mistel v ta154 & fw190 - revelltank the focke wulf design team entered the new territory of...

16
® MISTEL V Ta154 & Fw190 04824-0389 © 2012 BY REVELL GmbH & Co. KG. A subsidiary of Hobbico, Inc. PRINTED IN GERMANY Mistel V Ta154 & Fw190 Mistel V Ta154 & Fw190 Die Ta 154 V1 war am 1. Juli 1943 zu ihrem Erstflug gestartet. Nach dem Vorbild der britischen in Holzbauweise produzierten De Havilland “Mosquito” sollte ein mit möglichst wenig Aluminium zu bauendes, billiges, aber leistungsstarkes Mehrzweckflugzeug entstehen. Vorgesehen waren ein- und zweisitzige Nachtjagdflugzeug und Versionen für den Einsatz am Tage. Das Konstruktionsbüro der Firma Focke Wulf unter Leitung von Professor Kurt Tank betrat mit der technologisch aufwändigen Holzschicht- Bauweise in Verbindung mit Stahlblech-Bauteilen und dem Bugrad- Fahrwerk Neuland. Da die Produktion der vorgesehenen Triebwerke Jumo 213 noch nicht lief und der Jumo 211 zu leistungsschwach war, verzögerte sich der Serienbau. Hinzu kamen Fahrwerksprobleme und Festigkeits- mängel, hervorgerufen durch unbrauchbaren Holzleim. Außerdem fiel ein Großteil der wenigen verfügbaren Versuchsmuster den Bombenangriffen auf die Werke Erfurt, Langenhagen und Posen im Mai und Juni 1944 zum Opfer. Im Sommer 1944 erstellte das Konstruktionsbüro eine Kurzbe- schreibung für das Mistelflugzeug Ta 154 A mit Fw 190 A-8. Die zu etwa 50 Prozent in Holzbauweise konstruierte Ta 154 sollte als unbe- mannter Sprengstoffträger gegen die amerikanischen Bomberformationen zum Einsatz gebracht werden. Dazu war das Cockpit der Fw 190 als Führungsflugzeug so umzubauen, dass der Pilot das Fahrwerk, die Lande- klappen sowie die Flug- und die Triebwerksteuerung der Ta 154 betätigen konnte. Bei einem Startgewicht des Mistelgespanns von rund 14,5 Tonnen wäre ein 2,5 bis 3,5 t schwerer Sprengkörper verwendbar gewesen. Außerdem legte man fest, dass der Start wegen des überlasteten Fahr- werks von einer Betonbahn erfolgen muss. Das am Sprengkopf montierte Bugrad-Fahrwerk der Ta 154 sollte mittels Sprengbolzen abgeworfen wer- den. Die Aufgabe des Piloten bestand dann darin, das Gespann von hinten oder frontal aus der Überhöhung im Bahnneigungsflug auf den Kurs des Bomberpulks zu steuern, die Führungsmaschine abzutrennen und mittels Fernzündung die Ta 154 in der Bomberformation zur Explosion zu bringen. Der Sprengkörper hätte nach den Berechnungen alle Flugzeuge in einem Umkreis von etwa 200 Meter zum Absturz gebracht. Im Herbst 1944 sind noch einige Ta 154 A-0 entsprechend vorbereitet worden. Beispielsweise wurde eine automatische Kurssteuerung eingebaut und die Tankanlage geändert, damit die Fw 190 beim Anflug aus den Behältern der “Moskito” Treibstoff entnehmen kann. Über Testflüge oder einen Einsatz ist nichts bekannt geworden. Technische Daten Fw 190 A-8 Spannweite: 10,5 m; Länge 8,95 m; Höhe: 3,95 m; Startgewicht: 4,272 t; Triebwerk: BMW 801D; 1.700 PS; Bewaffnung: 2 MG 131, 4 MG 151/20 Ta 154 A Spannweite: 14 m; Länge 11,75 m; Höhe: 3,1 m; Triebwerke: 2 Jumo 211R; je 1.350 PS; Mistelgespann (errechnete Werte); Höchstgeschwindigkeit in 8 km Höhe: 560 km/h; Steigleist. in 6 km Höhe: 3,5 m/s; Gipfelhöhe: 8,5 km In July 1943 the Ta 154 V1 took-off on its maiden flight. Modelled on the British De- Havilland „Mosquito“ that was completely built with wood, it was designed to be an inexpensive yet powerful multi-purpose aircraft using as little aluminium as possible. Both single and two-seat night fighter versions were envisaged in addition to a day fighter . Led by Professor Kurt Tank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage, an elaborate technological field. Mass produc- tion was delayed due to the envisaged Jumo 213 engines being late and the Jumo 211 being under-powered. Problems with the undercarriage and rigidity defects caused by unusable wood glue also added to the dilemma. Additionally, most of the few available experimental aircraft fell victim to the bomb attacks on the works at Erfurt, Langenhagen and Poznan in May and June 1944. In the summer of 1944, the design office produced a brief specification for the „Mistletoe“ Ta 154A unit using the Fw 190 A-8. Built approximately 50 percent of wood the Ta 154 was to be used as an unmanned explosives weapon against the American bomber formations. For this purpose the cockpit of the Fw 190 was to be modified in order allow the pilot to operate the landing gear, flaps, and the flight and engine controls of the Ta 154. With a take-off weight of around 14.5 tons the „Mistletoe“ unit should be able to carry 2.5 to 3.5 tons of heavy explosive ordnance. Additionally it was stated that the take-off should be conduct- ed from a concrete runway because of the over-loaded undercarriage. The nose wheel undercarriage of the 154 Ta mounted on the warhead was to be jettisoned using explosive bolts. The pilots task of the was to fly the unit, from above and ahead or astern of the main bomber formation on a collision course , to separate the com- mand aircraft and then by remote control explode the Ta 154 amongst the bomber formation. According to calculations the explosive device would cause all aircraft within a radius of about 200 meters to crash. In the autumn of 1944 a few Ta 154 A-0 had been prepared accordingly. For example, an autopilot was installed and the fuel system modified so that the Fw 190 could draw fuel from the „Mosquito“ during the approach. Nothing is known about Test Flights or operations. Technical Data Fw 190 A-8 Wingspan: 10.5 m (34ft 4ins); Length: 8.95 m (29ft 4ins); Height: 3.95 m (13ft 0ins); Take-off weight: 4,272 tons; Engine: BMW 801D, 1,700 hp; Armament:2 MG 131 4 MG 151/20 Ta 154 A Wingspan: 14 m (45ft 11ins); Length: 11.75 m; (38ft 6ins); Height: 3.1 m (10ft 1ins); Engines: 2 x Jumo 211R, 1,350 hp; Mistletoe Unit (calculated values) Maximum speed at 8 km altitude: 560 km / h (348 mph); Climb to 6000m; Altitude: 3.5 m / s (688 ft/min); Service Ceiling: 8.5 km (27880 ft)

Upload: others

Post on 27-Feb-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

® MISTEL V Ta154 & Fw19004824-0389 ©2012 BY REVELL GmbH & Co. KG. A subsidiary of Hobbico, Inc. PRINTED IN GERMANY

Mistel V Ta154 & Fw190 Mistel V Ta154 & Fw190Die Ta 154 V1 war am 1. Juli 1943 zu ihrem Erstflug gestartet. Nach demVorbild der britischen in Holzbauweise produzierten De Havilland“Mosquito” sollte ein mit möglichst wenig Aluminium zu bauendes, billiges,aber leistungsstarkes Mehr zweckflugzeug entstehen. Vorgesehen warenein- und zweisitzige Nacht jagd flugzeug und Versionen für den Einsatz amTage. Das Konstruktionsbüro der Firma Focke Wulf unter Leitung vonProfessor Kurt Tank betrat mit der technologisch aufwändigen Holzschicht-Bauweise in Verbindung mit Stahlblech-Bau teilen und dem Bugrad-Fahrwerk Neuland. Da die Produktion der vorgesehenen Triebwerke Jumo213 noch nicht lief und der Jumo 211 zu leistungsschwach war, verzögertesich der Serienbau. Hinzu kamen Fahrwerksprobleme und Festigkeits -mängel, hervorgerufen durch unbrauchbaren Holzleim. Außerdem fiel einGroßteil der wenigen verfügbaren Versuchsmuster den Bombenangriffenauf die Werke Erfurt, Langenhagen und Posen im Mai und Juni 1944 zumOpfer. Im Sommer 1944 erstellte das Konstruktionsbüro eine Kurzbe -schreibung für das Mistel flug zeug Ta 154 A mit Fw 190 A-8. Die zu etwa 50 Prozent in Holzbauweise konstruierte Ta 154 sollte als unbe-mannter Sprengstoffträger gegen die amerikanischen Bomberformationenzum Einsatz gebracht werden. Dazu war das Cockpit der Fw 190 alsFührungs flugzeug so umzubauen, dass der Pilot das Fahrwerk, die Lande -klappen sowie die Flug- und die Triebwerksteuerung der Ta 154 betätigenkonnte. Bei einem Startgewicht des Mistelgespanns von rund 14,5 Tonnenwäre ein 2,5 bis 3,5 t schwerer Sprengkörper verwendbar gewesen.Außerdem legte man fest, dass der Start wegen des überlasteten Fahr -werks von einer Betonbahn erfolgen muss. Das am Sprengkopf montierteBugrad-Fahrwerk der Ta 154 sollte mittels Sprengbolzen abgeworfen wer-den. Die Aufgabe des Piloten bestand dann darin, das Gespann von hintenoder frontal aus der Überhöhung im Bahnnei gungsflug auf den Kurs desBomberpulks zu steuern, die Führungsmaschine abzutrennen und mittelsFernzündung die Ta 154 in der Bomberformation zur Explosion zu bringen.Der Sprengkörper hätte nach den Berechnungen alle Flugzeuge in einemUmkreis von etwa 200 Meter zum Absturz gebracht. Im Herbst 1944 sindnoch einige Ta 154 A-0 entsprechend vorbereitet worden. Bei spiels weisewurde eine automatische Kurssteuerung eingebaut und die Tank anlagegeändert, damit die Fw 190 beim Anflug aus den Behältern der “Moskito”Treibstoff entnehmen kann. Über Testflüge oder einen Einsatz ist nichtsbekannt geworden.

Technische DatenFw 190 A-8Spannweite: 10,5 m; Länge 8,95 m; Höhe: 3,95 m; Startgewicht: 4,272 t;Triebwerk: BMW 801D; 1.700 PS; Bewaffnung: 2 MG 131, 4 MG 151/20Ta 154 ASpannweite: 14 m; Länge 11,75 m; Höhe: 3,1 m; Triebwerke: 2 Jumo 211R; je1.350 PS; Mistelgespann (errechnete Werte); Höchstgeschwindigkeit in 8km Höhe: 560 km/h; Steigleist. in 6 km Höhe: 3,5 m/s; Gipfelhöhe: 8,5 km

In July 1943 the Ta 154 V1 took-off on its maiden flight. Modelled on theBritish De- Havilland „Mosquito“ that was completely built with wood, itwas designed to be an inexpensive yet powerful multi-purpose aircraftusing as little aluminium as possible. Both single and two-seat night fighterversions were envisaged in addition to a day fighter . Led by Professor KurtTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and anose wheel undercarriage, an elaborate technological field. Mass produc-tion was delayed due to the envisaged Jumo 213 engines being late andthe Jumo 211 being under-powered. Problems with the undercarriage andrigidity defects caused by unusable wood glue also added to the dilemma.Additionally, most of the few available experimental aircraft fell victim tothe bomb attacks on the works at Erfurt, Langenhagen and Poznan in Mayand June 1944. In the summer of 1944, the design office produced a briefspecification for the „Mistletoe“ Ta 154A unit using the Fw 190 A-8. Builtapproximately 50 percent of wood the Ta 154 was to be used as anunmanned explosives weapon against the American bomber formations.For this purpose the cockpit of the Fw 190 was to be modified in orderallow the pilot to operate the landing gear, flaps, and the flight and enginecontrols of the Ta 154. With a take-off weight of around 14.5 tons the„Mistletoe“ unit should be able to carry 2.5 to 3.5 tons of heavy explosiveordnance. Additionally it was stated that the take-off should be conduct-ed from a concrete runway because of the over-loaded undercarriage. Thenose wheel undercarriage of the 154 Ta mounted on the warhead was tobe jettisoned using explosive bolts. The pilots task of the was to fly the unit, from above and ahead or asternof the main bomber formation on a collision course , to separate the com-mand aircraft and then by remote control explode the Ta 154 amongst thebomber formation. According to calculations the explosive device wouldcause all aircraft within a radius of about 200 meters to crash. In theautumn of 1944 a few Ta 154 A-0 had been prepared accordingly. Forexample, an autopilot was installed and the fuel system modified so thatthe Fw 190 could draw fuel from the „Mosquito“ during the approach.Nothing is known about Test Flights or operations.

Technical DataFw 190 A-8Wingspan: 10.5 m (34ft 4ins); Length: 8.95 m (29ft 4ins); Height: 3.95 m (13ft0ins); Take-off weight: 4,272 tons; Engine: BMW 801D, 1,700 hp;Armament:2 MG 131 4 MG 151/20Ta 154 AWingspan: 14 m (45ft 11ins); Length: 11.75 m; (38ft 6ins); Height: 3.1 m (10ft1ins); Engines: 2 x Jumo 211R, 1,350 hp; Mistletoe Unit (calculated values)Maximum speed at 8 km altitude: 560 km / h (348 mph); Climb to 6000m;Altitude: 3.5 m / s (688 ft/min); Service Ceiling: 8.5 km (27880 ft)

Page 2: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

Page 3: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

Verwendete Symbole / Used Symbols04824

PAGE 3

Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.

Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.

Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.

Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owychDaha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.

Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.

Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.

Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.

Παρακαλ� πρσ��τε τα παρακ�τω σ�μ�λα, τα π�α �ρησιμπι�νται στις παρακ�τω �αθμ�δες συναρμλ�γησης.Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

This This direct direct Service Service is is only only available available in in the the following following markets: markets: GermanyGermany, , Benelux, Benelux, Austria,Austria,France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street, France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street, TrTring, Herts.ing, Herts.HP23 5AH, Great Britain.HP23 5AH, Great Britain.For all other markets please contact your local dealer or distributer directlFor all other markets please contact your local dealer or distributer directly.y.

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.

F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.

E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.

P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.

FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.

DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.

N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.GR: Πρσ��τε τις συνημμ�νες υπδε��εις ασ��λειας και �υλ��τε τις �τσι �στε να τις ���τε π�ντα σε δι�θ�σ� σας.TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice

KlebenGlueCollerLijmenEngomarColarIncollareLimmas LiimaaLimesLimäÎÂËÚ¸Przykleiçκ�λλημαYap›flt›rmaLepeníragasztaniLepiti

Nicht klebenDon’t glueNe pas collerNiet lijmenNo engomarNão colarNon incollareLimmas ejÄlä liimaaSkal IKKE limesIkke limç ÍÎÂËÚ¸Nie przyklejaçμη κλλ�τεYap›flt›rmay›nNelepitnem szabad ragasztaniNe lepiti

Abziehbild in Wasser einweichen und anbringenSoak and apply decalsMouiller et appliquer les décalcomaniesTransfer in water even laten weken en aanbrengenRemojar y aplicar las calcomaníasPôr de molho em água e aplicar o decalqueImmergere in acqua ed applicare decalcomanieBlöt och fäst dekalernaKostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleenFukt motivet i varmt vann og før det over på modellenDypp bildet i vann og sett det påè‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚËZmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç�υτ��τε τη �αλκμαν�α στ νερ� και τπθετε�στε τηνÇ›kartmay› suda yumuflat›n ve koyunObtisk namoãit ve vodû a umístita matricát vízben beáztatni és felhelyezniPreslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati

Anzahl der ArbeitsgängeNumber of working stepsNombre d’étapes de travailHet aantal bouwstappenNúmero de operaciones de trabajoNúmero de etapas de trabalhoNumero di passaggiAntal arbetsmomentTyövaiheiden lukumääräAntall arbeidstrinnAntall arbeidstrinnäÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈLiczba operacjiαριθμ�ς των εργασι�ν‹fl safhalar›n›n say›s›Poãet pracovních operacía munkafolyamatok száma·tevilka koraka montaÏe

WahlweiseOptionalFacultatifNaar keuzeNo engomarAlternadoFacoltativoValfrittVaihtoehtoisestiValgfrittValgfrittç‡ ‚˚·ÓDo wyboruεναλλακτικ�SeçmeliVolitelnûtetszés szerintnaãin izbire

Abbildung zusammengesetzter TeileIllustration of assembled partsFigure représentant les pièces assembléesAfbeelding van samengevoegde onderdelenIlustración piezas ensambladasFigura representando peças encaixadasIllustrazione delle parti assemblateBilden visar dalarna hopsattaKuva yhteenliitetyistä osistaIllustrasjonen viser de sammensatte deleneIllustrasjon, sammensatte deleràÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈRysunek z∏o˝onych cz´Êciαπεικ�νιση των συναρμλγημ�νων ε�αρτημ�τωνBirlefltirilen parçalar›n flekliZobrazení sestaven˘ch dílÛösszeállított alkatrészek ábrájaSlika slopljenega dela

KlarsichtteileClear partsPièces transparentesTransparente onderdelen Limpiar las piezasPeça transparenteParte transparenteGenomskinliga detaljerLäpinäkyvät osatGlassklare delerGjennomsiktige delerèÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎËElementy przezroczysteδια�αν� ε�αρτ�ματαfieffaf parçalarPrÛzraãné dílyáttetszŒ alkatrészekDeli ki se jasno vide

*

18

Mit einem Messer abtrennenDetach with knifeDétacher au couteauMet een mesje afsnijdenSepararlo con un cuchilloSeparar utilizando uma facaStaccare col coltelloSkär loss med knivIrrota veitselläAdskilles med en knivSkjær av med en knivéÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏOdciàç no˝emδια�ωρ�στε με �να μα�α�ριBir b›çak ile kesinOddûlit pomocí noÏekés segítségével leválasztaniOddeliti z noÏem

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholenRepeat same procedure on opposite sideOpérer de la même façon sur l’autre faceDezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kantRealizar el mismo procedimiento en el lado opuestoRepetir o mesmo procedimento utilizado no lado opostoStessa procedura sul lato oppostoUpprepa proceduren på motsatta sidanToista sama toimenpide kuten viereisellä sivullaDet samme arbejde gentages på den modsatliggende sideGjenta prosedyren på siden tvers overforèÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂTaki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnejεπαναλ��ετε την �δια διαδικασ�α στην απ�ναντι πλευρ�Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›nStejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranûugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételniIsti postopek ponoviti in na suprotni strani

KlebebandAdhesive tapeDévidoir de ruban adhésifPlakbandCinta adhesivaFita adesivaNastro adesivoTejpTeippi TapeTapeäÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ TaÊma klejàcaκλλητικ� ταιν�αYap›flt›rma band›Lepicí páska ragasztószalagTraka z lepilom

*

Nicht enthaltenNot includedNon fourni

Behoort niet tot de leveringNo incluidoNon compresi

Não incluídoIkke medsendtIngår ej

Ikke inkluderetEivät sisällyΔεν νμπεριλαμ��νεται

ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒflNem tartalmazzaNie zawiera

Ni vsebovanoIçerisinde bulunmamaktadırNení obsaÏeno*

Page 4: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

A B C D E F G

L M N O PH I J K

04824

PAGE 4

Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ͇ÒÍË Απαιτ�μενα �ρ�ματα Potfiebné barvy Potrebne barve

Benötigte Farben / Used Colors

Hellblau, matt 49Light blue, mattBleu clair, matLichtblauw, matAzul claro, mateAzul-claro, mateBlu chiaro,opacoLjusblå, mattVaaleansininen, mattaLyseblå, matLysblå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚ÈJasnoniebieski, matowyΜπλε ανι�τ, ματAçık mavi, matVilágoskék, mattSvûtle modrá, matnáSvetlomodra, brez leska

Schwarzgrün, matt 40Black green, mattVert noir, matZwartgroen, matNegro verdoso, mateVerde-preto, mateNero verde, opacoSvartgrön, mattMustanvihreä, mattaSortgrøn, matSortgrønn, mattóÂÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚ÈCzarnozielony, matowyΠρασιν�μανρ, ματSiyah yeflili, matFeketészöld, mattâernozelená, matnáârnozelena, brez leska

Dunkelgrün, matt 39Dark green, mattVert foncé, matDonkergroen, matVerde oscuro, mateVerde-escuro, mateVerde scuro, opacoMörkgrön, mattTummanvihreä, mattaMørkegrøn, matMørkgrønn, mattíÂÏÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚ÈCiemnozielony, matowyΠρ�σιν σκ�ρ, ματKoyu yeflil, matSötétzöld, mattTmavomodrá, matnáTemnozelena, brez leska

helloliv, matt 45light olive, mattolive clair, matolijf-licht, mataceituna, mateoliva claro, foscooliva chiaro, opacoljusoliv, mattvaalean oliivi, himmeälysoliv, matlys oliven, mattÒ‚ÂÚÎÓ-ÓÎË‚ÍÓ‚˚È, χÚÓ‚˚Èjasnooliwk., matowyανι�τ� �ακ�, ματaç›k zeytuni, matsvûtleolivová, matnávilágos olív, mattsvetlo oliva, mat

staubgrau, matt 77dust grey, mattgris poussière, matstofgrijs, matceniciento, matecinzento de pó, foscogrigio sabbia, opacodammgrå, mattpölynharmaa, himmeästøvgrå, matstøvgrå, mattÒÂ˚È Ô˚ÎËÒÚ˚È, χÚÓ‚˚Èszary kurz, matowy�ρ�μα σκ�νης, ματtoz grisi, matprachovû ‰edá, matnáporszürke, mattprah siva, mat

silber, metallic 90silver, metallicargent, métaliquezilver, metallicplata, metalizadoprata, metálicoargento, metallicosilver, metallichopea, metallikiiltosølv, metallaksølv, metallicÒ·ËÒÚ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍsrebro, metalicznyασημ�, μεταλλικ�gümüfl, metalikstfiíbrná, metalízaezüst, metállsrebrna, metalik

schwarz, matt 8black, mattnoir, matzwart, matnegro, matepreto, fosconero, opacosvart, mattmusta, himmeäsort, matsort, matt˜ÂÌ˚È, χÚÓ‚˚Èczarny, matowyμα�ρ, ματsiyah, matãerná, matnáfekete, mattãrna, mat

karminrot, matt 36carmin red, mattrouge carmin, matkarmijnrood, matcarmín, matevermelho carmim, foscorosso carminio, opacokarminröd, mattkarmiininpunainen, himmeäkarminrød, matkarminrød, matt͇ÒÌ˚È Í‡ÏËÌ, χÚÓ‚˚Èkarminowy, matowyκ�κκιν $%&'(), ματlâl rengi, matkrbovû ãervená, matnákárminpiros, matt‰minka rdeãa, mat

seegrün, matt 48sea green, mattvert d’eau, matzeegroen, matverde mar, mateverde-mar, foscoverde lago, opacohavsgrön, mattmerenvihreä, himmeähavgrøn, matsjøgrønn, mattÁÂÎÂÌ˚È ÏÓÒÍÓÈ, χÚÓ‚˚Èzieleƒ morska, matowyπρ�σιν λ�μνης, ματgöl yeflili, matmofiská zelená, matnátengerzöld, mattmorsko zelena, mat

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbia∏y, matowyλευκ�, ματbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

panzergrau, matt 78tank grey, mattgris blindé, matpantsergrijs, matplomizo, matecinzento militar, foscocolor carro armato, opacopansargrå, mattpanssarinharmaa, himmeäkampvogngrå, matpansergrå, mattÒÂ˚È Ú‡ÌÍ, χÚÓ‚˚Èszary czo∏g., matowyγκρι τανκς, ματpanzer grisi, matpancéfiovû ‰edá, matnápáncélszürke, mattoklopno siva, mat

rost, matt 83rust, mattrouille, matroest, matorín, mateferrugem, foscocolor ruggine, opacorost, mattruoste, himmeärust, matrust, mattʇ‚˜Ë̇, χÚÓ‚˚Èrdzawy, matowy�ρ�μα σκυρι�ς, ματpas rengi, matrezavá, matnározsda, mattrjava, mat

weiß, matt 5white, mattblanc, matwit, matblanco, matebranco, foscobianco, opacovit, mattvalkoinen, himmeähvid, mathvit, matt·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚Èbia∏y, matowyλευκ�, ματbeyaz, matbílá, matnáfehér, mattbela, mat

+90 % 10 %

mausgrau, matt 47mouse grey, mattgris souris, matmuisgrijs, matgris ratón, matecinzento pardo, foscogrigio topo, opacomusgrå, matthiirenharmaa, himmeämusegrå, matmusegrå, mattÏ˚¯ËÌÓ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èmyszaty, matowyγκρι πντικι�, ματfare grisi, matmy‰í ‰edá, matnáegérszürke, mattmi‰je siva, mat

Hellblau, matt 49Light blue, mattBleu clair, matLichtblauw, matAzul claro, mateAzul-claro, mateBlu chiaro,opacoLjusblå, mattVaaleansininen, mattaLyseblå, matLysblå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚ÈJasnoniebieski, matowyΜπλε ανι�τ, ματAçık mavi, matVilágoskék, mattSvûtle modrá, matnáSvetlomodra, brez leska

aluminium, metallic 99aluminium, metallicaluminium, métaliquealuminium, metallicaluminio, metalizadoalumínio, metálicoalluminio, metallicoaluminium, metallicalumiini, metallikiiltoaluminium, metallakaluminium, metallic‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍaluminium, metalicznyαλυμιν�υ, μεταλλικ�alüminyum, metalikhliníková, metalízaalumínium, metállaluminijum, metalik

lederbraun, matt 84leather brown, mattbrun cuir, matlederbruin, matmarrón cuero, matecastanho couro, foscomarrone cuoio, opacoläderbrun, mattnahkanruskea, himmeälæderbrun, matlærbrun, mattÍÓ˘Ì‚‡fl ÍÓʇ, χÚÓ‚˚Èbrunatny jak skóra, matowyκα�� δ�ρματς, ματderi kahverengi, matkoÏenû hnûdá, matnábŒrbarna, mattkoÏa rjava, mat

EntfernenRemoveDétacherVerwijderenSacarRetirarEliminare Tag lossPoistaFjernesFjern쉇ÎËÚ¸Usunàçαπμακρ�νετεTemizleyinOdstraniteltávolítaniOstraniti

Öffnungen mit Spachtelmasse verschließen und Oberfläche mit Schleifpapier angleichenClose openings with putty and sand down surfaceReboucher les orifices avec du mastic et uniformiser les surfaces avec du papier à poncer.Dicht de openingen af met plamuur en maak het oppervlak glad met schuurpapier.Rellenar las aberturas con masilla de emplastecer y alisar con papel de lijaFechar as aberturas com massa de aparelhar e igualar a superfície com uma lixaChiudere le aperture con stucco e uguagliare la superficie con carta abrasivaStäng öppningarna med spackelmassa och jämna till ytan med slippapper Sulje aukot siloteaineella ja tasoita pinta hiekkapaperilla.Åbningen lukkes med spartelmasse og overfladen gøres plan med sandpapirTett åpningene med sparkel og puss overflaten med slipepapir.ôÂÎË Á‡‰Â·ڸ ¯Ô‡Í΂ÍÓÈ Ë ‚˚Ó‚ÌflÚ¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈZatkaç otwory masà szpachlowà i wyg∏adziç powierzchni´ papierem ÊciernymΚλε�στε τ´ αν�γματα με στ�κ και λει�νετε την ε�ωτερικ� επι��νεια με γυαλ��αρτDelikleri macun ile kapat›n ve üst yüzeyi z›mpara ka¤›d› ile düzeltinOtvory pfiekr˘t tmelem a povrch vyrovnat smirkov˘m papíremNyílásokat alapozómasszával lezárni és a felületet dörzspapírral elegyengetniZatvoriti otvore smesom za popunjavanje a povr‰inu poravnati brusnim papirom

Nicht enthaltenNot includedNon fourni Behoort niet tot de leveringNo incluidoNon compresiNão incluídoIkke medsendtIngår ejIkke inkluderetEivät sisällyΔεν νμπεριλαμ��νεταιç ÒÓ‰ÂÊËÚÒflNem tartalmazzaNie zawieraNi vsebovanoIçerisinde bulunmamaktadırNení obsaÏeno

zur besseren Ausbalancierung mit einem Gewicht beschwerenAdd weight for improved stabilityPour une mise en place correcte allourdirVoor evenwicht gewicht aanbrengenColocar un peso para obtener un mejor equilibradoUtilizar um peso para melhor balanceamentoPer un migliore bilanciamento metterci su un pesobelasta med en vikt för bättre balanseringparemmman tasapainon saavuttamiseksi kuormita painolla Til bedre afbalancering vedhænges en vægtFor bedre avbalansering - belast med en vekt‰Îfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÓÚ·‡Î‡ÌÒËÓ‚‡ÌËfl ÔÓÎÓÊËÚ¸ „ÛÁ dla lepszego wyrównowa˝enia obcià˝yç ci´˝arkiemγια την καλ�τερη αντιστ�θμιση τπθετε�στε �να ��ρςDaha iyi dengelemek için bir a¤›rl›k koyunZa úãelem lep‰ího vyváÏení zatíÏit závaÏím a jobb kiegyenlítés érdekében egy nehezékkel ellátniZaradi bolj‰e ravnoteÏe postaviti kontrateÏo z tegom

Schwarzen Faden benutzenUse black thread Employer le fil noirGebruik zwarte draadUtilizar hilo color negroUtilizar fio pretoUsare filo neroAnvänd svarta trådarKäytä mustaa lankaa Benyt en sortBruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici�ρησιμπιε�στε την κα�� μα�ρυKahverengi siyah iplik kullan›nPouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használniUporabljati ãrni nit

Nicht enthaltenNot includedNon fourni Behoort niet tot de leveringNo incluidoNon compresiNão incluídoIkke medsendtIngår ejIkke inkluderetEivät sisällyΔεν νμπεριλαμ��νεταιç ÒÓ‰ÂÊËÚÒflNem tartalmazzaNie zawieraNi vsebovanoIçerisinde bulunmamaktadırNení obsaÏeno

Page 5: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 5

FW 190

Nicht benötigte TeileParts not usedPièces non utiliséesNiet benodigde onderdelenPiezas no necesariasPeças não utilizadasParti non usateInte använda delarTarpeettomat osatIkke nødvendige deleDeler som ikke er nødvendigeçÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎËElementy niepotrzebneμη �ρεια+�μενα ε�αρτ�ματαGereksiz parçalarNepotfiebné dílyfel nem használt alkatrészekNepotrebni deli

Page 6: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 6

Page 7: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 7

Page 8: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 8

Page 9: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 9

Page 10: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 10

Page 11: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 11

Ta 154

Page 12: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 12

Page 13: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 13

Page 14: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 14

Page 15: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 15

Page 16: MISTEL V Ta154 & Fw190 - RevellTank the Focke Wulf design team entered the new territory of plywood wood construction combined with steel components and a nose wheel undercarriage,

04824

PAGE 16