V6V3
E**,
FWP0
6AAT
V6V3
E**,
FWP0
7AAT
V6V3
E**,
* = 0
,1,2
,...,
9,A,
B,...,
Z
-
239
93.5
158.5
96.5
147.
5
189
C36
6966.5
40
10.5
608.5A
23.5
8515
526
9.5
16.516.5
BAFW02~04FW05~07FW08~10
103913891739
B81411641514
C70910591409
A
A
FW02~04FW05~07FW08~10
7098141039
1
6
2
4
3 5
7
12
3
5
4
OUT
IN
236
10
10
12+5
3+4
12+5
3+4
66
1 8
2
3
54x
6 78
4
-
UT66000879
FWEC1 FWB
FWEC2/3 FWB
-
FWECSA FWB
-
FWBDucted fan coil units4PW24344-1C
Installation and operation manual
7
Read this manual attentively before starting up the unit. Do not throw it away. Keep it in your files for future reference.
Improper installation or attachment of equipment or accessories could result in electric chock, short-circuit, leaks, fire or other damage to the equipment. Be sure only to use accessories made by Daikin which are specifically designed for the use with the equipment and have them installed by a professional.
If unsure of installation procedures or use, always contact your Daikin dealer for advice and information.
Before installationInstallation and maintenance should be carried out by technical personnel qualified for this type of machine, in compliance with current safety regulations.
When receiving the unit please check its state, verifying if any damage occurred during transport.
Refer to the relevant technical sheets for installation and use of possible accessories.
Identify model and version of the unit from the indications stated on the carton package.
Use and operating limitsDaikin shall not be held liable- if the unit has been installed by non-qualified personnel,- if the unit has been used improperly,- if the unit has been used under conditions that are not permitted,- if maintenance operations specified in this manual have not been carried out,- if non original spare parts have been used.
Keep the unit in its packaging until it is ready to be installed, to prevent dust getting inside.
Air sucked by the unit must always be filtered. Always use the supplied air filter.
If the unit is not used during winter, drain the water from the system to prevent damage caused by the formation of ice. If antifreeze solutions are used, check the freezing point.
Do not change the internal wiring or other parts of the unit.
Operating limits are shown here below; all other uses are considered improper:
• thermal carrier: water/glycol
• water temperature: 5°C~95°C
• maximum operating pressure: 10 bar
• air temperature: –20°C~40°C
• voltage tolerance: ±10%
• ambient air humidity limit: RH < 85 % non-condensing
Selection of location:
Equipment designed for ambient air conditioning and intended for use in civil
comfort applications
• do not install the unit in rooms where inflammable gases are present
• do not let water spray directly on the unit;
• install the unit on ceilings that bear its weight. Leave enough space all around for proper operation and maintenance of the unit, taking into account all installed optional accessories.
• never place the heating unit immediately under an electric plug-socket.
description of the eqUipmentThe FWB range of air conditioning and hot-air heating units has been implemented for conditioning rooms that require the installation of ducted units.
Main components
• Load bearing structure made of galvanized steel sheet of suitable thickness, duly insulated with noise-proof/anti-condensing material, self-extinguishing in class 1. The unit is equipped with 4 anti-vibration isolators.
• Fan unit with single, dual or triple fan wheel, dual intake centrifugal type, with statically and dynamically balanced impellers, coupled directly, equipped with permanently fit condenser and thermal safety device
• Switch box located at the side of the hydraulic connections in order to reduce the service space. Electric connection by means of screw terminal strip.
• High efficiency 3, 4 or 6 row heat exchanger, made of copper tube and aluminium fins secured to the tubes by mechanical expansion. They are fit with brass manifolds and contain air valves. The heat exchanger, normally supplied with left-hand attachments, may be turned 180°.
• System for collecting and discharging condensate, extending beyond the hydraulic connections, enabling collection of condensate from regulating valves eventually. The off-centre position considerably reduces the required installation space.
• Air filter made of acrylic material, self-extinguishing in class 1, with filtering class EU 2. The removable cassette-type filter is positioned on the air suction inlet and can be pulled out from below like a drawer.
• Straight duct connectors on both the air intake and air outlet.
dimensions• Standard unit (See figure 1)
1 Water outlet, 3/4” female gas
2 Water inlet, 3/4” female gas
3 Switch box
4 Power supply cable intake holders
5 Condensate drain connection Ø17 mm
• Air filter (See figure 2)
installationThe FWB air conditioning and hot-air heating units, the circuit breaker (IL) and/or the remote control must be installed out of reach of persons who may be taking a bath or shower.
In normal operation, particularly with the fan at minimum speed and ambientair with high relative humidity, condensation may form on the air outlet and on some external parts of the unit. To avoid such issues while always remaining within the operating limits envisaged for the unit, it is necessary to limit the (average) temperature of the water inside the heat exchanger. In particular, the difference between the air dew point (TA,DP) and the average water temperature(TWM) must NOT exceed 14 °C, according to the following relationship:TW>TA,DP-14 °C
Example: in the case of ambient air at 25 °C with 75 % relative humidity, the dew point value is about 20 °C and, therefore, the average temperature of the water in the coil must be greater than 20 - 14 = 6 °C in order to avoid condensation issues. In the event the indoor unit is stopped for a prolonged period, with the fan stopped and circulation of cold water in the heat exchanger, condensation may also form on the unit’s exterior. In this case it is advisable to install the 3-way (or 2-way) valve accessory in order to stop the flow of water in the coil when the fan is stopped.
FWB Ducted fan coil unitsInstallation and
operation manual
-
Installation and operation manual
8FWB
Ducted fan coil units4PW24344-1C
Exploded view of the unit (See figure 3)
1 Water drip tray
2 Heat exchanger module
3 Switch box
4 Terminal strip
5 Anti-vibration isolator
6 7-speed electric motor
7 Fan drive assembly
8 Straight duct connector
Configuration of the unit
The heat exchanger connections can be switched over to the opposite side by carrying out the following procedure. (See figure 4)
1 Remove the straight duct connector.
2 Remove the drip tray.
3 Remove the heat exchanger module by unscrewing the holding screws (2 on each side + 3 on the upper side and 2 on the lower part).
4 Turn the heat exchanger module over 180° (vertical axis) and screw the module back onto the fan module.
5 Adjust the position of the drip tray so that the sticking-out part extends below the hydraulic connections and fix it in place again.
6 Screw the straight duct connector back to the heat exchanger module.
Installing the unit
Insert the supplied anti-vibration isolators in the 4 slots indicated for ceiling installation. Fix the standard unit to the ceiling or wall using at least 4 of the 8 slots;
• For installation it is advised to use M8 threaded bars, screw anchors suitable for the unit’s weight and to arrange for the positioning of the unit using 3 M8 bolts (2 in the lower part, and 1 in the upper part as shown in figure 5) and 2 washers the diameter of which is suitable for inserting the slot and for then fixing the unit.Before tightening the lock nut, adjust the closing of the main nut so that the unit will slant correctly, i.e. for facilitating the discharging of the condensate (see figure 6).The correct slant is achieved by tilting the inlet downwards as compared to the outlet until a difference in level of about 10 mm is obtained from one end to the other. Make the hydraulic connections with the heat exchanger and, for cooling operations, with the condensate discharge. Use one of the 2 drains of the drip tray, visible on the outside of the unit’s side panels.
• To connect the unit to the condensate discharge line, use a flexible rubber tube and fix it to the chosen discharge tube (Ø3/8”) by means of a metal clamp (use the discharge that is located on the hydraulic attachments side).To assist the draining of the condensate, slant the discharge tube downwards by at least 30 mm/m making sure that its entire route is clear and free from bendsor blockages.
A few rules to follow
• Purge the air from the heat exchanger, with pumps stopped, by means of the air valves located adjacent to the attachments of the heat exchanger itself.
• The ducting, especially the outlet duct, must be insulated with anti-condensation material.
• Provide an inspection panel adjacent to the equipment for the maintenance and cleaning operations.
• Install the control panel on the wall. Choose a position that is easy to access for the setting of the functions and for detecting of the temperature. Try to avoid positions that are directly exposed to sun rays, or positions subject to direct hot or cold air currents. Do not place obstacles in the way that would prevent the correct reading of the temperature.
field wiring
All field wiring and components must be installed by a licensed electrician and must comply with relevant local and national regulations.
Carry out the electrical wiring after having turned the power off. For options, refer to the appropriate manual.
Check that the power supply corresponds to the nominal power supply stated on the unit nameplate.
Each unit requires a switch (IL) on the power supply with a distance of at least 3 mm between the opening contacts and a suitable safety fuse (F).
Power consumption is shown on the data plate fixed to the unit.
Make sure to carefully execute the wiring in function of the combination unit/controller and this according to the correct wiring diagram delivered with every accessory.
In order to make the electrical connections you must remove the panel covering the switch box (see figure 3) to access the terminal strip.
The power cables (power supply and control) must be routed to the terminal strip through the pwer supply cable intake holders on the side of the switch box.
Wiring diagrams
1figure 8 FWB + controller FWECSA
2figure 9 FWB + controller FWEC*A + power interface EPIA6 (FWB08~10)
3figure 10 FWB + controller FWEC*A + master/slave interface EPIMSA6
The motors of the units run at 7 speeds.
The common wire of the motor is the white one (WH).If the common wire is not connected correctly, the motor would be damaged irreparably.
Wiring parts table (See figure 8, 9, 10)
BK .......................Black = maximum speed
BU .......................Blue
BN .......................Brown
GY .......................Grey
GN .......................Green
YE ........................Yellow
RD .......................Red = minimum speed
WH ......................White = common wire
- - - - ....................Field wiring
F ..........................Fuse (field supply)
IL .........................Line switch (field supply)
M .........................Motor
3/7 ......................3 out of 7 speeds
EPIMSA6 .............Master/Slave interface for control of up to 4 FWB and FWP units in parallel
EPIA6 ..................Power interface
EXT ......................External auxiliary contact
RHC .....................Remote cooling/heating selector switch (centralised)
VC .......................Cold water valve (230 V ON-OFF)
VH .......................Hot water valve (230 V ON-OFF)
test rUnCheck that the equipment has been installed so that it guarantees the required slant.
Check that the condensate discharge is not clogged (by rubble deposits, etc.).
Check the seal of the hydraulic connections.
Check that the electrical wiring is perfectly tight (perform this check with voltage OFF).
Be sure that the air purge of the heat exchanger has been carried out correctly.
-
FWBDucted fan coil units4PW24344-1C
Installation and operation manual
9
Turn on the power supply and check the unit running.
UseTo use the unit, refer to the instructions in the installation and operation manual of the controller. Dedicated controllers are available as accessory.
maintenance and cleaningFor safety reasons before carrying out any maintenance or cleaning operation, turn off the unit and cut the voltage by turning the line switch to OFF.
Maintenance
The maintenance operations for the FWB air conditioner and hot-air heating units are limited to the periodic cleaning of the air filter and the heat exchanger, and the checking of the working efficiency of the condensate discharge.
Only skilled personnel may perform the maintenance.
Pay utmost attention during the maintenance operations: accidentally coming into contact with some of the metallic parts might cause injuries, therefore use safety work gloves.
Every time the units are started after a long idle period, make sure that air is NOT present in the heat exchanger.
The motor is maintenance-free since it is equipped with self-lubricating bearings.
Cleaning the air filter
Cut voltage to the unit by turning the line switch to OFF.
For cleaning the air filter proceed as follows:
• Access the equipment through the inspection panel and remove the air filter as shown in figure 7 by unscrewing the fixing knobs.
• Wash the filter with lukewarm water or, for dry powders, with compressed air.
• Reassemble the filter after having it dried up.
Cleaning the heat exchanger
It is advisable to check the condition of the heat exchanger before the start of the summer season. Also check if the fins are not clogged by impurities.
To access the heat exchanger, remove the delivery panel and the condensate tank. Upon having accessed the heat exchanger, clean with compressed air or low pressure steam, without damaging the fins of the heat exchanger.
Before operating it in the summer, check the condensate discharges regularly.
disposal reqUirementsNOTE Adequate and regular maintenance and cleaning means energy
conservation and cost saving.
Dismantling of the unit should be done in accordance with the relevant local and national legislation.
troUBleshootingIf the unit does not work properly first check the points reported in the table below before requesting service.
If the problem cannot be solved contact your dealer or service centre.
Symptom 1: The unit does not run at all
Possible causes corrective action
Power failure Restore power
The automatic circuit breaker tripped Contact service centre
Possible causes corrective action
The switch is on STOP (“O”) position Turn ON the unit, select “I”
Symptom 2: Poor cooling or heating performance
Possible causes corrective action
Dirty or clogged air filter Clean the air filter
Obstacle near the air inlet or outlet Remove the obstacle
Air inside the heat exchanger Contact the installer
Doors and windows are open Close doors and windows
The unit is running at low speed Select medium or high fan speed
Symptom 3: The unit leaks
Possible causes corrective action
The unit is not installed with the correct incli-nation
Contact the installer
The condensate discharge is clogged Contact the installer
Units are marked with the following symbol:
This means that electrical and electronic products may not be mixed with unsorted household waste. Do NOT try to dismantle the system yourself: the dismantling of the system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by an authorized installer and must comply with applicable legislation. Units must be treated at a specialized treatment facility for reuse, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. For more information, contact your installer or local authority.
-
Installations-und Bedienungsanleitung
10FWB
Kanal-Ventilator-Konvektoren4PW24344-1C
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Einheit in Betrieb nehmen. Werfen Sie sie nicht weg. Bewahren Sie sie so auf, so dass sie auch später noch darin nachschlagen können.
Unsachgemäße Installation oder Sicherung der Einheit oder der Zu-behörteile kann zu elektrischem Schlag, Kurz schluss, Auslaufen von Flüssigkeit, Brand oder anderen Schäden führen. Achten Sie darauf, nur von Daikin hergestellte Zubehörteile zu verwenden, die spezifisch für den Gebrauch mit der Ausrüstung konstruiert wurden und lassen sie diese nur von einem Fachmann installieren.
Sollten Fragen zum Installationsverfahren oder zur Inbetriebnahme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Daikin-Händler. Von ihm erhalten Sie die notwendigen Ratschläge und Informationen.
Vor der installationDie Installation und Wartung sollte von technischem Personal durchgeführt werden, das für diese Art der Maschine qualifiziert ist, in Übereinstimmung mit den aktuellen Sicherheitsbestimmungen.
Prüfen Sie den Zustand der Einheit bei Erhalt, stellen Sie fest, ob irgendwelche Beschädigungen während des Transports aufgetreten sind.
Siehe die entsprechenden technischen Datenblätter hinsichtlich Installation und der Verwendung möglicher Zubehörteile.
Vergleichen Sie die Angaben auf der Verpackungseinheit mit dem Modell und der Version der Einheit.
VerwendUngs- Und fUnktionseinschränkUngenDaikin kann nicht haftpflichtig gemacht werden,- wenn die Einheit von unqualifiziertem Personal installiert wurde,- wenn die Einheit unsachgemäß verwendet wurde,- wenn die Einheit unter Bedingungen verwendet wurde, die nicht gestattet sind,- wenn die Wartungsanweisungen, die in dieser Anleitung spezifiziert werden,
nicht durchgeführt wurden,- wenn keine Original Ersatzteile verwendet wurden.
Lassen Sie die Einheit in ihrer Verpackung, bis sie installiert werden kann, um zu verhindern, dass Staub eindringen kann.
Luft, die von der Einheit angesaugt wird, muss immer gefiltert werden. Verwenden Sie immer den mitgelieferten Luftfilter.
Wenn die Einheit während des Winters nicht genutzt wird, entwässern Sie das System, um Schäden zu vermeiden, die durch die Bildung von Eis verursacht werden. Wenn Frostschutzlösungen verwendet werden, prüfen Sie bitte den Gefrierpunkt.
Verändern Sie nicht die Innenverdrahtung oder andere Teile der Einheit.
Betriebseinschränkungen werden nachfolgend angezeigt, weitere Verwendungen gelten als unsachgemäß.
• Wärmebehälter: Wasser/Glykol
• Wassertemperatur: 5°C~95°C
• Maximaler Betriebsdruck 10 bar
• Lufttemperatur: –20°C~40°C
• Spannungstoleranz: ±10%
• Grenzwert relative Luftfeuchtigkeit der Raumluft: RH
-
FWB Kanal-Ventilator-Konvektoren4PW24344-1C
Installations-und Bedienungsanleitung
11
installation
Die FWB Klimatisierungs- und Heißluft-Heizgeräte, der Lei-stungsschalter (IL) und/oder die Fernbedienung müssen außerhalb der Reichweite von Personen installiert werden, die ein Bad oder eine Dusche nehmen.
Während des normalen Betriebs kann es insbesondere bei mit Mindestge-schwindigkeit laufendem Lüfter und bei Raumluft mit hoher relativer Feuch-tigkeit zur Bildung von Kondensat am Luftauslass und an einigen Außenteilen des Geräts kommen. Zum Vermeiden dieser Erscheinung muss die (mittlere) Wassertemperatur im Wärmetauscher-offensichtlich innerhalb der für das Gerät vorgesehenen Grenzwerte- begrenzt werden. Insbesondere darf die Differenz zwischen der Taupunkttemperatur der Luft (TA,DP) und der mittleren Wasser-temperatur (TWM) gemäß folgender Gleichung NICHT 14 °C überschreiten:TW>TA,DP-14 °C
Beispiel: Bei einer Raumtemperatur von 25 °C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 75% entsprichtdie Taupunkttemperatur ca. 20 °C und folglich muss die mit-tlere Wassertemperatur im Registerhöher als 20-14=6 °C sein, um Konden-satbildung zu vermeiden.Bei einem längeren Stillstand des Peripheriegeräts bei stillstehendem Lüfter und Kaltwasserzirkulation im Wärmetauscher besteht die Möglichkeit, dass sich auch auf der Außenseite des Geräts Kondensat bildet. In diesem Fall ist es empfehlenswert, das als Zubehör angebotene 3-Wege- Ventil (oder 2-Wege-Ventil) zu installieren, um den Wasserfluss im Register zu un-terbrechen, wenn der Lüfter stillsteht.
Explosionszeichnung der Einheit (Siehe Abbildung 3)
1 Wasser-Tropfwanne
2 Wärmetauschermodul
3 Schaltkasten
4 Klemmenleiste
5 Erschütterungsfreier Trennschalter
6 7-Stufenmotor
7 Ventilatorantriebsvorrichtung
8 Gerader Kanalanschluss
Konfiguration der Einheit
Die Wärmetauscheranschlüsse können auf die gegenüberliegende Seite mittels folgendem Verfahren gewechselt werden: (Siehe Abbildung 4)
1 Entfernen Sie den geraden Kanalanschluss.
2 Entfernen Sie die Tropfwanne.
3 Entfernen Sie das Wärmetauschermodul, indem Sie die beiden Halteschrauben abschrauben (2 auf jeder Seite und 3 an der Oberseite und 2 an der Unterseite).
4 Drehen Sie das Wärmetauschermodul um 180° (vertikale Achse) und schrauben Sie das Modul wieder auf das Ventilatormodul.
5 Stellen Sie die Position der Tropfwanne ein, so dass der herausragende Teil sich unter den hydraulischen Anschlüssen erstreckt. Befestigen Sie sie wieder.
6 Schrauben Sie den geraden Kanalanschluss wieder an das Wärmetauschermodul an.
Installieren der Einheit
Führen Sie die enthaltenen erschütterungsfreien Trennschalter in die 4 Schlitze für die Deckeninstallation ein. Befestigen Sie die Standard einheit an der Decke oder Wand mithilfe von mindestens 4 der 8 Einbauschlitze,
• Für die Installation ist es ratsam, M8 Gewindestäbe sowie Ankerschrauben zu verwenden, die für das Gewicht der Einheit geeignet sind und dafür zu sorgen, dass die Einheit mithilfe von 3 M8 Schrauben (2 am Unterteil und 1 am Oberteil wie dar gestellt in Abbildung 5) und 2 Unterlegscheiben positioniert wird, deren Durchmesser für das Einführen des Einbauschlitzes geeignet ist. Befestigen Sie dann die Einheit.Bevor Sie die Kontermutter anziehen, stellen Sie den Verschluss der Hauptmutter ein, so dass die Einheit sich korrekt neigt, d.h. um den Ablauf des Kondensats zu erleichtern (siehe Abbildung 6).Die korrekte Neigung wird erzielt, indem der Einlass nach unten geneigt wird im Vergleich zum Auslass, bis ein Höhen unterschied von über 10 mm von einem Ende zum anderen erzielt wird. Stellen Sie die Hydraulikanschlüsse mit dem Wärmetauscher und für Kühlbetrieb mit dem Kondensatauslauf her. Verwenden Sie eine der 2 Abflüsse der Tropfwanne, welche an der Außenseite der Seitenblenden der Einheit zu sehen sind.
• Um die Einheit an der Kondensatauslaufleitung anzu schließen, verwenden Sie ein flexibles Gummirohr und befesti gen sie es an dem gewählten Auslaufrohr (Ø3/8”) mittels einer Metallklemme (verwenden Sie den Auslauf, der sich an der Seite der Hydraulikzubehörteile befindet).Um das Entleeren des Kondensat zu unterstützen, neigen Sie das Auslaufrohr um mindestens 30 mm/m nach unten, achten Sie darauf, dass die gesamte Strecke leer und frei von Krümmungen oder Verstopfungen ist.
Ein paar Regeln, die befolgt werden müssen
• Entlüften Sie den Wärmetauscher mit gestoppten Pumpen, mittels der Luftventile, die direkt neben den Anbauteilen des Wärmetauschers positioniert sind.
• Die Kanäle, insbesondere der Auslasskanal, sollte mit Schwitz -wassermaterial isoliert werden.
• Sehen Sie eine Inspektionsblende direkt neben der Aus rüstung für Wartungs- und Reinigungsvorgänge vor.
• Montieren Sie die Fernbedienung an der Wand. Wählen Sie eine Position, die leicht zugänglich ist für die Einstellung der Funktionen und zur Erkennung der Temperaturen. Vermeiden Sie möglichst Positionen, die direkter Sonnenbestrahlung oder direkten kalten oder heißen Luftströmungen ausgesetzt sind. Legen Sie keine Hindernisse in den Weg, welche die korrekte Ablesung der Temperatur verhindern.
BaUseitige VerdrahtUng
Sämtliche bauseitigen Verdrahtungen und Bauteile müssen von einem zugelassenen Elektriker installiert werden und den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen.
Führen Sie die elektrische Verkabelung durch, nachdem Sie den Strom abgeschaltet haben. Ausführliche Informationen bezüglich der Zubehörteile, finden Sie im entsprechenden Handbuch.
Überprüfen Sie, ob die Stromzufuhr der Nennstromzufuhr entspricht, die auf dem Typenschild der Einheit angegeben ist.
Jede Einheit benötigt einen Schalter (IL) an der Stromversorgung mit einem Abstand von mindestens 3 mm zwischen den Öffnungs kontakten und einer geeigneten Sicherung (F).
Der Stromverbrauch ist auf dem Typenschild abgebildet, das an der Einheit befestigt ist.
Achten Sie darauf, dass Sie die Verkabelung in Bezug auf die Kombi nation Einheit/Regler sorgfältig ausführen und gemäß den korrekten Verdrahtungsplänen, die mit jedem Zubehör geliefert werden.
Um die elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, müssen Sie die Abdeck blende des Schaltkastens entfernen (siehe Abbildung 3), um Zugang zu haben zur Klemmleiste.
Die Netzkabel (Stromversorgung und Zufuhr) müssen zur Klemm leiste verlegt werden durch die Einlasshalterungen des Strom versorgungs kabels an der Seite des Schaltkastens.
Verdrahtungspläne
1Abbildung 8 FWB + Regler FWECSA
2Abbildung 9FWB + FWEC*A Regler + EPIA6 Stromschnittstelle (FWB08~10)
3Abbildung 10FWB + FWEC*A Regler + EPIMSA6 Master/Slave Schnittstelle
Die Motoren der Einheiten laufen mit 7 Geschwindigkeiten.
Das gemeinsame Stromkabel ist das weiße (WH).Wenn das gemeinsame Kabel nicht korrekt angeschlossen ist, würde der Motor irreparabel beschädigt werden.
Verkabelung - Teileübersicht (siehe Abbildung 8, 9, 10)
BK .......................Schwarz = maximale Drehzahl
BU .......................Blau
-
Installations-und Bedienungsanleitung
12FWB
Kanal-Ventilator-Konvektoren4PW24344-1C
BN .......................Braun
GY .......................Grau
GN .......................Grün
YE ........................Gelb
RD .......................Rot = Mindestdrehzahl
WH ......................Weiß = gemeinsames Kabel
- - - - ....................Bauseitige Verkabelung
F ..........................Sicherung (bauseitig)
IL .........................Netzschalter (bauseitig)
M .........................Motor
3/7 ......................3 von 7 Stufen
EPIMSA6 .............Master/Slave Schnittstelle zur Regelung von bis zu 4 FWB Einheiten parallel
EPIA6 ..................Stromschnittstelle
EXT ......................Externer Hilfskontakt
RHC .....................Zentraler Wahlschalter Fern-Kühlen/Heizen
VC .......................Kaltwasserventil (230 V EIN-AUS)
VH .......................Heißwasserventil (230 V EIN-AUS)
proBelaUfPrüfen Sie, ob das Gerät installiert wurde, so dass es die erforder liche Neigung sicherstellt.
Prüfen Sie, ob der Kondensatablauf nicht verstopft ist (durch Gummi ablagerungen, etc.)
Prüfen Sie die Dichtung der Hydraulikanschlüsse.
Prüfen Sie, ob die elektrische Verkabelung fehlerfrei dicht schließend ist (prüfen Sie dies wenn die Spannung AUS ist). Achten Sie darauf, dass die Entlüftung des Wärmetauschers korrekt ausgeführt wurde. Schalten Sie die Stromversorgung an und prüfen Sie, ob die Einheit läuft.
geBraUchBeziehen Sie sich bezüglich der Verwendung der Einheit auf die Anweisungen in der Installations- und Betriebsanleitung des Reglers. Bestimmte Regler sind als Zubehör erhältlich.
wartUng Und reinigUngBevor Sie irgendwelche Wartungs- und Reinigungsarbeiten durch führen, schalten Sie die Einheit aus Sicherheitsgründen aus und trennen Sie die Spannung, indem Sie den Netzschalter auf AUS stellen.
Wartung