m 10244 nmsl - printsew.comprintsew.com/instructions/neu10244.pdf · stepplinien mit heftfäden...

36
A B C D ARBEITSHEFT INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD GUÍA DE INSTRUCCIONES ARBETSHÄFTE TYÖVIHKO ARBEJDSHÆFTE Stoffauflagen auf dem Schnittbogen Vorbereitung + Zuschneiden Seite .......................................................... Verarbeitung Seite .................................................................................... 2 3 Fabric layouts on the pattern sheet Preparation + cutting page ..................................................................... Construction page ................................................................................... 2 3 Couches de tissu sur le patron Préparation + coupage page ................................................................... Réalisation page ....................................................................................... 12 13 Stof oplaggen op het raderblad Voorbereiden + knippen zijde .................................................................. Verwerking zijde ........................................................................................ 12 13 Plano de corpe en el patrón Preparación + Corte Página .................................................................... Confección Página ................................................................................... 12 13 Tygutlägg på mönsterarket Förberedelser + tillklippning sida ........................................................... Utförande sida ........................................................................................... 24 25 Kankaan leikkuuohje kaavassa Esivalmistelu + leikkaaminen sivu .......................................................... Ompelu sivu ............................................................................................... 24 25 Stofoplæg på snitmønsteret Forberedelse + tilklipning side ................................................................ Forabejdning side ..................................................................................... 24 25 M 10244 N MSL

Upload: lamkhanh

Post on 11-Feb-2018

217 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

A

B

C

D

ARBEITSHEFTINSTRUCTIONS

CAHIER DE TRAVAILWERKBLAD

GUÍA DE INSTRUCCIONESARBETSHÄFTE

TYÖVIHKOARBEJDSHÆFTE

Stoffauflagen auf dem SchnittbogenVorbereitung + Zuschneiden Seite ..........................................................Verarbeitung Seite ....................................................................................

23

Fabric layouts on the pattern sheetPreparation + cutting page .....................................................................Construction page ...................................................................................

23

Couches de tissu sur le patronPréparation + coupage page ...................................................................Réalisation page .......................................................................................

1213

Stof oplaggen op het raderbladVoorbereiden + knippen zijde ..................................................................Verwerking zijde ........................................................................................

1213

Plano de corpe en el patrónPreparación + Corte Página ....................................................................Confección Página ...................................................................................

1213

Tygutlägg på mönsterarketFörberedelser + tillklippning sida ...........................................................Utförande sida ...........................................................................................

2425

Kankaan leikkuuohje kaavassaEsivalmistelu + leikkaaminen sivu ..........................................................Ompelu sivu ...............................................................................................

2425

Stofoplæg på snitmønsteretForberedelse + tilklipning side ................................................................Forabejdning side .....................................................................................

2425

M 10244 N MSL

DEUTSCH ENGLISH

Vorbereitung des Schnittes

Körpermaße mit Maßtabelle vergleichen. Maß-abweichungen auf dem Schnitt einzeichnen(siehe Anleitung auf Schnittbogen).Der Schnitt enthält über die Körpermaße hinausdie erforderlichen Bequemlichkeitszugaben.Die Korrekturen vor dem Ausschneiden auf dieSchnitteile übertragen. Schneiden Sie entlangder Konturlinien entsprechend Ihrer Größe dieSchnitteile aus.

Pattern Preparation

Compare body measurements with the measu-rement chart. Draw measurement differencesonto the pattern (note instructions on patternsheets).In addition to the body measurements, the pat-tern includes the necessary ease allowances.Before cutting out, transfer corrections ontothe pattern pieces. Cut out the pattern piecesalong the outlines corresponding to your size.

10244

Nur echt mit dem blauen KantendruckOnly genuine with the blue printed edge

FreudenbergPty. Limited, Dept.: SM3 Brand DriveThomastown Vic 3074

Information:FreudenbergFaservliesstoffe KGGB Einlagestoffe, Abt.: SMD-69465 Weinheim

Vilene RetailP.O. Box 3, Dept.: SMGreetland, HalifaxHX4 8NJ

Vilene interfacingare always recognis-able by the blueprinted edge.

Vlieseline Einlagenerkennen Sie immeram blauen Kanten-druck.

Zuschneiden des StoffesZuschneidepläne beachten. Schnitteile spar-sam in einer Richtung auflegen, dabei Platz fürNahtzugaben und Säume lassen.

Fabric cutting

Note cutting layouts. Place pattern pieces sparingly in one direction, leaving space forseam and hem allowances. Seam- and Hem-allowances are not included, so you will haveto add it by cutting out the fabric.

– 2 –

VerarbeitungBeim Zusammennähen (Steppen) liegen dierechten Stoffseiten innen. Seltene Abweichun-gen werden in der Nähbeschreibung hervorge-hoben. Alle Nahtenden durch Vor- und Rücksti-che sichern. Paßzeichen müssen aufeinander-treffen.Nahtzugaben und offene Kanten bei ungefüt-terten Teilen vorher versäubern.Modell zur Anprobe zusammenheften, anpro-bieren. Länge, Weite, Lage der Taschen undKnopflöcher überprüfen, evtl. Änderungen vor-nehmen.Das fertige Modell gut ausbügeln.

SewingWhen joining the panels (stitching), the rightsides of the fabric are on the inside. Rareexceptions are noted in the instructions. Re-inforce all seam ends with backstitching.Joining marks must match up.Neaten seam allowances and raw edges onunlined garments beforehand.Baste the model together for fitting and try iton. Check length, width, position of pockets andbuttonholes and make any necessary adjust-ments.Meticulously press the finished garment.

10244

Markierung der Zuschnitte Nach dem Zuschneiden alle Nahtlinien und Zei-chen auf den Stoff übertragen. Bruch- undStepplinien mit Heftfäden nach rechts übertra-gen.

Marking After cutting out the fabric panels, transfer allseamlines and markings onto the fabric. Trans-fer fold and stitching lines to the right sides ofthe fabric with basting stitches.

Achten Sie auf den eingezeichneten Fadenlauf!Bei großen Mustern oder Bordüren wird mehrStoff benötigt. Achten Sie auch auf die Strich-richtung!Bei Stoffauflagen im Bruch liegt die rechteSeite innen, bei offenen Auflagen liegt dielinke Seite oben.Schnitteile mit unterbrochenen Konturlinienwerden mit der beschrifteten Seite nach untenauf den Stoff gelegt. Schnitteile über den Stoff-bruch hinaus oder mit 2 Nummern versehen,werden am Schluß offen zugeschnitten.Die Graufläche im Zuschneideplan kennzeich-net die Verstärkung mit Einlage.

Note the grainline marked on the pattern!You will need more fabric if your fabric has alarge print or border. Also note the nap of thefabric! On a double fabric layout (fabric is folded along the foldline) the right side of thefabric is on the inside, on a single fabric lay-out the wrong side of the fabric is on the outsi-de. Pattern pieces with a dashed line outlinemust be placed onto the fabric with the writtenside downward. Pattern pieces which extendover the foldline or have 2 numbers are cut outlast on a single fabric layout. The areas shadedgrey in the layout indicate the areas which willneed interfacing.

richtigcorrect

falschfalse

Nahtzugaben 1,5 cmSaumzugaben 4 cm bei engen Säumen

2 cm bei weiten SäumenNahtzugaben 1 cm für Kragen, Patten,

Halsloch usw.Schnitteile, die sich nach unten verjüngen müs-sen am Saum um den gleichen Betrag erweitertwerden.Beispiel: Ärmelsaum

Seam allowances 1,5 cm (5/8")Hem allowances 4 cm (1 1/2") on narrow hems

2 cm (3/4") on wide hemsSeam allowances 1 cm (3/8") for collar,

pocket flap, neck line etc.Pattern pieces that taper to the bottom must bewidened in the hem to the same degree. Example: sleeve hem

– 3 –

Futter

Lining

Einlage

Interfacing

Linke Stoffseite

Wrong side

Rechte Stoffseite

Right side

Shirt, Rock

Shirt Mod. A, B, C

Folgende Schnitteile aus Stoff zuschneiden:Mod. A, C: 1, 2, 3, 4Mod. B: 1, 2, 3, 4, 5, 6

Aus Näheinlage zuschneiden:Mod. B: 7Mod. C: 8, 9

Aus Vlieseline H250 zuschneiden:Mod. C: 8, 9

1. Vorder- und Rückenteil zuschneiden(Mod. B)a) Die Streifen wie folgt zusammensteppen:Schwarz, Gelb, Schwarz, Gelb, Schwarz. Naht-zugaben nach unten bügeln.b) Vorder- und Rückenschnitteile auf die rechteStoffseite legen. Achtung: Schnitteile immeroben anlegen. Achten Sie darauf, daß die Mar-kierungslinien und die Nähte genau aufeinan-dertreffen. Vorder- und Rückenteile mit Nahtzu-gaben zuschneiden.

2. Hintere MitteRückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnahtab dem Schlitzzeichen steppen. Bei Mod. B dar-auf achten, daß die Nähte aufeinandertreffen.Nahtzugaben auseinanderbügeln.Die Schlitzkanten von rechts absteppen.

Shirt, Skirt

Shirt Mod. A, B, C

You need the following pattern parts:Mod. A, C: 1, 2, 3, 4Mod. B: 1, 2, 3, 4, 5, 6

Cut from interfacing:Mod. B: 7Mod. C: 8, 9

Cut from Vlieseline H250:Mod. C: 8, 9

1. Cutting out Front and Back Panels(Mod. B)a) Join the strips as follows:black, yellow, black, yellow, black. Press seamallowances down.b) Place front and back pattern parts onto theright fabric side. Attention: Always align patternparts at the top. Make sure marking lines andseams meet precisely. Cut out front and backpanels with seam allowances.

2. Back CentrePlace back panels right sides together, sew cen-tre seam from the slit marking. Mod. B: Makesure the seams meet. Press seam allowancesapart.Edge-stitch slit.

10244– 4 –

1 22a b

3. Velcro Tape (Mod. B, C)Cut two 3 cm long Velcro strips. The fluffy seg-ments are sewn onto the back panel as marked. Stitch the longer strip onto the centre seamdirectly under the slit (see illustration).

4. Shoulder and Side SeamsPlace front and back panels right sides together.Sew shoulder and side seams. Mod. B: Makesure the seams meet at the side seam. Finishseam allowances together and press to backpanel.

3. Klettband (Mod. B, C)Zwei Klettbandstreifen in 3cm Länge schneiden.Die flauschigen Klettbandteile werden lt. Mar-kierung auf das Rückenteil gesteppt.Den längeren Streifen direkt unter dem Schlitzauf die Mittelnaht steppen (siehe Abb.).

4. Schulter- und SeitennähteVorder- und Rückenteile rechts auf rechtslegen, Schulter- und Seitennähte steppen. Ach-ten Sie darauf, daß die Nähte bei Mod.B an derSeitennaht aufeinandertreffen. Nahtzugabenzusammen versäubern und zum Rückenteilbügeln.

10244– 5 –

5. Button LoopFor the loop cut a bias fabric strip 2 cm wideand 6 cm long.a) Fold strip right sides together and sew thewidth of the foot, then turn strip.b) Cut strip to length to suit button size (plusseam allowance).c) Paste strip on the right back panel and stitchinside the seam allowance as marked.

6. Trimming NecklineEnsure that the edges have no seam allowances.a) Press over one length of the piping or baste.b) Pin the raw piping edge to the neckline rightside on wrong and join, turning in the stripends. Fold strip upwards and press.c) Fold strip around the neckline edge and bastethrough,than topstitch narrowly. Ensure that thepressed-over edge covers the joining seam.(The loop is caught in between.)

5. KnopfschlingeFür die Schlinge einen 2 cm breiten und 6 cmlangen Streifen in schrägem Fadenlaufzuschneiden.a) Streifen rechts auf rechts falten, füßchenbreitsteppen und wenden.b) Schlinge der Knopfgröße entsprechend (plusNahtzugaben) kürzen.c) Die Schlinge auf dem rechten Rückenteil pla-zieren und innerhalb der Nahtzugabe am Schlitzfeststeppen.

6. Halsausschnittkanten einfassenAchten Sie darauf, daß die einzufassenden Kan-ten keine Nahtzugaben haben.a) Eine Längskante des Paspelstreifens nachlinks umbügeln oder heften.b) Streifen mit der offenen Kante rechts auflinks an den Halsausschnitt stecken und step-pen. Dabei die Bandenden nahtbereit nach linkseinschlagen. Streifen nach oben legen undbügeln.c) Streifen um die Ausschnittkante legen,durchheften und knappkantig feststeppen. Ach-ten Sie darauf, daß die umgebügelte Kante dieAnsatznaht verdeckt. (Die Schlaufe wird dabeizwischengefaßt.)

10244– 6 –

a b

c

a b

c

7. Sleevesa) Sew the sleeve seam. Press seam allowancesapart.b) Ease the extra width into the sleeve crown.To gather baste left and right along seam linewith large stitches. Tighten bobbin threadssomewhat and with a damp cloth or a steamiron press out wrinkles.c) Pin the sleeve into the armhole, noting theplacement marks and lettering on the patternand baste. Even out any extra width in the armcrown. Try on the sleeve before joining from thesleeve side. Finish seam allowances togetherand press into sleeve.

8. HemsPress over hem allowances to half twice andstitch.Work sleeve hems likewise.

7. Ärmela) Die Ärmelnaht steppen, Nahtzugaben ausein-anderbügeln.b) Die Mehrweite in der Armkugel muß einge-halten werden. Steppen Sie hierzu entlang derArmkugel jeweils rechts und links der Nahtliniemit großen Stichen. Ziehen Sie die Unterfädenetwas an und bügeln Sie die Mehrweite miteinem feuchten Tuch oder dem Dampfbügelei-sen weg.c) Ärmel in den Armausschnitt stecken (dabeiauf Einsatzzeichen und Beschriftung achten)und einheften. Eventuelle restliche Mehrweitegleichmäßig in der Armkugel verteilen. Ärmelanprobieren und anschließend von der Ärmel-seite einsteppen. Nahtzugaben zusammen ver-säubern und zum Ärmel hin bügeln.

8. SäumeDie Saumzugaben je zur Hälfte doppelt nachlinks bügeln und feststeppen.Ärmelsäume genauso arbeiten.

10244– 7 –

a

b c

9. Wings (Mod. B)a) Cut wings 2 x out of interfacing (M12) andstitch the edges together 6 mms wide all around.b) The wings are gathered in the centre. To gat-her sew with large stitches on both sides of thecentre. Tighten the threads to 7-8 cms and knotthreads. Even out the gathering. Cut off extragathering threads.

10. Binding Wings (Mod. B)Begin and end the binding at the centre of thewings.Place wings between the open edges of the biastape and stitch. Make sure the narrow edge ison the outside. Overlap tape ends and turn inthe top end. When stitching be careful to catchthe lower edge.

9. Flügel (Mod. B)a) Flügel 2x aus Näheinlage (M12) zuschneidenund die Kanten rundum 6 mm breit aufeinan-dersteppen.b) Der Flügel wird in der Mitte eingekräuselt.Zum Einkräuseln steppen Sie jeweils links undrechts der Mitte mit großen Stichen. Die Fädenauf 7-8 cm anziehen und die Fadenenden ver-knoten. Die Kräuselweite gleichmäßig verteilen.Überstehende Kräuselfäden abschneiden.

10. Flügel einfassen (Mod. B)Beginnen und enden Sie mit dem Einfassen inder Mitte des Flügels.Den Flügel zwischen die offenen Kanten desSchrägbandes stecken und feststeppen. Dabeidarauf achten, daß die schmalere Seite außenliegt. Bandenden übereinanderlegen und dasobere Ende nach links einschlagen. Beim Step-pen darauf achten, daß die untere Kante mitge-faßt wird.

10244– 8 –

a b

b

11. Wings (Mod. C)a) Reinforce the interfacing (M12) wings withVlieseline (H250).b) Place wing panels wrong sides together, jointhe edges approx. 6 mm wide.c) Stitch two wing panels each together asshown.

12. Velcro Wings (Mod. B, C)Mod. C: baste the wings along the centre.Stitch the 3 cm long Velcro segments withhooks to the wings as marked. Stitch the otherVelcro centrally onto the wing as shown.Attention: Mod. C: The wings are held togetherby the Velcro tape in the centre.

11. Flügel (Mod. C)a) Die Flügel aus Näheinlage (M12) mit Vlieseli-ne (H250) verstärken.b) Die Flügelteile links auf links legen, die Kan-ten ca. 6 mm breit aufeinandersteppen.c) Je zwei Flügelteile lt. Abbildung aufeinander-steppen.

12. Klettband Flügel (Mod. B, C)Mod. C: Die Flügel in der Mitte gegeneinander-heften.Die 3 cm langen Klettbandteile mit Häkchen lt.Markierung auf die Flügel steppen. Das restlicheKlettband, wie abgebildet, mittig auf die Flügelsteppen.Achtung: Die Flügel bei Mod. C werden durchdas Klettband in der Mitte zusammengehalten.

10244– 9 –

Mod.B

Mod.C

a b c

13.ButtonSew button to left back panel to match buttonloop.

Skirt Mod. D

Cut the following pattern parts from tulle:10, 11

1. Back CentrePlace the back skirt panels right sides together.Sew the centre seam from the slit mark. Pressseam allowances apart.

2. Side SeamsPlace back and front skirts right sides together,sew side seams. Press seam allowances apart.

3. GatheringThe two skirts are each gathered separately. Togather sew with large stitches on both sides ofthe centre. Tighten the threads to the respectivewidth (waist template) and knot threads. Evenout the gathering.

13. KnopfAm linken Rückenteil der Schlinge entspre-chend den Knopf annähen.

Rock Mod. D

Folgende Schnitteile aus Tüll zuschneiden:10, 11

1. Hintere MitteDie hinteren Rockteile rechts auf rechts legen,Mittelnaht ab dem Schlitzzeichen steppen.Nahtzugaben auseinanderbügeln.

2. SeitennähteDie Vorder- und Hinterrockteile rechts aufrechts legen, Seitennähte steppen. Nahtzuga-ben auseinanderbügeln.

3. KräuselnBeide Röcke werden einzeln gekräuselt. ZumEinkräuseln entlang der Taillenkante in gleich-mäßigem Abstand zur Nahtlinie 2x mit großenStichen steppen. Unterfäden auf die entspre-chende Weite (Bundschablone) anziehen,Fadenenden verknoten. Kräuselweite gleich-mäßig verteilen.

10244– 10 –

4. Doubling Skirt / Slita) Pull the top skirt over the underskirt wrongside on right and join the waist edges within theseam allowances. Remove gathering threads.b) Pin the slit edges of top and underskirttogether with the edges aligned and edge-stitch.

5. Binding Waist EdgeCut bias tape according to the length of thewaist template.a) Open one length of the bias-tape and pin tothe waist edge right side on wrong. Stitch stripprecisely onto the break line, turning in the tapeends.b) Then fold the tape around the waist edge, pinand topstitch narrowly. Make sure the pressed-over edge covers the joining seam.

6. ClosureWork a buttonhole to suit button size into thebias-strip on the left back skirt.Sew button to right back skirt.

4. Rock doppeln / Schlitza) Den Oberrock links auf rechts über denUnterrock ziehen und die Taillenkanten inner-halb der Nahtzugaben aufeinandersteppen.Kräuselfäden entfernen.b) Die Schlitzkanten von Ober- und Unterrockkantengleich aufeinanderstecken und knapp-kantig aufeinandersteppen.

5. Taillenkante einfassenDas Schrägband nach der Länge der Bundscha-blone zuschneiden.a) Eine Längskante des Schrägbandes aufklap-pen und rechts auf links an die Taillenkantestecken. Streifen genau auf der Umbruchliniefeststeppen. Dabei die Bandenden nach linkseinschlagen.b) Anschließend das Band um die Taillenkantelegen, feststecken und von rechts knappkantigfeststeppen. Achten Sie darauf, daß die umge-bügelte Kante die Ansatznaht verdeckt.

6. VerschlußDas Knopfloch der Knopfgröße entsprechendauf dem Schrägstreifen am linken Hinterrockeinarbeiten. Am rechten Hinterrock den Knopfannähen.

10244– 11 –

a b

a b

FRANÇAIS ESPAÑOLNEDERLANDS

10244

Comparez vos mesures avec letableau de mesures. Dessinezles différences de mesures surle patron (voir explications dupatron de coupe).Le patron contient les mesuresplus les surplus d’aisancenécessaires.Reportez les corrections surles pièces du patron avant deles découper. Découpez lespièces de patron le long des lig-nes de contour qui correspon-dent à votre taille.

Observez les plans de décou-pe. Disposez les pièces dupatron de façon économe dansune direction, mais laissez laplace pour les surplus et our-lets.Surplus de couture 1,5 cm

Surplus d’ourlet 4 cm pour les ourlets étroits2 cm pour les ourlets larges

Surplus de couture 1 cm pourle col, les pattes, l’encolure,etc.

Les patrons qui se rétrécis-sent vers le bas doivent êtreélargis à l’ourlet de la mêmegrandeur.Exemple: ourlet des manches.

Tenez compte du sens du filindiqué!Des grands motifs ou borduresnécessitent plus de tissu. Tenezégalement compte de la direc-tion des lignes!Pour les tissus posés endouble épaisseur, l’endroit dutissu se trouve à l’interieur, ensimple épaisseur l’envers dutissu est en haut.

Lichaamsmaten met de maatta-bel vergelijken.Afwijkende maten op het patro-on tekenen (zie handleiding ophet raderblad).Het patroon bevat boven delichaamsmaten de noodzakeli-jke toegaven voor geriefelijk-heid.De correcties voor het uitknip-pen op de patroondelen over-brengen. Langs de contourlij-nen de patroondelen overeen-komstig uw maat uitknippen.

Op de knipplannen letten.Patroondelen zuinig in eenrichting opleggen, daarbijruimte laten voor naden enzomen.

Naden 1,5 cm

Zomen4 cm bij nauwe zomen2 cm bij wijde zomen

Naden 1 cm voor kraag, pat-ten, halsopening enz.

Patroondelen, die naar bene-den toe smaller worden, moe-ten aan de zoom met hetzelfdeaantal cm wijder wordengemaakt.B.V.: Mouwzoom

Op de ingetekende draad-richting letten!

Bij grote dessins of randen is ermeer stof nodig. Ook op devleugrichting letten!

Bij dubbel liggende stof ligt degoede kant binnen, bij openliggende stof ligt de verkeerdekant boven.

Comparar las medidas perso-nales con las de la tabla demedidas. Marcar las diferen-cias entre las medidas en elpatrón (véase instrucciones enla hoja de patrones).Cada patrón lleva añadidos alas medidas base de la tallaalgunos cms más como holguranecesaria para la comodidad.Antes de cortar las piezaspasar las modificacionesnecesarias al patrón. Cortar laspiezas según las líneas de con-torno para su talla.

Atención a los planos de corte.Distribuir las piezas del patrón -todas en el mismo sentido - demodo que no se desperdicietejido, dejando espacio suficien-te para margen de costuras ydobladillos.Margen para costuras 1,5 cmMargen para dobladillos4 cm en caso de prendas est-rechas2 cm en las anchasMargen para costuras 1 cm paracuello, carteras, escote, etc.Piezas de patrón que se est-rechan por la parte de abajo,hay que ensanchar por elmismo ancho de tela antesreducido. Ejemplo: el bajo de una manga.

Atención al sentido de hilo tra-zado en cada pieza!En caso de diseños grandes otelas con un borde especial seprecisa más tela. Observentambién el sentido del hilo!Al colocar las piezas sobre teladoblada, el derecho de la teladebe quedar por dentro, al cort-ar en tela simple, se coloca laspiezas sobre el revés de la tela.

Préparation du patron

Découpe du tissu Het knippen van de stof

Preparar el Patrón

Cortar la tela

Voorbereidingvan het patroon

justegoedcorrecto

fauxfoutincorrecto

– 12 –

Les pièces du patron avec deslignes de contour interrompu-es seront mis par le côtéimprimé dirigé vers le bas surle tissu. Les pièces du patron quidépassent la ligne de pliure ouqui sont pourvues de 2muméros, seront découpées àla fin, en simple épaisseur.

La partie grise dans le plan dedécoupe illustre la partie ren-forcée par de l‘entoilage.Après la découpe reportez tou-tes les lignes de coutures et derepères sur le tissu. Marquezles lignes de pliure et de piqûreavec un bâti sur l‘endroit.

Lors du montage des pièces(piquage) les côtés endroitsse trouvent à l’intérieur. Lesrares particularités seronttraitées dans les instructionsde couture. Renforcez toutesles extrémités des coutures pardes points arrière et avant. Les repères d’empiècement doivent coïncider.

Surfilez les surplus de coutureet les bords ouverts des piè-ces non doublées avant de lespiquer.

Faufilez le modèle pour l’es-sayage, essayez. Vérifiez leslongueurs, les largeurs, hau-teurs des poches et des bou-tonnières, apportez évent. lesmodifications.

Repassez soigneusement lemodèle terminé.

Patroondelen met onderbrokencontourlijnen worden met debedrukte kant naar benedenop de stof gelegd.

Patroondelen die over de stof-vouw heen liggen of van 2 cij-fers zijn voorzien, worden hetlaatst geknipt.

De grijze vlakken in het knip-plan geven de versteviging mettussenvoering aan.Na het knippen alle naadlijnenen tekens op de stof overbren-gen. Vouw- en stiklijnen metrijgdraden naar de goede kantoverbrengen.

Bij het in elkaar naaien(stikken) liggen de goedestofkanten binnen. Weinigvoorkomende afwijkingen wor-den in de naaibeschrijvinggeaccentueerd. Alle naadein-den door voor- en achteruitstikken vastzetten. Pastekensmoeten op elkaar vallen.

Naden en open kanten bijongevoerde delen eerstafwer-ken.

Het model voor het passen inelkaar rijgen, passen. Lengte,wijdte, plaats van de zakken enknoopsgaten controleren,eventuele veranderingen aan-brengen.

Het afgewerkte model goed uit-strijken.

Piezas de patrón con líneasdiscontinuas, se colocansobre la tela con la parteimprimida hacia abajo.

Piezas de patrón que sobrepa-san el doblez de la tela o lasque tienen dos números, secortan por último en tela des-doblada.

Las piezas con superficie grisen el plano de corte debenreforzarse con entretela.Después de haber cortado laspiezas se debe pasar todas laslíneas de costura y señalessobre la tela. Las líneas dedoblez y de pespunte se mar-can con hilvanes sobre la caraderecha de la tela.

Al unir las piezas (conpespunte), las caras derechasde las telas van dirigidashacia dentro (encarándose).Excepciones se hacen resaltaren las instrucciones para laconfección. Todos los extre-mos de las costuras se rema-tan con unas puntadas haciadelante y atrás. Los signos deaplomo deben coincidir.

Si la prenda no lleva forro, esnecesario sobrehilar todos losbordes de costuras y cantosabiertos.

Para probar el modelo, unirlas piezas con hilvanes, pro-barlo. Comprobar el largo, elancho, el emplazamiento debolsillos y ojales, hacer lasmodificaciones necesarias.

Planchar bien el modelo hecho.

Marquage des découpes

Het merken van depasvormen Marcar las piezas

Réalisation Verwerking Confeción

10244– 13 –

T-Shirt, jupe

T-Shirt Modèles A, B, C

Relever les pièces de patronsuivantes dans le tissu:Modèles A, C: 1, 2, 3, 4Modèle B: 1, 2, 3, 4, 5, 6

Relever les pièces de patronsuivantes dans la triplure:Modèle B: 7Modèle C: 8, 9

Modèle C: 8, 9

1. Coupe du doset du devant (modèle B)a) Piquer les bandes ensemblecomme suit:noir, jaune, noir, jaune, noir.Repasser les coutures vers le bas.b) Poser les applications surl’endroit du tissu. Attention:Commencer par le haut. Veillerà ce que les coutures corre-spondent aux lignes de mar-quage. Couper le dos et ledevant plus couture.

Relever les pièces de patron sui-vantes dans de la Vlieseline H250:

Shirt, rok

Shirt model A, B, C

Van stof de volgende patro-ondelen knippen:Model A, C: 1, 2, 3, 4Model B: 1, 2, 3, 4, 5, 6

Van naaibare tussenvoeringknippen:Model B: 7Model C: 8, 9

Van Vlieseline H250 knippen:Model C: 8, 9

1. Voor- en rugpandknippen (model B)a) De stroken als volgt aanelkaar stikken.Zwart, geel, zwart, geel, zwart.Naadtoeslagen naar benedenstrijken.b) Voor- en rugpandpatroonde-len op de goede stofkant leg-gen. Attentie: Patroondelensteeds boven aanleggen. Er opletten, dat de aangegeven lijnenen de naden precies op elkaarvallen. Voor- en rugpanden metnaadtoeslagen knippen.

Shirt / Falda

Shirt Mod. A, B, C

Cortar en tela las siguientespiezas:Mod. A, C: 1, 2, 3, 4Mod. B: 1, 2, 3, 4, 5, 6

Cortar en entretela paracoser:Mod. B: 7Mod. C: 8, 9

Cortar en Fliselina H 250:Mod. C: 8, 9

1. Cortar Delantero /Espalda (Mod. B)a) Unir las tiras como sigue:negro, amarillo, negro, amaril-lo, negro. Planchar cada vezlos márgenes hacia abajo.b) Poner las piezas de patrón deldelantero y de la espalda sobre lacara derecha de la tela. Atención:Colocar las piezas de patrónsobre el género siempre desde laprimera tira de tela hacia abajo yno desde el dobladillo hacia arri-ba. Llas líneas marcadas y lascosturas deben coincidir. Cortarlas piezas delantero y espaldaañadiendo el margen adecuado.

10244

Endroit du tissuGoede stofkant

Derecho de la tela

Envers du tissuLinker stofkant

Revés de la tela

EntoilageTussenvoering

Entretela

DoublureVoering

Forro

– 14 –

1 22a b

2. Milieu dosPiquer la couture du milieu dosà partir des repères de fente.Modèle B:veiller à ce que lescoutures correspondent. Ouvrirles coutures au fer à repasser.Surpiquer les bords des fentessur l’endroit.

3. Velcro (modèles B, C)Couper deux bandes de Velcrode 3 cm. Piquer le morceauplus souple suivant les repèresdans le dos.La bande plus longue directe-ment sur la couture du milieusous la fente (cf. dessin).

2. MiddenachterRugpanden met goede kant opelkaar leggen, middennaad vanafsplitteken stikken. Bij model Ber op letten, dat de naden opelkaar vallen. Naadtoeslagen uit-strijken.De splitkanten aan de goedekant afstikken.

3. Klitband (model B, C)Twee klitbandstroken in 3 cmlengte knippen. De fluweligeklitbanddelen worden volg.teken op het rugpand gestikt.De langere strook direct onderhet split op de middennaadstikken (zie afb.)

2. EspaldaEncarar las piezas de laespalda, derecho contra dere-cho. Coser la costura centraldesde la señal de abertura,Mod. B:. las costuras debencoincidir! Abrir la costura conla plancha. Por el derecho,pasar un pespunte a los bor-des de la abertura.

3. Velcro (Mod. B, C)Cortar dos tiras de la cintavelcro de 3 cm de largo.Pespuntear las piezas esponjo-sas del velcro sobre la piezaespalda, v. señales. Pespuntearla tira más larga sobre lacostura del medio, v. grab.,justo debajo de la abertura.

– 15 – 10244

4. Epaules et côtésPiquer les épaules et les côtésendroit contre endroit. ModèleB veiller à ce que les coutures decôtés correspondent. Surfilerles bords des coutures ensem-ble, les repasser dans le dos.

5. Ganse de boutonnageCouper une bande de 2 cm x 6cm dans le biais du tissu.a) Replier la bande de moitiédans le sens de la longueur,endroit contre endroit, piquerde la largeur du pied-de-biche,retourner le travail.b) Couper la bande à la dimen-sion du bouton (plus couture).c) Placer la ganse sur le côtédroit du dos, piquer dans lesurplus de couture.

4. Schouder- en zijnadenVoor- en rugpanden metgoede kant op elkaar leggen,schouder- en zijnaden stikken.Er op letten, dat de naden bijmodel B aan de zijnaad opelkaar vallen. Naadtoeslagensamen afwerken en naar hetrugpand strijken.

5. KnooplusVoor de lus een 2 cm bredeeen 6 cm lange strook in rech-te draadrichting knippen.a) Strook met goede kant opelkaar vouwen, ter breedte vanvoetje stikken en keren.b) Lus op maat van knoop(plus naadtoeslagen) inkorten. c) De lus op rechter rugpandplaatsen en binnen de naadt-oeslag aan split stikken.

4. Hombros / CostadosColocar el delantero sobre laespalda, derecho contra dere-cho. Coser hombros y lados.Mod. B: las costuras debencoincidir en las costuras late-rales. Sobrehilar juntos losmárgenes y plancharlos haciala espalda.

5. PresillaCortar una tira al bies de 2 cmde ancho y 6 cm de largo.a) Doblar la tira a lo largo,derecho contra derecho, coserun pespunte a 3/4 cm delcanto. Girar la tira.b) Cortar la tira según el diáme-tro del botón más márgenes.c) Formar una presilla y colo-carla sobre la parte derecha dela espalda, fijarla con unpespunte dentro del margende la abertura.

– 16 – 10244

a b

c

6. Ganser l’encolure

Veiller à ce que les bords n’ai-ent pas de surplus de couture.a) Replier un des grands côtésdu biais sur l’envers, repasserou faufiler.b) Epingler, piquer le biaisendroit contre envers à l’en-colure. Faire un rentré coutureaux extrémités. Rabattre lebiais vers le haut, repasser.c) Mettre le biais à cheval surl’encolure, faufiler et piqueràras en veillant à ce que la piqû-re de montage soit cachée (laganse est prise dans la piqû-re).

7. Manchesa) Piquer les manches. Ouvrirles coutures au fer à repasser.b) L’embu du haut des man-ches doit être respecté. Pourcela passer un faufil à grandspoints à droite et à gauche dela ligne de couture. Tirer quel-que peu sur les fils et fairedisparaître l’embu en le repas-sant avec une pattemouille ouun fer à repasser à vapeur.

6. Halskanten passe-poilerenEr op letten dat de te passepoi-leren kanten geen naadtoesla-gen hebben.a) Een lengtekant van de pas-pelstrook naar binnen omstri-jken of rijgen.b) Strook met de open kantmet goede kant op verkeerdekant aan de halskant speldenen stikken. Daarbij de band-einden naadbreed naar binneninslaan. Strook naar bovenleggen en strijken.c) Strook om de uitsnijdings-kant leggen, doorrijgen ensmal langs de Kant faststikken.Er op letten, dat de omgestre-ken kant de aanzetnaad bedekt.(De lus wordt daarbij tussen-gezet.)

7. Mouwa) De mouwnaad stikken,naadtoeslagen uitstrijken.b) De meerwijdte in de mou-wkop moet worden ingehu-den. Hiervoor langs de mou-wkop rechts en links van denaadlijn met grote stekenstikken. De onderdraden ietsaantrekken en de meerwijdtemet een vochtige doek of eenstoomstrijkbout wegstrijken.

6. Ribetear escote

Atención, los cantos a ribetearno llevan margen!a) Planchar el margen de uncanto longitudinal del ribete alrevés respectivamente fijarlocon un hilván.b) Prender el ribete con elcanto abierto en el escote,derecho contra revés, fijarlocon un pespunte, entornandoantes los extremos. Doblar elribete hacia arriba, plancharlo.c) Doblar el ribete sobre elcanto de corte, fijarlo con hil-ván, pespunterlo a ras delborde. Atención: el canto pre-planchado debe cubrir lacostura de montaje (interponi-endo la presilla).

7. Mangasa) Cerrar en redondo la manga.Planchar la costura abierta.b) Embeber el canto de la copapasando a este fin a amboslados de la línea de costura unpespunte a punto largo. Estirarligeramente los hilos de lacanilla y reducir el vuelo con laplancha a vapor o con un pañohúmedo.

– 17 – 10244

ab

a

b

c

c) Epingler les manches auxemmanchures en respectantles chiffres et signes repères.Répartir régulièrement l’embudu haut des manches. Essayer,piquer du côté des manches.Surfiler les bords des couturesensemble, les repasser versles manches.

8. OurletsFaire un double rentré sur l’en-vers, repasser, piquer.Travailler les bas des manchesde la même manière.

9. Ailes (modèle B)a) Couper 2 fois les ailes dansde la triplure (M12), piquertout autour à 6 mm.b) Passer un fil de fronces àgrands points de chaque côtédu milieu. Tirer sur les fils jus-qu’à atteindre 7-8 cm, nouerles fils ensemble. Répartir lesfronces régulièrement. Couperles fils de fronces qui dépas-sent.

c) Mouw in het armsgat spel-den (daarbij op inzetteken enopschrift letten) en inrijgen.Eventuele resterende meerwi-jdte gelijkmatig in de mouwkopverdelen. Mouw passen enaansluitend vanuit de mouw-kant instikken. Naadtoeslagensamen afwerken en naar demouw toe strijken.

8. ZomenDe zoomtoeslagen elk in dehelft dubbel naar binnen stri-jken en stikken.Mouwzomen precies zo afwer-ken.

9. Vleugel (model B)a) Vleugel 2 x van naaibaretussenvoering (M 12) knippenen de kanten rondom 6 mmbreed op elkaar stikken.b) De vleugel wordt in het mid-den ingerimpeld. Voor hetinrimpelen links en rechts vanhet midden met grote stekenstikken. De draden op 7- 8 cmaantrekken en de draadeindenafknopen. De rimpelwijdte geli-jkmatig verdelen. Overstaanderimpeldraden afknippen.

c) Prender la manga en la sisa,respetando las señales ydemás indicaciones, fijarla conhilván. Distribuir el vuelorestante de la copa uniforme-mente. Probar la manga,coserla por la parte de lamanga. Sobrehilar juntos losmárgenes y plancharlos haciala manga.

8. DobladillosPlanchar la mitad del margenpara el dobladillo al revéshaciendo un remetido. Coserel borde con un pespunte.Trabajar el bajo de la manga deigual manera.

9. Alas (Mod. B)a) Cortar las alas dos veces enentretela para coser (M 12).Unir los cantos con un pespun-te alrededor a 6 mm del borde.b) Fruncir el medio de las alaspasando a este fin a amboslados del medio un pespunte apunto largo. Estirar luego loshilos a la medida de aprox. 7 a8 cm y anudar los extremos.Distribuir los frunces unifor-memente. Cortar los hilos defruncir que sobresalen.

– 18 – 10244

c

10. Ganser les ailes(modèle B)Commencer et terminer aumilieu de l’aile.Placer le biais à cheval, éping-ler, piquer en veillant à ce quele petit bord soit à l’extérieur.Superposer les extrémités,faire un rentré à l’extrémitésupérieure. Veiller à ce que lesdeux côtés du biais soient prisdans la piqûre.

10. Vleugel passepoi-leren (model B)Met het passepoileren in hetmidden van de vleugel begin-nen en eindigen.De vleugel tussen de openkanten van het schuine bandspelden en stikken. Daarbij erop leten, dat de smallere kantbuifen ligt. Bandeinden overelkaar leggen en het bovensteeinde naar binnen inslaan. Bijhet stikken er op letten, dat deonderkant wordt meegestikt.

10. Ribetear alas(Mod. B)Se empieza y termina en elmedio de las alas!Prender las alas entre los can-tos abiertos del bies. Atención:el canto estrecho del bies debeencontrarse sobre la caraderecha! En el final de lacostura sobreponer los extre-mos y entornar el margen delextremo superior. Fijar el biescon un pespunte, cogiendo ala vez el canto interior.

– 19 – 10244

a b

b

11. Ailes (modèle C)a) Renforcer les ailes en triplu-re (M12) avec de la Vlieseline(H250).b) Poser les ailes envers cont-re envers, piquer à env. 6mm.c) Piquer deux ailes ensemblesuivant le dessin.

12. Velcro ailes(modèles B, C)Modèle C Faufiler les ailesbord à bord dans le milieu.Piquer les morceaux de Velcrode 3 cm sur les ailes suivantles repères. L’autre morceauau milieu des ailes, cf. dessin.Attention:Modèle C: le ailes sont fixéesdans le milieu pas le Velcro.

11. Vleugel (model C)a) De vleugels van naaibaretussenvoering (M 12) metVlieseline (H 250) versterken.b) De vleugeldelen met ver-keerde kant op elkaar leggen,de kanten ca. 6 mm breed opelkaar stikken.c) Elk twee vleugeldelen volg.afb. op elkaar stikken.

12. Klitband vleugel(model B, C)Model C: De vleugels in hetmidden tegen elkaar rijgen.De 3 cm lange klitbanddelenvolg. teken met haakjes op devleugels stikken. De rest vanhet klitband, zoals afgebeeld,in het middem op de vleugelsstikken.Attentie: De vleugels bijmodel C worden door het klit-band in het midden samengehouden.

11. Alas (Mod. C)a) Reforzar las alas de entrete-la para coser (M12) conFliselina (H250).b) Poner las piezas de las alas,revés contra revés y unir loscantos con un pespunte a 6mm de los bordes.c) Unir cada vez dos alas conun pespunte, v. grab..

12. Velcro / Alas(Mod. B, C)Mod. C: Unir las alas en elmedio con un hilván.Pespuntear la parte de ganchi-tos del velcro de 3cm de largosobre las alas, v. señales y laotra parte, s. grab., sobre elmedio de las alas.Atención Mod. C: Las alas deeste modelo quedan unidaspor la cinta velcro montadasen el medio.

– 20 – 10244

a b c

Mod.C

13. BoutonCoudre le bouton sur le côtégauche en vis-à-vis de laganse.

Jupe Modèle D

Relever les pièces de patronsuivantes dans le tulle:10, 11

1. Milieu dosPiquer la couture du milieu dos,endroit contre endroit, à partirdes repères de fente. Ouvrir lescoutures au fer à repasser.

2. CôtésPiquer les coutures de côtés,endroit contre endroit. Ouvrirles coutures au fer à repasser.

13. SluitingAan het linker rugpand deknoop volg. de knooplus aan-naaien.

Rok model D

Van tule de volgende patro-ondelen knippen:10, 11

1. MiddenachterDe achterbanen rok met goedekant op elkaar leggen, midden-naad vanaf splitteken stikken.Naadtoeslagen uitstrijken.

2. ZijnadenDe voor- wn achterbanen rokmet goede kant op elkaar leggen,zijnaden stikken. Naadtoeslagenuitstrijken.

13. CierreCoser el botón correspondien-te a la presilla, a la parteizquierda de la espalda.

Falda Mod. D

Cortar en tul las siguientespiezas:10, 11

1. EspaldaPoner las piezas de la espaldaencaradas, derecho contra dere-cho. Cerrar la costura del mediodesde la señal de abertura. Abrirla costura con la plancha.

2. Costuras lateralesColocar las piezas espalda ydelantero, derecho contraderecho. Coser las costuraslaterales. Planchar las costu-ras abiertas.

– 21 – 10244

Mod.B

3. FroncesFroncer les jupes séparément.Passer un fil de fronces àgrands points de chaque côtéde la ligne de piqûre de la tail-le. Tirer sur les fils pour attein-dre la dimension de la taille(cf. gabarit), nouer les filsensemble, répartir régulière-ment les fronces.

4. Doublage / fente

a) Glisser la jupe sur la sous-jupe envers contre endroit,épingler à la taille. Oter les filsde fronces.b) Superposer les bords desfentes, piquer à ras.

3. RimpelenBeide rokken worden apartgerimpeld. Voor het inrimpe-len langs de taillekant in gelijkeafstand van de naadlijn 2 x metgrote steken stikken. Deonderdraden op de betreffendewijdte (bandsjabloon) aantrek-ken. Draadeinden afknopen.Rimpelwijdte gelijkmatig ver-delen.

4. Rok dubbel maken /splita) De overrok met verkeerdekant op goede kant over deonderrok trekken en de taille-kanten binnen de naadtoeslagenop elkaar stikken. Rimpeldradenverwijderen.b) De splitkanten van over- enonderrok met gelijke kanten opelkaar spelden en smal langsde kant op elkaar stikken.

3. Fruncir cinturaFruncir las dos faldas porseparado, pasando a este fin aambos lados de la línea decostura un pespunte a puntolargo. estirar los hilos de lacanilla a la medida del cantode la cinturilla (v. plantilla).Anudar los hilos y distribuirlos frunces uniformemente.

4. Unir faldas / Abertura

a) Colocar la falda superiorsobre la falda interior, revéscontra derecho. Pespuntearjuntos, dentro del margen, loscantos superiores. Quitar loshilos de fruncir.b) Prender juntos - con exac-titud - los cantos de aberturade las dos faldas (superior einterior). Unirlos con unpespunte a ras de los bordes.

– 22 – 10244

a

b

5. Ganser la taille

Couper le biais à la longueurdu gabarit.a) Ouvrir un de côtés du biais,épingler endroit contre enversà la taille. Piquer sur la ligne depliure, faire un rentré sur l’en-vers aux extrémités.b) Rabattre le biais à chevalsur la taille, épingler, piquersur l’endroit en veillant à ceque la piqûre de montage soitcachée.

6. Boutonnière / boutonFaire la boutonnière à la tailledu bouton sur le biais du côtégauche du dos.Coudre le bouton en vis-à-vissur le côté droit.

5. Taillekant passepoi-lerenHet schuine band in lengte vanbandsjabloon knippen.a) Een lengtekant van hetschuine band openklappen enmet goede kant op verkeerdekant aan de taillekant spelden.Strook precies op de vouwlijnvaststikken. Daarbij de band-einden naar binnen inslaan.b) Aansluitend de band om detaillekant leggen, vastspeldenen aan de goede kant smallangs de kant vaststikken. Erop letten, dat de omgesrekenkant de aanzetnaad bedekt.

6. SluitingHet knoopsg. op maat vanknoop op de schuine strook inlinker achterbaan rok maken.Aan rechter achterbaan rok deknoop naaien.

5. Ribetear cantosuperiorCortar la cinta al bies según ellargo de la plantilla para la cin-turilla. a) Doblar abierto el margen deun canto longitudinal del biesy prender el bies luego, dere-cho contra revés, en el cantosuperior de la falda. Fijar elbies con un pespunte justo alo largo de la línea de doblez yentornando antes los extre-mos del bies.b) Doblar el bies sobre elcanto superior, prender y fijar-lo con un pespunte a ras delborde. Atención: el canto pre-planchado debe cubrir lacostura de montaje.

6. CierreBordar el ojal según el tamañodel botón sobre el bies de laparte izquierda de la faldaposterior. Coser el botón sobrela parte derecha de la faldaposterior.

– 23 – 10244

a b

SVENSK DANSKSUOMALAINEN

Gör i ordningmönsterdelarna Kaavan esivalmistelut Mønsteret Forberedes

Jämför Dina kroppsmått medde i måttabellen angivna måt-ten.Rita in måttavvikelser på mön-sterdelarna (se anvisningar påmönsterarken)Mönstret innehåller tillägg förrörelsevidd utöver kropps-måtten.Överför ändringar till mön-sterdelen innan Du klipper utden. Klipp ut mönsterdelenlängs konturlinjen för Dinstorlek.

Vertaa vartalonmittojasi mitta-taulukkoon.

Merkitse poikkeamat mitoistakaavaan (ks. kaava-arkissaolevaa ohjetta).

Kaavassa on vartalonmittojenlisäksi tarvittavat väljyysvarat.

Siirrä muutokset kaavan osiinennen leikkaamista. Leikkaakaavan osat irti ääriviivoja pit-kin vartalosi mittoja vastaavik-si.

Sammenlign Deres kropsmålmed måltabellen.Tegn eventuelle afvigelser indpå mønsteret (se anvisningenpå mønsterarket)Mønsteret har udover krops-målene også ekstra bekvem-melighedsvidde.Overfør alle korrektionerne tilsnitdelene før klipningen. Klipalle snitdelene ud i overens-stemmelse med Deres størrel-se.

10244

Tillklippningsplanerna visarhur mönsterdelarna skall läg-gas ut på tyget. Lägg ut mön-sterdelarna tätt intill varandra,åt samma håll, men lämnaplats för sömsmåner och fåll.

Sömsmåner: 1.5 cmFåll: 4 cm vid snäva/raka

plagg.2 cm vid vida plagg.

Sömsmåner 1 cm vid krage,ficklock, halsringning osv.

Mönsterdelar som smalnar avnedåt skall utvidgas likamycket nere vid fållen.T ex: armfåll

Tutustu leikkuusuunnitel-maan. Asettele kaavan osattilaa säästäen samansuuntai-sesti, jätä tilaa saumanvaroilleja päärmeille.Saumanvarat 1,5 cmPäärmevarat: 4 cm kapeissa päärmeissä,2 cm leveissä päärmeissä.Saumanvarat 1 cm kauluksis-sa, taskunkansissa, kaula-aukossa jne.

Kaavanosia, jotka kapenevatalaspäin, on levennettäväpäärmeestä yhtä paljon kuinniitä on kavennettu. Malli: Hihansuupäärme

Se oplægsplanen. Mønsterde-lene lægges alle op i sammestofretning. Uden at brugeunødigt stof, gøres der pladstil sømrummene og oplægge-nes sømrum.Sømrummene er 1,5cmOplæggenes sømrum er 4 cm ved stramme oplæg,2 cm ved vide oplæg.Sømrummet skal være 1 cmpå krave, lommeklap, hal-sudskæring, osv.

På mønsterdele, der spidses tilforneden, skal der i oplæggetssømrum lægges tilsvarende til.Eksempel: Ærmeoplægget

Tillklippning Kankaan leikkaaminen Stoffet klippes til

Følg altid trådretningen!

Ved stormønstrede stoffer ogborder skal der bruges merestof. Vær opmærksom på linje-retninger!

Ved oplæg med foldlinje lig-ger retsiden altid indad. Vedåbent oplæg ligger vrangsi-den opad.

Huomioi kaavaan merkittylangansuunta!Suurissa malleissa ja brodyy-reissa tarvitaan enemmän kan-gasta. Tarkista myös nukansuunta!Kankaan ollessa taitettunakaksinkerroin on oikea puolisisäänpäin, kankaan ollessayksinkerroin, on nurja puolipäällä.

Se till så att trådriktningspi-larna ligger parallellt medtygets trådriktning.Stormönstrade tyger och tygermed bård kräver större tygåt-gång. Iakttag också mönster-riktningen noggrannt.Vid dubbelt tyg skall tygetsrätsida ligga inåt, vid enkelttyg skall tygets avigsida liggauppåt.

rättoikeinrigtigt

felväärinforkert

– 24 –

– 25 –

Mönsterdelar med streckadekonturlinjer läggs med textsi-dan nedåt på tyget.Mönsterdelar som är lagdadelvis utanför tygvikningeneller som är försedda med tvånummer klipps ut i enkelt tyg.

Skuggade mönsterdelar påtillklippningsplanerna skallförses med mellanlägg.

Kaavan osat, joiden ääriviivaton merkitty katkoviivoin, ase-tetaan kankaalle tekstipuolialaspäin. Kaavan osat, jotkaulottuvat kankaan taitteenulkopuolelle, tai joissa on 2numeroa, leikataan lopuksiyksinkertaisesta kankaasta.Tukikankaiset vahvistukseton merkitty leikkuusuunnitel-maan harmaalla.

Mønsterdele med brudt kont-urlinje bliver placeret påstoffet med den trykte sidenedad. Mønsterdele, der gårud over foldlinjen - eller møn-sterdele, der har to numre, bli-ver klippet til sidst på et åbentoplæg.De grå flader på klippeplanenbeskriver de dele, der skal for-stærkes.

10244

Markera Jäljentäminenkankaalle

Mønsterdelenesmarkeringer overføres

til stoffet

När Du klippt ut alla mönster-delarna överför Du sylinjer ochmarkeringar till tyget.Vikningslinjer och sylinjertråckelmarkeras på tygets rät-sida.

Leikkaamisen jälkeen siir-retään kaikki ommelviivat jamerkinnät kankaalle. Taite- jakoneommelviivat siirretäänharsinlangalla oikealle puo-lelle.

Efter mønsterdelene er klippetud, overføres alle sømlinjer ogtegn til stoffet. Fold- og sylin-jer overføres med ritråd fraretten.

Förarbete Esityö Forarbejde

Ved sammensyningen liggerretsiden indad. Sjældne afvi-gelser fra dette vil blive beskre-vet i syanvisningen. Alle søm-ender sikres med et par stingfrem og tilbage.

Tilpasningstegnene skal altidmødes.

Sømrum og åbne kanter påuforede dele skal først sik-sakkes.

Modellen ries sammen, såman kan afprøve længde,bredde, lommernes- og kna-phullernes placering. Evt.ændringer foretages.

Det færdige arbejde skal pres-ses godt igennem.

När Du syr ihop mönsterdel-arna skall rätsidorna liggamot varandra, såvida det intestår något annat i anvisnin-garna. Alla sömmar skall fästasi början och slutet på sömmen.

Ihopsättningsmarkeringarnamåste stämma överens.

Sick-sacka alla sömmar ochöppna kanter på ofodradedelar.

Tråckla ihop plagget ochprova. Kontrollera längd ochvidd, fickornas och knap-phålens placering, gör eventu-ella ändringar.

Pressa det färdiga plagget nog-grannt.

Ommeltaessa osia yhteen onkankaan oikea puoli sisään-päin. Harvat poikkeamat onmerkitty selvästi ompeluohjeenkyseiseen kohtaan. Vahvistakaikkien saumojen päätedestakaisompeleella.

Tarkista, että kohdistusmerkitovat kohdakkain.

Huolittele etukäteen sauman-varat ja vuorittomien osienavoimet reunat.

Harsi vaate sovitusta vartenyhteen, sovita. Tarkista pituus,leveys, taskujen ja napinläpienpaikat. Tee tarvittavat muutok-set.

Silitä valmis vaate hyvin.

10244

Tröja, kjol

Tröja Mod. A, B, C

Klipp följande mönsterdelar ityg:Mod. A, C: 1, 2, 3, 4Mod. B: 1, 2, 3, 4, 5, 6

Klipp följande mönsterdelar iicke-pressbart mellanlägg:Mod. B: 7Mod. C: 8, 9

Klipp följande mönsterdelar iVlieseline H250:Mod. C: 8, 9

Pusero, hame

Pusero, mallit A, B, C

Leikkaa kankaasta seuraavatkaavanosat:Mallit A, C: 1, 2, 3, 4Malli B: 1, 2, 3, 4, 5, 6

Leikkaa tukikankaasta:Malli B: 7Malli C: 8, 9

Leikkaa H250 vlieselinestä:Malli C: 8, 9

Bluse, Nederdel

Bluse Mod. A, B, C

Følgende mønsterdele klip-pes af stoffet:Mod. A, C: 1, 2, 3, 4Mod. B: 1, 2, 3, 4, 5, 6

Af indlægget klippes:Mod. B: 7Mod. C: 8, 9

Af vlieseline H250 klippes:Mod. C: 8, 9

Tygets rätsidaKankaan oikea puol

Stoffets retside

Tygets avigsidaKankaan nuria puoli

Stoffets vrangside

MellanläggTukikangasIndlægssto

FoderVuori

For

– 26 –

Endast original med det blåa kanttrycket

Den viktigaskillnadenLita på originalet:Det blåa kanttrycketgaranterar dig alltidtillförlitligheten medmärkeskvaliteen

VLIESELINE.

VLIESELINE – lättbättre resultat

Suomi:Sinax OyMatinpurontie 3FI-02230 Espoo

Danmark + Sverige + Norge:Freudenberg Danmark A/SPostbox 2153DK- 8240 Risskov

1. Klipp fram-och bak-stycket (mod. B)a) Remsorna sys ihop på föl-jande sätt:svart, gul,svart, gul, svart.Pressa sömsmånerna nedåt.b) Lägg mönsterdelarna förfram-och bakstyckena påtygets rätsida. OBS: Lägg bådamönsterdelarna uppåt ochkontrollera så att markerin-garna och sömmarna mötsexakt. Klipp ut fram-och bak-styckena med sömsmåner.

2. Mitt -bakLägg bakstyckena rätsida moträtsida. Sy mittensömmenfrån sprundmarkeringen.Mod. B: Kontrollera så attsömmarna möts exakt. Pressaisär sömsmånerna.Sy en stickning längs sprund-kanterna från rätsidan.

1. Etu- ja takakpl:idenleikkaaminen (malli B)a) Ompele kaitaleet yhteenseuraavasti:Musta, keltainen, musta, kel-tainen, musta. Silitä sauman-varat alaspäin.b) Aseta etu- ja takakappaleidenkaavanosat kankaan oikeallepuolelle. Huom! Aseta kaava-nosat aina päälle. Tarkista, ettämerkintäviivat ja saumat osuvattarkasti kohdakkain. Leikkaaetu- ja takakappaleet sauman-varojen kanssa.

2. TakakeskiAseta takakappaleet oikeatpuolet vastakkain, ompele kes-kisauma halkiomerkinnästäalkaen. Malli B: Tarkista, ettäsaumat osuvat kohdakkain.Silitä saumanvarat auki.Tikkaa halkioreunat oikealtapuolelta.

1. For- og rygdelenklippes til (mod. B)a) Strimlen sys sammen som vist:Sort, gul, sort, gul, sort.Sømrummene presses nedad.b) Mønsterdlene foran ogbagpå lægges mod retten.Obs: Mønsterdelen læggesopad. Vær opmærksom på, atden markerede linje mødes.For- og rygdele klippes til medsømrum.

2. Midten bagRygdelen lægges ret mod ret,og midtersømmen sys fra slid-stegnet. På mod. B skal manvære opmærksom på, at søm-mene mødes. Sømrummenepresses ud.Slidskanten stikkes fra retten.

– 27 – 10244

1 22a b

3. Kardborreband(mod. B, C)Klipp till två kardborreband, 3cm långa. Sy fast bandensmjukare del på bakstycketenligt markeringar.Sy fast den längre remsan påmittensömmen, direkt nedan-för sprundet (se figur).

4. Axel-och sidsömmarLägg fram-och bakstyckena rät-sida mot rätsida, sy axel-ochsidsömmarna. Kontrollera såatt sömmmarna på mod. Bmöts i sidsömmarna. Sicksackaihop sömsmånerna och pressadem mot bakstycket.

5. KnappslingaKlipp en 2 cm bred och 6 cmlång snedremsa.a) Vik remsan rätsida mot rät-sida, sy en pressarfostbredsöm och vänd remsan.b) Klipp remsan så att denpassar knappen (plus söms-måner).

3. Tarranauha(mallit B, C)Leikkaa kaksi 3 cm pitkää tar-ranauhakappaletta. Tarranauhanpehmeät puolet ommellaankoneella merkintöjen mukaisestitakakappaleeseen.Ompele pidempi kaitale suor-aan halkion alle keskisaumaan(ks. kuva).

4. Olka- ja sivusaumatAseta etu- ja takakappale oikeatpuolet vastakkain, ompeleolka- ja sivusaumat. Malli B:Tarkista, että saumat osuvatsivusaumoissa kohdakkain.Huolittele saumanvarat yhteen,silitä takakappaleeseen päin.

5. NappisilmuLeikkaa silmuksi 2 cm leveä ja6 cm pitkä vinokaitale.a) Taita kaitale oikea puolisisäänpäin, ompele paininjalanleveydeltä reunasta. Käännä.b) Lyhennä silmu napin kokoavastaavasti (+ saumanvara).

3. Velcro-bånd(mod. B, C)To strimler klippes til på 3 cm.Velcro-båndet bliver syet sommarkeret på rygdelen.Den længere strimmel sys fastdirekte under midtersømmen ( seill.).

4. Skulder- og sidesømmeFor- og rygdele lægges retmod ret, og skulder- og side-sømme sys. Vær opmærksompå at sømme på mod. Bmødes ved sidesømmen.Sømrummen sik-sakkes sam-let og de presses mod ryggen.

5. TrenseTil trensen klippes der en 2 cmbred og 6 cm lang skråstrimmel.a) Strimlen foldes re tmod ret,sys i trykfodsbredde sys ogvendes.b) Trensen klippes til så denpasser til knappens størrelseplus sømrum.

– 28 – 10244

c) Placera remsan på dethögra bakstycket och sy fastden ute i sprundsömsmånen.

6. Bandkanta halsring-ningenKontrollera så att halsringnin-gen inte har någon sömsmån.a) Pressa eller tråckla passpo-alremsans ena långsida motavigsidan.b) Nåla fast remsans öppnakant rätsida mot avigsidamed halsringningen och sy.Vik samtidigt in bandets ändarmot avigsidan. Vik remsanuppåt och pressa.c) Lägg remsan över hals-ringningens kant, tråckla och syfast den med en smal stickning.Kontrollera så att den vikta kan-ten täcker själva fastsättnings-sömmen. (Knappslingan syssamtidigt med i sömmen.)

c) Aseta silmu oikealle takappa-leelle ja kiinnitä koneella halkio-on saumanvarojen sisäpuolelle.

6. Pääntien reunustus

Tarkista, että kantattavat reun-at ovat ilman saumanvaroja.a) Taita ja silitä tai harsi reun-uskaitaleen toinen pitkä sivunurjalle.b) Neulaa ja ompele kaitaleenavoin reuna pääntien reunaanoikea nurjaa vasten. Taitanauhanpäiden saumanvaratsisään nurjalle. Aseta kaitaleylös ja silitä.c) Aseta ja harsi kaitale päänti-en reunan ympäri, ja kiinnitäkonella oikealta laheita reunaa.Tarkista, että edellä silitettyreuna peittää kiinnityssauman(silmu kiinnittyy väliin).

c) Trensen placeres på denhøjre rygdel, og den sys fast isømrummet ved slidsen.

6. HalsudskæringenkantenVær opmærksom på, at kan-terne ikke må have sømrum.a) Paspellens langsider pres-ses mod vrangen eller ries.b) Strimlen hæftes og sys fastmed åben kant ret mod vranglangs halsudskæringen. Endernebukkes ind på vrangen i søm-bredde. Strimlen lægges opadog den stryges.c) Strimlen lægges om uds-kæringskanterne, ries igennemog sys fast med en smal søm.Vær opmærksom på, at denpressede kant skjuler sam-mensyningen. (stroppen bliverplaceret derimellem).

– 29 – 10244

a b

c

a b

c

7. Ärma) Sy ärmsömmen och pressaisär sömsmånerna.b) Ärmkullens extravidd måstehållas in. Sy därför en sömmed långa stygn längs ärmkul-len på både höger och vänstersida av sylinjen. Drag i under-tråden och pressa bort extra-vidden med en fuktig duk ellerångstrykjärn.c) Nåla fast ärmen i ärmhåletså att ihopsättningsmarkerin-garna stämmer överens ochtråckla. Fördela eventuellextravidd i ärmkullen jämnt.Prova. Sy från ärmens avigsi-da. Pressa ihop sömsmånernaså att de blir platta och liggerut mot ärmen.

8. FållVik in fållen dubbelt mot avigs-idan och sy den på maskin.Sy ärmfållen på samma sätt.

9. Vingar (mod. B)a) Klipp till 2 x vingar av mell-anlägg (M12) och sy ihop demrunt om kanterna med en 6mm bred söm.

7. Hihata) Ompele hihasauma. Silitäsaumanvarat auki.b) Syötä hihanpyöriön liikaväljyys ompelemalla pitkinpistoin ommel hihanpyöriönompeluviivan kummallekinpuolelle. Vedä alalangoista jahäivytä liika väljyys silittämälläkostean liinan läpi tai höyrysi-litysraudalla.c) Neulaa hiha kädentiehen(kohdistusmerkit kohdakkain),harsi paikoilleen. Tasoita tar-vittaessa hihapyöriön liika väl-jyys. Sovita. Ompele hihakädentiehen hihan nurjaltapuolelta. Huolittele saumanva-rat yhteen ja silitä hihaan päin.

8. PäärmeetSilitä päärmevarat kulloinkinpuoliksi kahdesti nurjalle jakiinnitä koneella.Ompele hihansuut samallatavalla.

9. Siivet (malli B)a) Leikkaa 2 x tukikankaasta(M12) ja ompele reunat ympäri-insä 6 mm leveydeltä vastakkain.

7. Ærmea) Ærmesømmen sys.Sømrummene presses ud.b) Ærmekuplens eksta viddeskal holdes til. Sy derfor medlange sting på begge sider afsømlinjen. Træk undertrådenelet ind og pres den ekstravidde på plads med en fugtigtklæde eller et dampstrygejern.c) Ærmet hæftes fast i ærme-gabet. Følg isætningstegn ogpåskrift. Ærmet ries fast. Evt.ekstra vidde fordeles regel-mæssigt i ærmekuplen.Ærmets placering prøves ogsys derefter i fra ærmesiden.Sømrummet presses fladt ogind mod ærmet.

8. OplægSømrummet forneden læggesdobbelt mod vrangen og detsys fast. Ærmerne lægges oppå samme måde.

9. Vinger (mod. B)a) Vingerne klippes til 2 x afindlæg M12, og de sys sam-men langs kantern med en 6mm bred søm.

– 30 – 10244

a

b c

b) Rynka vingarna på mittengenom att sy med stora stygn påvar sida om mittenmarkeringen.Drag i trådarna och rynka ihoptill ca 7-8 cm. Knyt trådarna, för-dela rynkorna jämnt. Klipp bortden utstickande rynktråden.

10. Bandkanta vingarna(mod. B)Börja och avsluta bandkant-ningen i vingarnas mitt.Nåla fast snedremsan övervingarnas kanterså att densmalare sidan ligger uppåt.Lägg snedremsans ändaromlott och vik in dess övreände mot avigsidan. Sy fastsnedremsan så att också insi-dan sys med i sömmen.

b) Siivet poimutetaan keskeltä.Ompele poimuttamista vartenkaksi poimutuslankaa pitkinpistoin ompeluviivan kummallekinpuolelle. Vedä alalangoista ja poi-muta 7 - 8 cm:iin, solmi langan-päät. Tasoita poimutus. Leikkaayliulottuvat poimutuslangat pois.

10. Siipien kiinniompelu(malli B)Aloita ja päätä siipien kiinnittä-minen niiden keskeltä.Neulaa siivet vinonauhanavointen reunojen väliin jakiinnitä koneella. Tarkista, ettäkapeampi puoli on ulkopuolel-la. Aseta nauhanpäät päällek-käin ja taita ylemmän päänsaumanvarat sisään nurjalle.Tarkista ommellessa, että kiin-nität myös alareunan.

b) Vingerne rynkes langs mid-ten. Der sys langs midten medstore sting på højre og venstreside. Tråden fores 7-8 cm ind ogder bindes knude. Rynkerne for-deles regelmæssigt. Den over-skydende rynketråd klippes af.

10. Vingerne indrammes(mod. B)Begynd og slut indramningenpå midten af vingen.Vingen hæftes og sys fast mel-lem de åbne kanter af skråbån-det og de sys fast. Væropmærksom på, at den smal-lere side vender udad. Endernlægges over hinanden over-kanten bukkes ind mod vran-gen. Vær opmærksom på, denunderste kant bliver syet med.

– 31 – 10244

a b

b

11. Vingar (mod. C)a) Förstärk vingarna i ickepressbart mellanlägg (M12)med Vlieseline (H250).b) Lägg vingarnas delar avigs-ida mot avigsida och sy ihopkanterna med en 6 mm bredsöm.c) Sy ihop vingarnas delar tvåoch två enligt figur.

12. Kardborreband vingar(mod. B, C)Mod. C: Tråckla ihop vingarnamot varandra i mitten.Sy fast de 3 cm långa kardbor-rebanden (hårdare delen) påvingarna enligt markering. Syfast resten av bandet mitt påvingarna som figuren visar.OBS! Vingarna hålls ihop i mit-ten med kardborrebandet påmod. C.

11. Siivet (malli C)a) Vahvista tukikankaiset (M12)siivet vlieselinellä (H250).b) Aseta siipikappaleet nurjatpuolet vastakkain, ompele reu-nat 6 mm:in leveydeltä vastak-kain.c) Ompele kulloinkin kaksisiipikappaletta vastakkainkuvan mukaan.

12. Tarranauha / siivet(mallit B, C)Malli C: Harsi siivet keskeltäyhteen.Ompele 3 cm pitkät karkeapin-taiset tarranauhakappaleetsiipiin. Ompele loput tarranau-hasta siipien keskelle kuvanmukaan.Huom! Malli C: Tarranauhapitää siipiä keskeltä yhdessä.

11. Vinge (mod. C)a) Vingen forstærkes af ind-lægsstof (M12) med vlieseline(H250).b) Vingedelene lægges vrangmod vrang, kanterne sys sam-men med en ca. 6 mm bredsøm.c) Vingerne sys sammen to ogto som vist.

12. Velcro-bånd - vinger(mod. B, C)Mod. C: Vingerne ries sammenlangs midten.Der sys hægter fast langs detre cm langs velcrobånds dele.Resten af velcro-båndet syssom vist fast på midten af vin-gen.Obs: Vingen på mod. C bliverholdt sammen af velcro-bån-det på midten.

– 32 – 10244

Mod.C

a b c

13. KnappSy i en knapp på det vänstrabakstycket i samma höjd somknappslingan.

Kjol mod. D

Klipp följande mönsterdelar ityll:10, 11

1. Mitt bakLägg kjolens bakstycken rätsi-da mot rätsida, sy mitt-baksömmen från sprundmar-keringen. Pressa isär söms-månerna.

2. SidsömmarLägg kjolens fram-och bak-stycken rätsida mot rätsida, sysidsömmarna. Pressa isärsömsmånerna.

13. NappiAseta hameen etu- ja takakap-paleet oikeat puolet vastakkain,ompele sivusaumat. Silitä sau-manvarat auki.

Hame, malli D

Leikkaa tyllistä seuraavatkaavanosat:10, 11

1. TakakeskiAseta takakappaleet oikeat puo-let vastakkain, ompele keski-sauma halkiomerkinnästä alka-en. Silitä saumanvarat auki.

2. SivusaumatAseta hameen etu- ja takakap-paleet oikeat puolet vastak-kain, ompele sivusaumat.Silitä saumanvarat auki.

13. KnapKnappen sys fast på ventrerygdel overfor trensen.

Nederdel. Mod. D

Følgende mønsterdele klip-pes af tyllen:10. 11

1. Sømmen midt bagRygdelen lægges ret mod ret,og midtersømmen sys tilslidstgnet. Sømrummene pres-ses ud.

2. SidesømmeNederdlens for- og rygdelelægges ret mod ret, og side-sømmene sys. Sømrummenepresses ud.

– 33 – 10244

Mod.B

3. RynkningDe båda kjolarna rynkas varoch en för sig. Sy två rynk-trådar med stora stygn längsmidjekanten. Drag i under-trådarna och rynka ihop tillpassande vidd (linningsscha-blon). Knyt trådarna och för-dela rynkorna jämnt.

4. Sy kjolen dubbel /sprunda) Trä den yttre kjolen avigsi-da mot rätsida över underkjo-len och sy ihop dem ute i mid-jekantens sömsmån. Drag utrynktrådarna.b) Nåla ihop sprundkanternapå ytter -och underkjolen ochsy ihop dem med en smalsöm.

5. Bandkanta midjanKlipp till en snedslå enligt lin-ningsschablon.a) Vik ut snedslåns ena långsi-da och nåla fast den rätsidamot avigsida med midjekanten.Sy fast snedslån exakt i viknin-gen. Vik samtidigt in snedslånsändar mot avigsidan.b) Vik därefter snedslån övermidjekaten, nåla och sy fastden med en smal stickningfrån rätsidan. Kontrollera såatt snedslåns vikta kant täckersnedslåns fastsättningssöm.

3. PoimutusMolemmat hameet poimutetaanerikseen. Ompele poimuttami-sta varten vyötärönreunaankaksi poimutuslankaa pitkinpistoin ompeluviivan kummal-lekin puolelle. Vedä alalangoistaja poimuta sopivaan mittaan(vyötärösablooni), solmi lan-ganpäät. Tasoita poimutus.

4. Kaksinkertainen hame /halkioa) Vedä päällihame alemmanhameen päälle nurja oikeaavasten, ompele vyötärönreun-at vastakkain saumanvarojensisäpuolelta. Poista poimutus-langat.b) Neulaa päälli- ja alemmanhameen halkioreunat tarkastikohdakkain ja kiinnitä koneellaläheltä reunaa.

5. Vyötärön reunustusLeikkaa vinonauha vyötärösa-bloonin pituuteen.a) Avaa vinonauhan pitkä sivuja neulaa oikea nurjaa vastenvyötärönreunaan. Kiinnitänauha koneella tarkasti taite-merkintää pitkin. Taita nauhan-päät tuolloin sisään nurjalle.b) Aseta nauha sittenvyötärönreunan ympäri, neu-laa kiinni ja kiinnitä koneellaoikealta läheltä reunaa.Tarkista, että edellä silitettyreuna peittää kiinnityssauman.

3. RynkerBegge dele af nederdelene ryn-kes. Der sys derfor med langesting to gange i regelmæssigafstand. Undertrådene føresind i den korrekte vidde. Derbindes for trådene, og rynker-ne fordeles regelmæssigt.

4. Nederdelen læggesdobbelt / Slidsa) Nederdelen føres vrang modret over den underste nederdel,og taljekanterne sys sammen.Rynketrådene fjernes.b) Slidsens kanter i over- ogunderdel af nederdelen hæftessammen så kanterne passersammen. De sys sammen meden smal søm.

Skråbåndet klippes til, sålængden passer til linningensskabelon.a) Skråbåndets ene langsideåbnes, og det hæftes fast retmod vrang langs taljekanten.Strimlen sys fast præcist langsfoldlinjen. Enderne bukkes indmod vrangen.b) Båndet lægges rundt omtaljekanten, det hæftes fast ogsys fast med en smal søm.Vær opmærksom på, at depressede kanter skjuler sam-mensyningen.

– 34 – 10244

a b

5. Taljekanterne indrammes

6. KnäppningSy ett knapphål motsvarandeknappens storlek på snedslånpå den vänstra bakstycket. Sy ien knapp på det högra bak-stycket.

6. NapitusOmpele napin kokoa vastaavanapinläpi vinonauhaan hameenvasempaan takakappaleeseen.Ompele nappi oikeaan takakap-paleeseen.

6. LukningKnaphullet udføres i rygdelensvenstre side. Knappen sys fastpå højre.

– 35 – 10244

a b

Internet: www.neuemodestil.deBei Strich und Musterungen in einer Richtung erhöhter Stoffverbrauch ! • Prévoyer un métrage plus important pour tous les tissusqui ont un sens, un poil ou un dessin allant dans une seule direction ! • Bij vleug en dessins in een richting verhoogt het stofver-bruik ! • ¡La cantidad de la tela se aumentará con telas que tienen pie, o sea, un polo o estampado mirando hacia un lado ! • Allowfor extra material when using fabrics with one-way patterns, nap or cut pile ! • Ränder och mönstring i en riktning kräver större tyg-åtgång ! • Yhdensuuntaiset raidat ja kuviot vaativat enemmän kangasta ! • Striber og mønstre i en retning kræver større stofforbrug !

Nähgarn • Fil à coudre • Naaigaren • Hilo de coser • Sewing thread • Sytråd • Ompelulanka

A B1 B2 C A B1 B2 C D

0,80 0,45 0,35 0,80 0,45 0,45 0,30 0,45 1,957/8 1/2 3/8 7/8 1/2 1/2 3/8 1/2 2 1/8

0,80 0,45 0,35 0,80 0,45 0,45 0,30 0,45 2,057/8 1/2 3/8 7/8 1/2 1/2 3/8 1/2 2 1/4

0,85 0,45 0,40 0,85 0,50 0,45 0,30 0,50 2,157/8 1/2 1/2 7/8

1/2 1/2 3/8 1/2 2 3/8

0,85 0,50 0,40 0,85 0,50 0,50 0,30 0,50 2,207/8 1/2 1/2 7/8

1/2 1/2 3/8 1/2 2 3/8

0,90 0,50 0,40 0,90 0,55 0,50 0,30 0,55 2,30

1 1/2 1/2 1 5/8 1/2 3/8 5/8 2 1/2

0,90 0,55 0,40 0,90 0,65 0,55 0,30 0,65 2,35

1 5/8 1/2 1 3/4 5/8 3/8 3/4 2 5/8

115 cm 140 cm

451/2" 55"

Stoffbreite • Largeur de tissu • Stofbreedte • Ancho de la tela • Fabric widthTygåtgång • Kangasta • Stofforbrug

AlterLeeftAñosÅlderIkä

Alder

Age

GrößeTailleMaatTallaStorl.

Koot/St.

Size

3 98

4 104

5 110

6 116

7 122

8 128

Elastische Stoffetissu élastiqueElastische stoffenGéneros elásticosStretch fabricsElastiska tygerJoustavat kankaatElastiske stoffer

JerseyJerseyJerseyJerseyJerseyJerseyJerseyJersey

TüllTulleTuleTulTulleTyllTylliTyl

VlieselineFliselinaVileneTukinkangasta

H 250

C =1,10 - 1,20 m

A, B, C, D = 1

A, B, C

D

KlettbandBande de scratchKlittenbandCinta velcroTape fastenerKardborrbandTarranauhaVelcrobånd

B, C = 15 cm

Schrägband (dop. gefalzt)Bande de passep. (pl. db.)Schuin band (dub. gev.)Bies (predoblado)Bias tape (double fold)Snedremsa (dubbel, vikt)Kaksinkertainen vinon.Skråbånd (dob., færd.købt)

B = 1,70 - 1,80 mD = 0,60 - 0,65 m

NäheinlageToile tailleurOpnaaibare tussenvoeringEntretela no adhesivaSewn-in interfacingIcke-pressbart mellanläggKiinniommeltava tukikangasIndlægsstof til at sy fast

B = 0,70 - 0,75 mC = 1,10 - 1,20 m

M 10244

1 2

345

6

7 8

9

10

11

12

A

B

C

D

Bei Schnittmustern kein Umtausch! · L‘exchange des patron n‘est pas possible! · Knippatronen worden niet geruild! · ¡No se cambianlos patrones! · Pattern cannot be exchanged! · Mönstren kan inte bytas! · Kaavaa ei voi vaihtaa! · Mønstre kan ikke byttes!

Printed by Modeverlag Arnold GmbH · Germany · 60036 Frankfurt/Main · Postbox 11 01 21