mehrstufige eintauchkreisel- · 2009. 10. 20. · motore trifase in corto circuito, a ventilazione...
TRANSCRIPT
Mehrstufige Eintauchkreisel-pumpen in Blockbauweise
--
Standard-Motoren
Drehstrom-Kurzschlußläufer - oberflächengekühlt -nach DIN IEC 38 und DIN ISO 38Schutzart IP 54Bauform IM V1
-
--
--
Drehzahl: ca. 2900 1/minWicklung: bis 3 kW:
230V±10%400V±10%ab 4 kW400V±10%690V±10%
Isolationsklasse FKühllufttemperatur 40°C
Die Motoren sind ausgelegt fürDauerbetrieb, die Kugellager ver-stärkt und lebensdauergeschmiert
Konstruktion
Mehrstufige Blockpumpen inGliederbauweiseWellenabdichtung unterhalbder Auflageplatte, als Gleitring-dichtung wartungsfrei ausge-führt
Gleitringdichtung aus hochab-riebfestem und chemikalien-beständigem WerkstoffGeschlossene LaufräderAuflagenplatte besonders ge-eignet für Behältereinbau
Pumpenwelle freifliegend - nurim Motor verstärkt gelagertRohranschlüsse mit Außen-gewinde.
Oberflächentechnik, Waschen,Reinigen, Entfetten, Phospha-tieren Beizen,WerkzeugmaschinenbauUmwelttechnikFlüssigkeitsaufbereitung,Recycling und EntsorgungUmkehrosmose, Ultrafiltration
HaustechnikWasseraufbereitungDruckerhöhungGeschirr- und Flaschenreini-gungsanlagenTextilindustrieWaschen, chemisch Reinigen,Färben, Bleichen
Die Pumpen sind ausgelegt für
saubere und leicht verunreinig-te Medien,chemisch neutrale und aggressi-ve Medien wie Säuren, Laugen,Lösemittel, Kühlmittel, Schmiermit-tel, Demi-Wasser usw.
Vorteile
Keine Leckage aufgrund innen-liegender WellendichtungHochabriebfeste WerkstoffeIndividuelle Anpassung an dieAnlagenkennlinie
Chemikalienbeständige Werk-stoffeIndividuelle Bauformen durchBaukastenprinzip
Eintauchtiefen bis 805 mmVertikaler BehältereinbauServicefreundliche Konstruktion
•
••
•••
•
•
Förderströme bis 700 l/min Förderhöhen bis 260 m
Leistungsbereich
Betriebstemperatur gemäßWerkstoffausführungPOM max.60°C,PPS max. 80°CGrauguß max. 120°C.
Anwendungsgebiete
Multistage close-coupled pumps.Tank installation.
Delivery up to 700 l/min Delivery head up to 260 m
Performance
Materials for temperaturesmax. 60°C: POMmax. 80°C: PPSmax. 120°C: Cast iron
Standard Motors
Three-phase induction squirrelcage motor, surface-cooledaccording to DIN IEC 38 andDIN ISO 38Protection IP 54Construction IM V1
Isolation FCoolant temperature: 40°C
The motors are designed for con-tinuous operation, with greaselubricated deep grooved ball bea-rings
-
--
--
--
Rotation: ca. 2900 1/minWinding: up to 3 kW:
230V±10%400V±10%from 4 kW400V±10%690V±10%
Construction
Multistage close coupledShaft sealing with a mechanicalseal installed beneath the sup-porting plate; maintenance freemechanical seal
Mechanical seal resistant againstchemicals and abrasionClosed radial impellersFor tank installation
No shaft support within thepump necessaryPump connection with outerthread
Fields of application
The pumps are designed for
Clean and slightly pollutedliquidsNeutral or aggressive media,such as acids, alcalines, sol-vants, coolants, lubricants, die-lectrics a.s.o.
Surface techniquewashing, cleaning, degreasing,phosphating, picklingMachine-tool industryEnvironmental technologyfiltration and recycling tech-nology, reversal osmosis, ultrafiltration
Water purification, pressureboosting, air conditioningCommercial dish-washers andbottle cleaning machinesTextile industrywashing, dry cleaning,bleaching, dying of textiles
Vertical tank installationEasy accessibility for main-tenance and service
••
••
•
•
••
Advantages
No leakage thanks to an inter-nal shaft sealingMaterials resistant to abrasionIndividually adapted to theperformance curves
Materials resistant to chemicalsIndividual designs throughmechanical assembly techniqueImmersion depth up to805 mm
Pompes centrifuges verticalesmulti-cellulaires.Installation à corps noyé.
Isolation FTempérature d'ambiance: 40°C
Les moteurs sont conçus pour uneutilisation continue, les roulementssont renforcés et lubrifiés par unegraisse à haute performance
-
--
--
-
-
Vitesse de rotation:2900 1/minBobinage: jusuq'á 3 kW
230V±10%400V±10%au delà de 4 kW400V±10%690V±10%
Moteurs standards
Moteurs triphasés à cage etventilés suivant normesDIN IEC 38 et DIN ISO 38
Indice de protection IP 54Type IM V1
Construction
Pompe monobloc multicellu-laire à construction modulaireEtanchéité de l'arbre avec unegarniture mécanique placée endessous de la plaque d'appui
Garniture mécanique résistanteaux substances chimiques et àl'abrasionRotor radial d'exécution ferméeParticulièrment adaptée au
montage dans des réservoirsArbre de la pompe à palierdans le moteur uniquementRaccords de tuyaux avec file-tage extérieur
Domaines d'utilisation
Les pompes sont insensibles aux
liquides propes ou légèrementsalesliquides neutres ou agressifs, p.ex. acides, lessives alcalines,solvants, agents réfrigérantslubrifiants, diélectriques etc.
Technique de surfacenettoyage, lavage, dégrais-sage, phosphatation, décapageMachines-outilsTechnique de l'environnementfiltration et recylage, osmose in-versée, ultra filtration
Traitement d'eau, augmenta-tion de pression, condition-nement de l'airLaves-vaiselles et rince-bou-teilles pour la restauration etl'hôtellerieIndustrie textilelavage, nettoyage, teinture,blanchissage
Profondeur d'immersion jusqu'à805 mmMontage vertical dans lesréservoirsEntretien facile
•
•
•
•
•
•
Matériaux résistants aux sub-stances chimiquesTypes de construction indivi-duels grâce à une conceptionpar bloc-éléments
•
•
Avantages
Pas de fuite grâce à un joint detraversée d'arbreMatériaux résistants à l'abra-sionAdaptables à toutes les carac-téristiques hydrauliques
Débit jusqu'à environ 700 l/min
Performance
Matériaux pour températuresmax. 60°C: POMmax. 80°C: PPSmax. 120°C: fonte grise
Hauteur monométriquejusqu'à environ 260 m.c.e.
Pompe centrifughe adalta pressione.Pompe a corpo immerso.
Costruzione
Pompe centrifughe monobloccomultistadioGuarnizione dell'albero sottodella piastra di appoggio, ese-cuzione come tenuta ad anelloscorrevole che non richiede ma-nutenzione
Motori standard
Motore trifase in corto circuito,a ventilazione esterna, secon-do DIN IEC 38 e DIN ISO 38
Protezione: IP 54
Forma: IM V1
Ambito prestazioni
Temperatura d'eserciziomax. 60°C: POMmax. 80°C: PPSmax. 120°C: GG
Settori d'applicazione
Le pompe sono concepite per
Liquidi puliti o leggeramentesporchiLiquidi chimicamente neutri oaggressivi come soluzionialcaline, solventi, refrigeranti,lubrificanti ecc.
Vantaggi
Nessuna perdita in base a guar-nizione dell'albero all'internoMateriali resistenti all'abrasione/all'usura
�
�
-
-
-
Guarnizione altamente resisten-te all'abrasione e agli agentichimiciGiranti di tipo chiusoParticolarmente adatto per mon-taggio a recipienti
Albero pompa con supporto nelmotore e alloggiamentorinforzatoConnessioni con filetatturaesterna
Classe d'isolamento:F
Temperatura ambiente: 40°C
I motori sono cencepiti per il funzio-namento continuo, i cuscinetti a sfe-ra rinforzati e lubrificati a vita
Numero di giri:2900 1/min
Avvolgimento: sino a 3 kW230 V ± 10 %400 V ± 10 %
a partire da 4 kW400 V ± 10 %690 V ± 10 %
Portate sino a 700 l/min
Tecnica della superficie:lavaggio, pulizia, sgrassatura,fosfatazione, decapaggio
Costruzione di macchineutensiliTecnologia ecologica:trattamento, riciclaggioe smaltimento dei liquidi
Costruzione di facilemanutenzione e riparazioneProfondità d'immersione finoa 805 mm
Adattabili a tutte lecaratteristiche idraulicheEsecuzioni specifiche grazie alprincipo di costruzionemodulare
�
�
�
�
-
-
-
-
Prevalenze sino a 260m
Bezeichnung
Druckgehäuse
Stufenmantel
Laufrad
Leiträder
Welle
Gleitringdichtung
Druckrohr
Auflageplatte
MaterialausführungenMaterialsMatériauxMateriali
Description
Pressure housing
Stage casing
Impeller
Diffuser
Shaft
Mechanical seal
Pressure pipe
Cover plate
Désignation
Carter de pression
Revêtement d'étage
Turbine
Contre turbine
Arbre
Garniture mécanique
Tuyau de refoulement
Plaque d'appui
Descrizione
Carcassa di pressione
Rivestimento stadi
Girante
Distributori
Albero
Tenuta meccanica
tubo di mandata
piastra d'appogio
M1
PPS
POM
POM
POM
1.4021
SiC/SiC
1.0308
1.0308
M2
PPS
PPS
PPS
PPS
1.4571
SiC/SiC
1.4571
1.4301
M3
GG
GG
GG
GG
1.4021
SiC/SiC
1.0308
1.0308
Bezeichnung
Druckgehäuse
Stufenmantel
Laufrad
Leiträder
Welle
Gleitringdichtung
Druckrohr
Auflageplatte
Description
Pressure housing
Stage casing
Impeller
Diffuser
Shaft
Mechanical seal
Pressure pipe
Cover plate
Désignation
Carter de pression
Revêtement d'étage
Turbine
Contre turbine
Arbre
Garniture mécanique
Tuyau de refoulement
Plaque d'appui
Descrizione
Carcassa di pressione
Rivestimento stadi
Girante
Distributori
Albero
Tenuta meccanica
tubo di mandata
piastra d'appogio
M4
GG
POM
POM
POM
1.4021
SiC/SiC
1.0308
1.0308
M5
1.4408
1.4408
1.4408
1.4408
1.4571
SiC/SiC
1.4571
1.4301
M6
GG
PPS
PPS
PPS
1.4021
SiC/SiC
1.0308
1.0308
Leistungskennlinien ZHTPerformance curvesCaractéristiques hydrauliquesCurve caratteristiche
n=2900 min-1 n=2900 min-1
Fördermenge l/min Capacity l/min Débit l/min Portata l/min Fördermenge l/min Capacity l/min Débit l/min Portata l/min
Fördermenge l/min Capacity l/min Débit l/min Portata l/min
Förd
erhö
he m
D
eliv
ery
head
m
Hau
teur
m
P
reva
lenz
a m
Förd
erhö
he m
D
eliv
ery
head
m
Hau
teur
m
P
reva
lenz
a m
Förd
erhö
he m
D
eliv
ery
head
m
Hau
teur
m
P
reva
lenz
a m
n=2900 min-1
Alle Wertegelten für Wasserbei 20°C
Toutes les valeurss' entendent pour de l' eau à20°C
All valuesare valid for waterat 20°C
Tutti i valori valgonoper acqua a20°C
a a1 a2 d d1 c h i l n s1 DN1 DN2 b b1 b2 e e1
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
G3/2" G5/4" 300 260 20 280 160 105 40 14 155 5 5
Pumpendaten ZHT 32 - 08Pump dataCaractéristiques des pompesDati tecnici delle pompe
1 nur Materialausführung M11 only for material M11 seulement matériel M11 solo materiali M1
Stufen Motor Gewicht 1stages motor ET o weight 1étages moteur poids 1stadi motori peso 1
kW mm mm kg
I 0,37 350 270 220,55 350 270 23
II 0,37 350 270 230,55 350 270 240,75 350 270 25
III 0,75 350 270 261,10 350 270 271,50 350 270 30
IV 0,75 350 270 271,10 350 270 281,50 350 270 31
V 1,10 350 270 281,50 350 270 312,20 350 270 34
V I 1,10 350 270 291,50 350 270 322,20 350 270 35
VII 1,50 465 385 322,20 465 385 353,00 465 385 40
VIII 1,50 465 385 332,20 465 385 363,00 465 385 41
IX 2,20 465 385 363,00 465 385 414,00 465 385 46
X 2,20 575 495 373,00 575 495 424,00 575 495 47
XI 2,20 575 495 373,00 575 495 424,00 575 495 47
XII 3,00 575 495 434,00 575 495 485,50 575 495 57
a a1 a2 d d1 c h i l n s1 DN1 DN2 b b1 b2 e e1
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
G3/2" G5/4" 300 260 20 280 160 105 40 14 155 5 5
Stufen Motor Gewicht 1
stages motor ET o weight 1
étages moteur poids 1
stadi motori peso 1
kW mm mm kg
XIII 3,00 690 610 454,00 690 610 495,50 690 610 58
XIV 3,00 690 610 454,00 690 610 505,50 690 610 59
XV 3,00 690 610 454,00 690 610 505,50 690 610 59
XVI 4,00 805 725 515,50 805 725 60
XVII 4,00 805 725 525,50 805 725 61
XVIII 4,00 805 725 525,50 805 725 61
Pumpendaten ZHT 32 - 08Pump dataCaractéristiques des pompesDati tecnici delle pompe
1 nur Materialausführung M31 only for material M31 seulement matériel M31 solo materiali M3
Stufen Motor Gewicht 1
stages motor ET o n weight 1èstages moteur poids 1
stadi motorikW mm mm mm kg
II 3 325 220 128 46430 320 28 46
4 325 220 128 50430 320 28 50
5,5 320 220 135 70420 320 28 70520 420 28 72
III 3 325 220 128 51430 320 28 51
4 325 220 128 55430 320 28 55
5,5 320 220 135 75420 320 28 75520 420 28 77
7,5 320 220 152 88420 320 46 88520 420 46 96
IV 4 320 220 135 60420 320 28 60
5,5 320 220 135 81420 320 28 81520 420 28 83
7,5 320 220 152 102420 320 46 102520 420 46 108
11 520 420 46 115V 5,5 420 320 135 86
520 420 28 867,5 420 320 152 108
520 420 46 10811 520 420 46 120
VI 5,5 420 320 135 90520 420 28 90
7,5 420 320 152 112520 420 46 112
11 520 420 46 124VII 7,5 520 420 43 117
11 520 420 43 12915 520 420 43 188
VIII 7,5 520 420 43 12211 520 420 43 13415 520 420 43 192
IX 11 620 520 43 13915 620 520 43 204
X 11 620 520 43 14415 620 520 43 208
DN1 DN2 a a1 a2 b b1 b2 c d d1 e e1 h i l s1
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
11 G 3/2" G 5/4" 350 304 23 350 304 23 125 250 150 330 150 40 18 175 515 G 3/2" G 5/4" 350 304 23 450 404 23 150 250 150 430 250 40 18 225 5
Pumpendaten ZHT 32 -13Pump dataCaractéristiques des pompesDati tecnici delle pompe
1 nur Materialausführung M41 only for material M41 seulement matériel M41 solo materiali M4
kW
Motor
<_
peso 1
a a1 a2 d e d1 c h i l s1DN1 DN2 b b1 b2 e1
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
G5/2" G3/2" 450 380 35 350 430 250 150 65 18 225 8
Stufen Motor Gewicht 1stages motor ET o n weight 1èstages moteur poids 1
stadi motori peso1
kW mm mm mm kg
II 7,5 340 220 146 150440 320 46 150
11 340 220 146 154440 320 46 154
15 440 320 146 167550 430 46 167
18,5 440 320 160 189550 430 50 189
III 11 340 220 146 161440 320 46 161
15 440 320 146 174550 430 46 174
18,5 440 320 160 196550 430 50 196
22 560 440 50 231IV 11 340 220 146 170
440 320 46 17015 440 320 146 182
550 430 46 18218,5 440 320 160 204
550 430 50 20422 560 440 50 23930 560 440 50 287
V 15 440 320 146 190550 430 46 190
18,5 440 320 160 212550 430 50 212
22 560 440 50 24730 560 440 50 29537 560 440 50 31245 440 320 50 472
VI 15 440 320 146 210550 430 46 210
18,5 440 320 160 220550 430 50 220
22 560 440 50 25530 560 440 50 303
VII 22 560 440 50 26330 560 440 50 311
VIII 22 560 440 50 27130 560 440 50 319
Pumpendaten ZHT 40 - 16Pump dataCaractéristiques des pompesDati tecnici delle pompe
1 nur Materialausführung M41 only for material M41 seulement matériel M41 solo materiali M4
Leistung Polzahl Baugröße Maße in mm Nennstrom Gewicht 1
Output Poles frame size Dimensions in mm Rated current Weight 1
Puissance Poles Hauteur Dimensions en mm Courant Masse 1
Potenza Poli d´axe Dimensioni in mm nominal Peso 1Grandezza Correntecostruzione nominale
[kW] g g1 k k1 [A] 400 V [kg]0,25 2 A63 125 155 208 22 0,71 4,40,37 2 A63 125 155 208 22 1,05 60,55 2 A63 125 155 208 22 1,5 7,80,75 2 R71 143 186 218 26 2 9,51,10 2 A80 158 201 252 26 2,5 121,50 2 A80 158 201 252 31 3,3 142,20 2 A90L 176 227 315 31 4,8 183,00 2 A90L 176 227 315 31 6,4 204,00 2 A100L 196 252 337 31 9,1 255,50 2 A112M 220 280 356 32 11,5 337,50 2 A132S 246 320 426 42 14,5 49
11,00 2 A132M 246 320 426 42 21,5 5915,00 2 A160M 312 381 496 39 28 12318,50 2 A160L 312 381 542 39 34 14022,00 2 A160L 312 381 542 39 42 14230,00 2 R200L 360 472 677 61 55 202
MotordatenMotor dataCaractéristiques des moteursDati tecnici dei motori
1nur Motorgewicht1only motor weight1seulement poids de la moteur1peso del solo motore
Technische Änderungen vorbehalten.All specifications subject to change without notice.
Toutes modifications techniques réservées.Ci si riserva il diritto di modifiche tecniche.
Polymere Werkstoffe in KreiselpumpenSynthetic materials in centrifugal pump constructionMatières plastiques pour la fabrication de pompesL'impiego di materiali plastici nella costruzione di pompe
Pumpenkomponenten aus Polymeren WerkstoffenPump components constructed from composite materialsEléments de pompes en matériaux compositesComponenti di pompe in materiali compositi
COMPANYCTIHoechstHoechst Celanese corp. USADu PontPolyplastics Ltd. JapanRegenoplasHoechst AG. GermanyTekumaLatiLehm+VoßRTPSniaFerroAsahiLNPBASFICI
COMPANYPhillips PetroleumCiba-GeigyRTP Comp.HoechstLatiLehmann+VossSolayPhillips PetroleumGen. ElectricLNPICI
ACETAL®
CELESTRAN®
CELCON®
DELRIN®
DURACON®
FUERKAFORM®
HOSTAFORM®,KEMATAL®
KEPITAL®
LATAN®,LATILUB®
LOVOCOM®
RTP 800®
SNIATAL®
STARGLAS®, STAR-L®
TENAC®
THERMOCOMP®
ULTRAFORM®
VERTON®
POM PPSAVTEL®
CRASTON®
ESD®
FORTRON®
LARTRON®
LUVOCOM®
PRIMEF®
RYTON®
SUPEC®
THERMOCOMP®
VERTON®
REGISTERED TRADE MARKS
Polymere Werkstoffe in KreiselpumpenSynthetic materials in centrifugal pump construction
POM POM
POM POMPoliossimetilene (POM) con una percen-tuale di fibre di vetro del 30% è idoneoper temperature sino a 60°C e pressionisino a 12 bar. Viene impiegato per iltrasporto di acqua, soluzioni saline mi-nerali, liquidi alcalini, carburantiparaffinati ed olii minerali. Nel caso diPOM si tratta di un co-polimero diacetato termoplastico che può essere la-vorato senza problemi su tutti i macchi-nari comunemente in uso. Componentiin POM si contra-ddistinguono per leloro proprietà essenziali per pompe cen-trifughe: elevati valori di plasticità, du-rezza, stabilità dimensionale. Grazie al-l’elevata durezza ed al basso coefficiented’attrito si ha un ottimo comportamentoall’abrasione ed una buona resistenzaall’usura contro erosione da fluido edusura da getto. L’aggiunta di fibre divetro migliora ulteriormente la qualitàpropria del POM e si ottiene così unmateriale parti-colarmente idoneo per iltrasporto di liquidi inquinati.
POM with 30% glass fibre is ideal fortemperatures up to 60°C and pressuresup to 12 bar. Designed for the deliveryof water, mineral salt solutions, alkalineliquids, parafined fuels and mineral oils.POM is an acetate-copolymer and a ther-moplastic which can easily be processedusing conventional machinery. Althoughparts made of POM focus on the quali-ties that are essential for centrifugalpumps, it is the addition to glass fibrewhich improves the original quality andgives a material which is resistant againsterosion and abrasion when deliveringcontaminated liquids.
Polyoxymethylen (POM) mit einemGlaskugelanteil von 30% eignet sich fürTemperaturen bis 60°C und Drücke bis12 bar. Es wird eingesetzt für die Förde-rung von Wasser, mineralische Salzlö-sungen, alkalische Flüssigkeiten, paraffi-nierte Treibstoffe und mineralische Öle.Bei POM handelt es sich um ein Acetal-copolymerisat, welches sich auf allen ge-bräuchlichen Maschinen einfach verar-beiten lässt. Teile aus POM zeichnen sichdurch für Kreiselpumpen lebenswichtigeEigenschaften aus – hohe Zähigkeits-werte, Härte, Formbeständigkeit. Diehohe Härte und der niedere Reibungs-koeffizient ergeben ein sehr günstigesAbriebverhalten und eine gute Verschleiß-festigkeit gegen Strömungs- und Strahl-verschleiß. Der Zusatz von Glaskugelnverbessert die ursprüngliche Eigenschaftvon POM und ergibt ein Material, dashervorragend geeignet ist für die Förde-rung von verunreinigten Flüssigkeiten.
Le polyoxyméthylène (POM) avec une pro-portion de fibres de verre de 30% con-vient pour des températures jusqu’à 60°Cet des pressions jusqu’à 12 bar. On l’em-ploie pour le refoulement d’eau, de sau-mures minérales, de liquides alcalins, decarburants paraffinés et d’huilesminérales.Il s’agit d’un copolymère d’acé-tate thermoplastique autorisant une miseen oeuvre sans problèmes sur toutes lesmachines couramment employées.Les piè-ces en POM se distinguent par leurs pro-priétés essentielles pour les pompes cen-trifuges: haut degré de viscosité, de du-reté et de stabilité en forme. De la grandedureté et du faible coefficient de frotte-ment résultent un très bon comportementà l’abrasion et une bonne résistance àl’usure d’écoulement ou de sablage.L’ajout de billes de verre permet d’amé-liorer les propriétés initiales du POM etd’obtenir un matériau convenant par-faitement au refoulement de liquides char-gés d’impuretés.
•
•
PPS with 40% glass fibre is designed fortemperatures up to 100°C and pressuresup to 12 bar. It is ideal for the delivery ofhigly aggresive liquids.PPS is resistant toalkalis, organic and inorganic acids,strong solvents and hydrocarbons. How-ever, it is not resistant to chloroform, aquaregia and chlorosulphonic acid and it isonly partly resistant to certain alcohols,gasolines, amines, concen-trated chro-mic and nitric acids, trichlorethylene,acetic acid and hydrofluoric acid. PPS isa part-cristaline, aromatic thermoplasticwith a very stable chemical structure dueto the cristallinity. Although PPS is anexceptional material, with the additionalof glass fibre a material is produced withfeatures:
Solfuro polifenolico (PPS) con una per-centuale di fibre di vetro del 40% è ido-neo per temperature sino a 100°C e pres-sioni sino a 12 bar. Viene impiegato peril trasporto di liquidi altamente aggressi-vi. PPS è resistente ad alcali, acidi orga-nici ed inorganici, forti solventi eidrocarburi. Non è tuttavia resistente acloroformio, acido nitrico e cloracidosolforico ed è utilizzabile solo a determi-nate condizioni in presenza di partico-lari alcoli, benzine, ammine, nonchè aci-do cromico e acido nitrico concentrati,tricloroetilene, acido acetico e acidofluoridrico. PPS è un termoplasto aroma-tico, parzialmente cristallino, con unastruttura chimica stabile e dalle eccezio-nali proprietà:
Polyphenylsulfid (PPS) mit einemGlasfaseranteil von 40% eignet sich fürTemperaturen bis 100°C und Drücke bis12 bar. Es wird eingesetzt für die Förde-rung von hochaggressiven Flüssigkeiten.PPS ist beständig gegen Alkalien, orga-nische und anorganische Säuren, starkeLösungsmittel und Kohlenwasserstoffe. Esist nicht beständig gegen Chloroform,Scheidewasser und Chlorsulfonsäure undes ist nur bedingt brauchbar bei bestimm-ten Alkoholen, Benzinen, Aminen sowiekonzentrierter Chromsäure und Salpe-tersäure, Trichlorethylen, Essigsäure undFlusssäure. PPS ist ein teilkristalliner, aro-matischer Thermoplast mit stabilem che-mischem Aufbau und besonderen her-ausragenden Eigenschaften:
Le polysulfure de phénylène (PPS) avecune proportion de fibres de verre de 40%convient pour des températures jusqu’à100°C et des pressions jusqu’à 12 bar.On l’emploie pour le refoulement de li-quides hautement agressifs. Le PPS pré-sente une bonne tenue aux alcalis, auxacides organiques et anorganiques, auxsolvants puissants et aux hydro-carbu-res. Toutefois il ne résiste pas au chloro-forme, à l’eau forte et à l’acidechlorosulfonique et requiert certainesprécautions d’emploi dans le cas d’alco-ols, d’essences, d’amines ainsi que de l’an-hydride chromique concentré et de l’acidenitrique, du trichloréthylène, de l’acideacétique et de l’acide fluorhydrique.LePPS est un thermoplastique aromatiquesemi-cristalin présentant une structurechimique stable et des propriétés parti-culières hors du commun:
Matières plastiques pour la fabrication de pompesL'impiego di materiali plastici nella costruzione di pompe
PPS PPS
PPS PPS
Universelle Chemikalienbeständigkeit(vergleichbar mit PTFE)Hohe Wärmebeständigkeit. Diese liegtbei 260°C und ist damit mit PTFEvergleichbar
•
•
Inertie chimique universelle(comparable au PTFE)Grande résistance à la chaleur. Situéeà 260°C, elle rejoint celle du PTFE
•
•
resistenza universale a sostanzechimiche (paragonabile a PTFE);elevata refrattarietà, sino a 260°C.E’ pertanto paragonabile a PTFE
•
•
exceptional corrosion resistance evenat high temperaturesstability up to 260°C (it can becompared to PTFE)
•
•
ZHT/
8/20
01/2
000
Schmalenberger GmbH + Co.
Postfach 23 8072013 Tübingen - Germany
Telefon: + 49 (0) 7071 - 7008 - 0Fax/Pumpen: + 49 (0) 7071 - 7008 - 59
Internet: http://www.schmalenberger.dee-mail: [email protected]
Hochdruck-Kreiselpumpen
High-pressurecentrifugal pumps
Pompes àhaute pression
Pompe centrifughead alta pressione
Typ ZHT
®