niveaubeschreibungen – deutsch als zweitsprache für die
TRANSCRIPT
NiveaubeschreibungenDeutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II
LANDESAMT FÜRSCHULE UND BILDUNG
Die Aktualisierung der vorliegenden Broschüre trägt formalen Charakter. Die Kapitel „Wissenschaft- liche Vorbetrachtungen“ sowie „Beschreibungen der Niveaustufen“ wurden nicht verändert.
Inhaltsverzeichnis
Vorwort 5
Wissenschaftliche Vorbetrachtungen
Zur Einführung in die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ Hans H. Reich 7
Das Instrument „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ Aufbau, Handhabung, Entwicklung und EvaluationMarion Döll 15
Beobachten mit den „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ 21
Beschreibungen der Niveaustufen 23
A. Weite der sprachlichen Handlungs- und Verstehensfähigkeit 23 Private Gespräche 23 Unterrichtsgespräche und Präsentationen 24 Formelle Gespräche 24 Strategien zur Überwindung von Verständigungsschwierigkeiten 25
B. Wortschatz 26 Verstehenswortschatz 26 Mitteilungswortschatz 27 Fachwortschatz 27
C. Aussprache 28 Deutlichkeit 28 Sprechflüssigkeit 28
D. Lesen 29 Verstehen 29 Techniken und Strategien der Texterschließung 29 Vorlesen 30 Strategien zur Überwindung von Verstehensproblemen 30
E. Schreiben 31 Textproduktion 31 Strategien bei der Suche nach passenden Wörtern 31 Orthografie 32 Interpunktion 32
| 3
F. Grammatik – mündlich und schriftlich 33 Verbstellung und komplexere Syntax 33 Satzverbindungen 34 Präpositionen 34 Formen des Verbs (Tempus, Konjunktiv, Passiv) 35 Formen des Nomens (Genus, Numerus, Kasus) 36
G. Persönlichkeitsmerkmale des Schülers 37 Freude und Interesse am Lesen 37 Freude und Interesse am Sprechen 38
Beobachtungsbogen 39
Autorenverzeichnis 43
4 |
Vorwort
Sehr geehrte Schulleiterinnen, sehr geehrte Schulleiter,sehr geehrte Fachlehrerinnen, sehr geehrte Fachlehrer,
sprachliche Bildung in allen Fächern setzt hohe Maßstäbe für alle Schularten. Sie entscheidet mit über Schul- und Bildungserfolg und damit über Lebenschancen. Die sprachliche Bildung von Schülerinnen und Schülern ist ein Konti-nuum, das vom einfachen mündlichen Austausch über das Verstehen von Sach- und Erzähltexten und das Hervorbrin-gen zusammenhängender mündlicher Darstellungen bis zur Aneignung von Textfähigkeiten im Schriftlichen und zu fachlicher Vortrags- und Argumentationsfähigkeit, d. h. bis zu ausgebildeter bildungssprachlicher Kompetenz, reicht. Die Kontinuität der Sprachbildung muss als bewusst zu bearbeitende professionelle Aufgabe in jeder Schulart gesehen werden, die u. a. eine differenzierte Kenntnis der Sprachentwicklung jeder einzelnen Schülerin bzw. jedes einzelnen Schülers voraussetzt.
Der Freistaat Sachsen hat sich im Rahmen des Bundesmodellprogramms „Förderung von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund – FörMig“ diesen Themenbereichen intensiv gewidmet und u. a. ein Instrument zur pro-zessbegleitenden pädagogischen Diagnostik entwickelt – die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“. Mit dieser innovativen Entwicklung wird der den sächsischen Lehrplänen innewohnende Anspruch „Sprachliche Bildung ist Aufgabe jedes Faches“ mit einem praxistauglichen und empirisch geprüften Beobachtungs-instrument unterstützt.
Die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ wurden wie die „Niveaubeschreibun-gen Deutsch als Zweitsprache für die Primarstufe“ und die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe I“ auf Initiative des Sächsischen Staatsministeriums für Kultus in Anlehnung an die Bildungsstandards Deutsch der Kultusministerkonferenz und den sächsischen Lehrplan Deutsch als Zweitsprache entwickelt.
Mit diesem Diagnoseinstrument ist es Ihnen möglich, systematisch und durch Kriterien geleitet, spezifische Informati-onen über den individuellen Sprachbildungsprozess aller Schülerinnen und Schüler, nicht nur für jene mit Migrations-hintergrund zu erhalten. Sowohl gezielte sprachdidaktische Maßnahmen als auch die durchgängige Gestaltung eines bildungssprachförderlichen Fachunterrichts können die sprachliche Entwicklung unterstützen.
Wir möchten Sie ermutigen, Ihre eigenen Erfahrungen mit den „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ zu machen und wünschen Ihnen viel Erfolg für eine gelingende professionelle sprachliche Bildung an Ihren Schulen.
Angela BachmannLandesamt für Schule und Bildung Leiterin des Standortes Radebeul
| 5
6 |
| 7
Zur Einführung in die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“
Hans H. Reich
Mit den vorliegenden „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ wird den Lehrkräften der allgemeinbildenden und der berufsbildenden Schulen der Sekundarstufe II ein Instrument an die Hand gegeben, das dazu dient, die Deutschkenntnisse von Schülerinnen und Schülern, für die Deutsch eine Zweitsprache darstellt, im Einzelnen zu beschreiben und in ihren Lernprozess einzuordnen. Dadurch sollen die Beobachtungen des Sprachstandes und der Sprachlernfortschritte der Schülerinnen und Schüler vergleichbar gemacht werden und es soll darauf hinge-wirkt werden, dass genügend viele sprachliche Aspekte in die Beobachtungen eingehen, sodass sprachpädagogische Planungen daran anschließen können. Die „Niveaubeschreibungen“ dienen als Grundlage kollegialer Abstimmung und der Beratung mit den Schülerinnen und Schülern und ihren Eltern.
Die sächsische Konzeption zur Integration von Migranten geht von einer gemeinsamen Verantwortung aller Lehrkräfte einer Schule für die unterrichtliche und soziale Teilhabe der Schülerinnen und Schüler mit Migrationshintergrund aus. Dem entspricht auch eine gemeinsame Verantwortung für den Erwerb der Umgangs- und Unterrichtssprache Deutsch. Diese erfordert eigene schul- und unterrichtsorganisatorische Maßnahmen; denn es geht darum, „die sprachliche Vorbereitung, die durch integrationsfördernde Maßnahmen geleistet wird, und die Teilnahme am regulären Bildungs-angebot, die sich nur in der Regelklasse vollziehen kann, in ein zielgerechtes Verhältnis zueinander zu bringen“ (Säch-sisches Staatsministerium für Kultus: Lehrplan Deutsch als Zweitsprache 2009, S. 5) 1. Dieses Ziel ist nur zu erreichen, wenn Sprache nicht als ausschließliche Domäne des Deutschunterrichts betrachtet, sondern auch in ihrer Funktion als durchgängiges Medium schulischen Lernens verstanden wird. Dazu bedarf es der Verständigung zwischen Betreu-ungslehrerinnen bzw. -lehrern, Klassenlehrerinnen bzw. -lehrern sowie Fachlehrerinnen bzw. -lehrern über den Sprach-stand der einzelnen Schülerinnen und Schüler und die aktuell angemessenen sprachpädagogischen Angebote in den verschiedenen Lernkontexten. Die „Niveaubeschreibungen“ sind auf eine fachübergreifende Verwendung hin angelegt.
Alle in diesem Feld pädagogisch Tätigen wissen, dass die Deutschkenntnisse, die die zwei- und mehrsprachigen Schü-lerinnen und Schüler in die Sekundarstufe II mitbringen, äußerst heterogen sind. Sie reichen von bloßen Anfänger-kenntnissen neu zugewanderter Jugendlicher über die Stufen vorläufiger Sprachbeherrschung bis hin zu einem al-tersgerechten (oder annähernd altersgerechten) Niveau, das eine aktive Teilnahme am deutschsprachigen Unterricht ermöglicht. Die „Niveaubeschreibungen“ müssen dieser sehr großen Spannweite Rechnung tragen, sie beziehen sich auf Deutschlernende aller Sprachlernstufen. Die in den Beschreibungen angegebenen Sprachniveaus sind als Markie-rungen auf dieser kontinuierlichen Strecke der sprachlichen Entwicklung zu lesen, nicht als Bewertungsstufen. Mehr noch als in der Sekundarstufe I muss in der Sekundarstufe II mit der Schwierigkeit gerechnet werden, dass das soziale und kognitive Entwicklungsniveau der Jugendlichen und ihr Sprachstand in der Zweitsprache Deutsch mehr oder min-der weit auseinander fallen können.
Kompetenzbereiche
Die „Niveaubeschreibungen“ verstehen den Deutscherwerb als ein Geflecht von Lernvorgängen, die zwar miteinan-der zusammenhängen, sich aber zu unterschiedlichen Zeitpunkten in unterschiedlichem Maße und unterschiedlichem Tempo entwickeln können. Demgemäß werden die Beschreibungen der Sprachziele in unterschiedliche separate Kom-petenzbereiche eingeteilt. Unterschieden werden
❚❚ die sprachlich-kommunikativen Fähigkeiten, ❚❚ die Kenntnis von Lauten und Wörtern und die Regeln ihrer Fügung,
1 Anmerkung des Herausgebers: Am 01.08.2017 trat der Lehrplan Deutsch als Zweitsprache mit Grundlagen der Ausbildungsreife und Berufsorientierung für berufsbildende Schulen in Kraft. Dies erfolgte in Über-arbeitung des Lehrplanes Deutsch als Zweitsprache von 2000/2009. Die Inhalte der Lehrplanzitate und -bezüge sind identisch mit der aktuellen Version des Lehrplans von 2017.
8 |
❚❚ die schriftsprachlichen Tätigkeiten des Lesens und Schreibens, ❚❚ die Strategien des Umgangs mit Sprache und ❚❚ die persönlichen Einstellungen zur Sprache.
In jedem dieser Kompetenzbereiche kann die Entwicklung unterschiedlich weit gediehen sein, sie muss nicht „im Gleichschritt“ verlaufen (vgl. die einschlägigen Beiträge in Bredel u. a. 2003; Ahrenholz/Oomen-Welke 2008; Ehlich/Bredel/Reich 2008).
Die sprachlich-kommunikativen Fähigkeiten entfalten sich primär im direkten persönlichen Gespräch und können dann auch auf institutionell geprägte Formen, wie das Unterrichtsgespräch, übertragen werden. Bei Schülerinnen und Schülern der Sekundarstufe II, die bereits die Schule in Deutschland besucht haben, können die grundlegenden Fähig-keiten vorausgesetzt werden, auf denen die kognitiv anspruchsvolleren Gesprächsfähigkeiten aufbauen können. Bei denen, die erst vor kurzem zugewandert sind, können diese Fähigkeiten im Medium der Erstsprache angeeignet sein, doch kann dies nicht blind vorausgesetzt werden; es ist sehr sinnvoll, sich – im Rahmen des Möglichen – ein Bild von der Schulbildung der betreffenden Jugendlichen im Herkunftsland zu machen. Dabei ist aber weiterhin zu bedenken, dass auch grundsätzlich verfügbare Gesprächsfähigkeiten in der Zweitsprache Deutsch nicht voll zur Geltung kom-men können, wenn deren Elemente und Fügungsregeln erst in geringem Maße abrufbar sind.
Die lautlichen Erscheinungen des Deutschen werden bei Zuwanderung in jungem Alter und bis ins Sekundarschul-alter hinein meist problemlos im sprechend-hörenden Umgang miteinander angeeignet. Diese Fähigkeit der intuitiven Aneignung geht zwar nie ganz verloren, eine Reihe von Forschungsergebnissen deutet aber darauf hin, dass sie wäh-rend des Sekundarschulalters abnimmt. Bei Schülerinnen und Schülern, die während der Sekundarschulzeit zuwandern, kann sich dies in mangelnder Deutlichkeit der Aussprache und verminderter Sprechflüssigkeit bemerkbar machen. Sprachliche Unsicherheit und Fehlerangst können verstärkend hinzukommen.
Bei der Aneignung von Wortschatz muss man unterscheiden zwischen einem Wortschatz, der zur alltäglichen Verstän-digung genügt, und dem darüber hinausgehenden Wortschatz, der zum Verständnis des Unterrichts erforderlich ist. Wortschatz der Alltagskommunikation wird auch im Sekundarschulalter noch situativ angeeignet und erweitert. Beim Wortschatz der Unterrichtstexte ist zu unterscheiden zwischen den allgemein- und bildungssprachlichen Elementen, die durch eine bewusste und bewusstmachende Praxis der Texterschließung und des aufbauenden Schreibens ange-eignet werden, und den fachsprachlichen Elementen, die durch ausdrückliche Unterweisung und Erklärung gelernt werden. Ein differenzierter bildungs- und fachsprachlicher Wortschatz ist eine ausschlaggebende Bedingung für ein erfolgreiches schulisches Lernen (vgl. Willenberg 2008).
Die grammatischen Regeln für die Flexion der Wörter und für die Fügung von Wörtern zu Sätzen werden auf den unteren Kompetenzniveaus von den Lernenden in einer annähernd gleichen Reihenfolge erworben, die für das Deutsche von der Zweitspracherwerbsforschung auch im Einzelnen herausgearbeitet worden ist. Bei Schülerinnen und Schülern, die sich erst seit kurzer Zeit in Deutschland aufhalten, erlaubt dies eine recht genaue Einstufung des grammatischen Entwicklungsstands. Mit Blick auf die fachlichen und textuellen Lernziele des Fachunterrichts bedarf es jedoch eines weiterführenden Lernens, das zur Aneignung komplexerer Konstruktionen hinführt, die für die Be-wältigung von Aufgaben der Textrezeption und der Textproduktion in der beruflichen und allgemeinen Bildung der Sekundarstufe II benötigt werden. Auch diese weiterführenden Kenntnisse und Fähigkeiten sind in den „Niveaube-schreibungen“ berücksichtigt.
Das Lesen wird in den „Niveaubeschreibungen“ als Textverstehensfähigkeit verstanden, die zur Bewältigung zuneh-mend schwierigerer Texte führt. Ähnlich wie bei der Gesprächsfähigkeit handelt es sich hier um eine tendenziell spra-chenübergreifende Kompetenz, die im Medium der Erstsprache erworben sein kann und sich im Medium der Zweitspra-che bemerkbar macht, wenn die Schrift beherrscht ist und sobald ein gewisser Fundus an Wortschatz und Grammatik verfügbar ist. Sehr viel mehr als bei der Gesprächsfähigkeit spielt aber hier auch die kognitive Entwicklung, und zwar sowohl im Sinne von Analysefähigkeit wie im Sinne von verfügbarem Weltwissen, eine mitentscheidende Rolle.
Das Schreiben ist eine besonders komplexe sprachliche Tätigkeit. Die richtige Schreibung der Wörter und der Inter-punktion der Sätze zu lernen ist eine Aufgabe, die sich bis in die Sekundarstufe hineinzieht. Einsprachige und zweispra-chige Schülerinnen und Schüler haben hier durchaus vergleichbare Schwierigkeiten (vgl. Thomé/Eichler 2008; Strecker 2013). Im Kern aber geht es nicht um formale Korrektheit, sondern um die inhaltliche Fähigkeit, Zusammenhänge in
| 9
Sprache zu fassen, diese Zusammenhänge zu gliedern und dabei die Normen der einzelnen Textsorten zu beachten. Bei den Textsorten geht die Entwicklung von der einfachen Wiedergabe von Erlebnissen oder Sachverhalten hin zu kognitiv komplexen Erklärungen und Argumentationen.
Einen eigenen Status haben die Bereiche Sprech- und Lesefreude, die nicht als sich entwickelnde Kompetenzen, son-dern als bedingende Persönlichkeitsfaktoren gefasst werden, die Einfluss auf die Kompetenzentwicklung haben. Darauf, dass Lesemotivation und Lesekompetenz in einem engen Zusammenhang stehen, ist u. a. in den PISA-Untersuchungen mehrfach hingewiesen worden (vgl. Artelt/Naumann/Schneider 2010, S. 102 – 108).
Ziele und Niveaus der Zielerreichung
Die tatsächliche Heterogenität der Deutschkenntnisse darf nicht dazu führen, die gemeinsamen Ziele des Deutschler-nens aus dem Auge zu verlieren. Diese sind zunächst einmal für alle Schülerinnen und Schüler gleich und gleicherma-ßen verbindlich. Sie orientieren sich an den Anforderungen der Schule. Sie sollen gewährleisten, dass lernförderliche Unterrichtsgespräche stattfinden, dass altersgerechte Texte verstanden und zusammenhängende Texte über fachliche und allgemeine Themen geschrieben werden können und dass dabei die wichtigsten formalen und stilistischen Normen einer allgemeinen „öffentlichen“ Sprache eingehalten werden. So richtig es ist, dass der Unterricht die Schülerinnen und Schüler auch sprachlich dort abholen soll, wo sie jeweils stehen, so wichtig ist es andererseits, am Prinzip der allgemei-nen Gültigkeit der gemeinsamen Ziele festzuhalten. In diesem Sinne äußert sich auch die Kultusministerkonferenz: „Bei der Umsetzung der Bildungsstandards im Unterricht muss jedoch selbstverständlich die Heterogenität der Schülerinnen und Schüler berücksichtigt werden, die unter anderem mit ihrem sozialen und kulturellen Hintergrund, ihrer Herkunfts-sprache und ihrem Geschlecht verbunden ist. Ziel sollte sein, mit Hilfe von geeigneten Strategien der Planung und Ge-staltung des Unterrichts und schulischer Unterstützungsangebote die Voraussetzungen zu schaffen, dass Schülerinnen und Schüler unabhängig von ihrer Herkunft die Bildungsstandards in der Regel erreichen können“ (KMK 2012, S. 4).
Die gemeinsamen Ziele der sprachlichen Bildung über die Fächer und Schularten hinweg sind als solche nicht ka-nonisiert. Als Vorgaben für die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ dienen daher mehrere verschiedene Quellen: Einen fachlichen Maßstab liefern die „Bildungsstandards im Fach Deutsch für die Allgemeine Hochschulreife“ (Sekretariat der KMK 2012). Diese Bildungsstandards des Faches Deutsch sind zu er-gänzen um die fachübergreifenden Deutschlernziele, wie sie in den neueren Diskussionen um die „Bildungssprache“ hervorgehoben werden (summarisch: Riebling 2013; fachspezifische Einzelanalysen in: Becker-Mrotzek u. a. 2013). Für die spezifischen Deutschlernziele in den Schulen der beruflichen Bildung kann der sächsische Lehrplan für die Berufsschule/Berufsfachschule (Sächsisches Staatsministerium für Kultus 2007) herangezogen werden. Den Anschluss an die vorausgehenden Lernprozesse in Deutsch als Zweitsprache verdeutlichen die Aussagen zur „Dritten Etappe“ im Lehrplan Deutsch als Zweitsprache (Sächsisches Staatsministerium für Kultus 2009, S. 37 – 44) 2. Nicht zuletzt verste-hen sich die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ als konsequente Fortsetzung der „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe I“ (Sächsisches Bildungsinstitut 2013) 3.
Die Prozesse der Sprachaneignung in den verschiedenen Kompetenzbereichen werden durch „vertikal“ angeordnete Niveaustufen charakterisiert. In den „Niveaubeschreibungen für die Sekundarstufe I“ sind durchgehend vier Niveaustu-fen vorgesehen: Durch die Zuordnung zum Niveau I wird ein Stand angezeigt, auf dem nur einfache alltagssprachliche Mittel zur Verfügung stehen. Im Unterricht der Sekundarstufe II dürften diese Mittel kaum genügen, um den unter-richtlichen Anforderungen gerecht zu werden – von einfachen Mitmachaufgaben und unterrichtsorganisatorischen Anweisungen vielleicht abgesehen.
2 Anmerkung des Herausgebers: Am 01.08.2017 trat der Lehrplan Deutsch als Zweitsprache mit Grundlagen der Ausbildungsreife und Berufsorientierung für berufsbildende Schulen in Kraft. Dies erfolgte in Über-arbeitung des Lehrplanes Deutsch als Zweitsprache von 2000/2009. Die Inhalte der Lehrplanzitate und -bezüge sind identisch mit der aktuellen Version des Lehrplans von 2017.
3 Anmerkung des Herausgebers: Die aktualisierten Versionen stehen ab November 2019 zur Verfügung.
10 |
Niveau II markiert einen alltagssprachlichen Entwicklungsstand, der eine begrenzte sprachliche Beteiligung ermöglicht, ohne aber für die kognitive und soziale Teilhabe am Unterrichtsgeschehen auf der Sekundarstufe II zu genügen. Auf Niveau III sind die sprachlichen Fähigkeiten im Deutschen so weit angeeignet, dass eine unterstützte Teilhabe und eine selbstständige Erledigung von Teilaufgaben möglich sind. Niveau IV entspricht den Erwartungen, die von den „Bildungsstandards im Fach Deutsch für den Hauptschulabschluss“ formuliert werden (Sekretariat der KMK 2004). Sie erlauben eine „durchschnittliche“ Teilnahme am deutschsprachigen Unterricht der Klassenstufe 9, aus Sicht der Sekun-darstufe II also den Einstieg in die Teilnahme am deutschsprachigen Unterricht der Klassenstufe 10.
Die „Niveaubeschreibungen für die Sekundarstufe II“ führen dieses Modell in differenzierter Weise fort. In einigen Kom-petenzbereichen erfüllt das Niveau IV bereits das Maß des Erwartbaren und muss im Unterricht der Sekundarstufe II nicht überboten werden. Dies gilt für den Kompetenzbereich „Private Gespräche“, für die grundlegenden strategischen Fähigkeiten des Umgangs mit Sprache, für Aussprache und Rechtschreibung und für die sprachbezogenen Persönlich-keitsmerkmale. In anderen Bereichen dagegen verlangt der Unterricht auf der Sekundarstufe II höher entwickelte Kom-petenzen, vor allem beim Ausbau der Bildungssprache. Dies gilt z. B. für die Kompetenzbereiche „Unterrichtsgespräche und Präsentationen“ und „Formelle Gespräche“, für den Wortschatz und bestimmte Aspekte der Grammatik sowie für die Lese- und die Schreibkompetenz. In diesen Fällen ist in den „Niveaubeschreibungen für die Sekundarstufe II“ ein Niveau V eingetragen, das diese weitergehenden Anforderungen benennt. Nicht immer sind diese Anforderungen für den allgemeinbildenden und den berufsbildenden Unterricht gleich, so z. B. in den Kompetenzbereichen „Unterrichts-gespräche“ und „Formelle Gespräche“, bei der komplexeren Syntax und beim Lesen und Schreiben von Texten. In diesen Fällen werden die Anforderungen von Niveau V in VBQ (berufsqualifizierende Bildungsgänge) und VHZB (Bildungsgänge, die zur Hochschulzugangsberechtigung führen) aufgeteilt. Wo eine solche Unterscheidung nicht notwendig oder nicht sinnvoll ist, steht das Kürzel VHZB/VBQ.
Die „Niveaubeschreibungen“ geben ausdrücklich keine Zeitnormen vor. Die angegebenen Ziele können je nach den Voraussetzungen der Lernenden in unterschiedlicher Geschwindigkeit und in unterschiedlichem Alter erreicht werden. Es handelt sich also nicht um Ziele von Lern- oder Lebenszeiten, sondern um Markierungen auf der Strecke der konti-nuierlichen sprachlichen Entwicklung zu einem übergeordneten Ziel.
Beobachtung als Methode
Weil die Aneignung einer Zweitsprache nicht bei allen Schülerinnen und Schülern in gleicher Weise und nicht einfach im Rhythmus der Schul- oder Lebensjahre verläuft, sind intuitive Bewertungen des jeweils erreichten Sprachstands mit Unsicherheiten behaftet. Die Gefahr besteht, dass zu wenige Teilbereiche berücksichtigt werden, dass schon er-worbene Sprachkenntnisse und -fähigkeiten wegen des vorläufigen und noch unvollkommenen Standes der sprach-lichen Äußerungen übersehen werden, dass die Urteile insgesamt zu pauschal ausfallen, also keine oder zu wenig Zwischenstufen der Sprachaneignung in Rechnung gestellt werden. Als Grundlage individueller Förderung sind aber differenzierte Kenntnisse des Sprachstands erforderlich. Schon früh wurde daher gerade auch aus der Praxis heraus ein Bedarf an Instrumenten zur genaueren Bestimmung der Entwicklungsstände in Deutsch als Zweitsprache ange-meldet (Reich 2005).
Die seither ausgearbeiteten Vorschläge lassen sich in vier Gruppen einteilen: Elizitationsverfahren (Tests), Profilanaly-sen, Beobachtungen und Schätzverfahren (Ratings) (vgl. Reich 2008, S. 423 f.; Döll 2013):
❚❚ Elizitationsverfahren (Tests) sind theoriegeleitete Abfragen von sprachlichen Fähigkeiten oder Kenntnissen, die stan-dardisiert oder doch zumindest standardisierbar sind und einen hohen Grad an Objektivität erstreben. Tests und testartige Verfahren zur Ermittlung des Sprachstandes in Deutsch als Zweitsprache werden im schulischen und vorschulischen Bereich vor allem als punktuelle Screenings, d. h. zur Begründung von Zuweisungen an bestimmte Sprachförderangebote, eingesetzt.
❚❚ Profilanalysen sind nachträgliche Auswertungen von Texten deutschlernender Schülerinnen und Schüler, die grund-sätzlich frei gesprochen oder geschrieben werden, allerdings oft einem bestimmten Impuls folgen. Sie erstreben vor allem eine gewisse Authentizität und dienen vornehmlich dazu, individuelle Schwerpunkte des sprachlichen Lernens zu bestimmen.
| 11
❚❚ Beobachtungen sind Verfahren, die ein sprachliches Geschehen in bestimmten Situationen nach vorgegebenen Ge-sichtspunkten zwecks späterer Analyse festhalten. Sie können so angelegt sein, dass sie ein aktuelles sprachliches Geschehen „ziemlich unmittelbar protokollieren“, oder so, dass sie sprachliche Ereignisse, die sich wiederholen, be-gleitend oder im Nachhinein zusammenfassen. Beobachtungen sind dazu geeignet, breite Überblicke über sprachli-che Kompetenzen in handlungsrelevanten Situationen zu generieren. Sie teilen mit den Profilanalysen den Anspruch auf Authentizität. Verglichen mit Tests und Profilanalysen sind sie jedoch in stärkerem Maße subjektiven Einfluss-faktoren ausgesetzt.
❚❚ Schätzverfahren (Ratings) halten durch nachträgliche Einordnung in vorgegebene Skalen Eindrücke fest, die auf beiläufiger Beobachtung beruhen und sich auf relativ breite Ausschnitte des sprachlichen Handelns beziehen. Sie haben daher stets zusammenfassenden und in der Regel auch von vornherein bewertenden Charakter. Im Vergleich zu den anderen Verfahrenstypen sind Schätzverfahren weniger zeitaufwändig, sie sind allerdings auch mit dem höchsten Grad an Subjektivität behaftet. Sie erstreben vor allem Praxisrelevanz und sind daher relativ eng mit den pädagogischen Handlungssituationen verbunden.
Die „Niveaubeschreibungen“ sind als Beobachtungsverfahren konzipiert, weil sie den Integrationsprozess zweispra-chiger Schülerinnen und Schüler sprachdiagnostisch begleiten und die in diesem Prozess zu treffenden didaktischen Entscheidungen absichern sollen. Bindung an das Handlungsfeld, eine genügende Breite der Beobachtungen, die das Setzen von Schwerpunkten ermöglicht, die Möglichkeit der Prozessbegleitung und die Möglichkeit, die diagnostische Arbeit dem Rhythmus der unterrichtlichen Arbeit anzupassen, sind wesentliche Argumente für diese methodische Ent-scheidung. Die Gefahr der Subjektivität wird dadurch gemindert, dass die Skalen für die Niveaustufen so konkret und differenziert wie möglich formuliert sind und das Verständnis dieser Formulierungen mit Lehrkräften unterschiedlicher Fächer erprobt und diskutiert wurde.
Diagnosebasierte Förderung
Die „Niveaubeschreibungen“ sind kein Selbstzweck, sondern Formulierungsangebote, die dazu verwendet werden sol-len, die Einschätzung des Sprachstandes mit einer Vorstellung davon zu verbinden, welche Ziele die Schülerin bzw. der Schüler demnächst erreichen kann (Reich 2009). Die sprachdidaktischen Entscheidungen können einzelne Aneig-nungsprozesse oder Teilbereiche betreffen, sollten aber immer vor dem Hintergrund eines Gesamteindrucks von dem sprachlichen Profil der Schülerin bzw. des Schülers getroffen werden.
Bei der Auswertung kann man zunächst feststellen, ob über die Aneignungsprozesse und Teilbereiche hinweg jeweils die gleichen Stufen erreicht werden oder ob deutlich unterschiedliche Einstufungen vorliegen. Bei gleichmäßiger Ein-stufung kann man auf ein augenblickliches „Gesamt-Niveau“ der Deutschkenntnisse schließen. Daran kann man fest-machen, auf welchem Niveau sich die Lernaufgaben für die betreffende Schülerin bzw. den betreffenden Schüler am besten bewegen; es sollte immer etwas oberhalb des schon erreichten „Gesamt-Niveaus“ liegen und sich am nächsthö-heren Kompetenzniveau orientieren.
Wenn sich die Niveaus voneinander unterscheiden, zeigen die niedrigeren Werte den vordringlichen Lernbedarf an. Dabei empfiehlt es sich, zwischen Aneignungsaufgaben, die die elementaren „Bausteine“ der Sprache zum Gegenstand haben, einerseits und solchen, die sich auf die sprachlichen Tätigkeiten richten, andererseits zu unterscheiden: Die Aneignung der „Bausteine“ (Laute, Wörter, einschließlich Rechtschreibung, Grammatik) kann durch sprachliche Hilfen und korrektives Feedback im Unterrichtsverlauf, ggf. auch durch ergänzende Übungen unterstützt werden. Auf der Sekundarstufe II kommt dann der Einführung und autonomen Anwendung von Sprach-lernstrategien eine zentrale Rolle zu. Bei den sehr viel komplexeren „sprachlichen Tätigkeiten“ (Gespräche, Lesen und Schreiben) geht es darum, die Aneignungsschritte so aufzubereiten und zu bemessen, dass sie von der be-treffenden Schülerin bzw. dem betreffenden Schüler bewältigt werden können, ohne den Blick auf das Ganze (den Gesprächszweck, die Leseabsicht, das Thema und den Aufbau des zu schreibenden Textes) zu verlieren. Dabei sind zusätzlich die persönlichen Einstellungen zu beachten: Schwache Motivationen zum Sprechen und/oder Le-sen können sich direkt oder indirekt auf das Kompetenzniveau auswirken. Thematisches Interesse der einzelnen Schülerinnen und Schüler und soziale Anerkennung ihrer Leistungen sind hier die wesentlichen didaktischen Faktoren.
12 |
Wie die Aneignungsprozesse der unterschiedlichen Kompetenzniveaus ineinander greifen, ist wenig erforscht; trotzdem lohnt es sich, das Verhältnis der Einstufungen zueinander auch im Einzelnen zu betrachten. Es ist z. B. evident, dass gute Leistungen im Vorlesen nur erreicht werden können, wenn es beim Leseverstehen einerseits und bei der Aussprache ande-rerseits keine hinderlichen Rückstände gibt; das muss bei der individuellen Förderung bedacht werden. Ähnliches gilt z. B. für das Verhältnis von Wortschatz und Leseverstehen oder das Verhältnis von Aussprache, Orthografie und Grammatik.
Besondere Achtsamkeit verdienen ungleiche Einstufungen, wenn sie Möglichkeiten erkennen lassen, Stärken zu nutzen, um Schwächen auszugleichen. Die Vorstellung ist durchaus begründet, dass stärker entwickelte Teilbereiche als Motor oder Wegbereiter für die Entwicklung von weniger entwickelten Teilbereichen wirken können. Wenn z. B. gute Fähigkei-ten der Textproduktion festgestellt werden, denen aber Schwächen in der Grammatik gegenüberstehen, dann kann es hilfreich sein, von einem Textentwurf auszugehen und beim Redigieren zu fragen, mit welchen sprachlichen Signalen dessen Gliederung am besten herausgearbeitet werden kann und die dazu einsetzbaren grammatischen Mittel bewusst einzuführen. Ein Gefälle zwischen einem hohen Niveau im Gespräch bei gleichzeitig niedrigem Niveau im Schreiben kann in der Förderung dahingehend genutzt werden, dass der Übergang von der einen Modalität in die andere erst einmal erleichtert wird, etwa indem die Schülerin bzw. der Schüler sich einen zusammenhängenden Text ausdenkt und diesen diktiert, oder sich in einen interaktiven Schreibprozess begibt, bei dem sie bzw. er erzählt und eine Partnerin bzw. ein Partner Formulierungsvorschläge für eine schriftliche Fassung macht, oder bei dem sie bzw. er erzählt, während die Partnerin bzw. der Partner Stichworte notiert, die dann gemeinsam zu einem Textstück ausgearbeitet werden.
Es sei ausdrücklich darauf hingewiesen, dass solche hilfreichen Verhältnisse auch zwischen den Fähigkeiten in der Erstsprache und im Deutschen als Zweitsprache bestehen können.
Sprachdiagnostik im Kontext durchgängiger Sprachbildung
Die „Niveaubeschreibungen“ sind dem Konzept der durchgängigen Sprachbildung verpflichtet, das die Vermittlung der Unterrichtssprache Deutsch als Auftrag an die Schule insgesamt versteht, als einen Auftrag also, der alle Fächer und alle Klassen- bzw. Jahrgangsstufen betrifft (vgl. Gogolin/Lange 2010; Gogolin u. a. 2011, S. 52 – 67; Reich 2013). Sie richten sich daher nicht nur an Deutschlehrkräfte, sondern an die Lehrkräfte aller Fächer. Gewiss tragen der Unterricht in Deutsch als Zweitsprache und dann der Deutschunterricht in der Regelklasse einen Hauptteil der Verantwortung, sie bedürfen aber der Mithilfe aller anderen Unterrichtsfächer. So, wie sich die Alltagssprache nicht lernen lässt, ohne dass sie im Alltag verwendet wird, so erfordert das Lernen der Unterrichtssprache, dass der Unterricht selbst, jeder Unterricht, immer auch als Sprachlerngelegenheit gesehen und genutzt wird.
Vor allem für die Schülerinnen und Schüler, die insgesamt sprachlicher Unterstützung bedürfen, stellt die Aneig-nung des Deutschen als Unterrichtssprache eine doppelte Herausforderung dar (Gibbons 2006): Es geht für sie nicht nur um die Erarbeitung der fachlichen Inhalte und ihre fachsprachliche Wiedergabe, sondern gleichzeitig, in gewissem Sinne sogar vorrangig, um die Eingewöhnung in die allgemeine Bildungssprache. Der Übergang von der allgemeinbildenden Pflichtschule in den Unterricht auf der Sekundarstufe II fordert die bildungs- und fachsprach-lichen Fähigkeiten der Schülerinnen und Schüler schon in den „gewöhnlichen“ Schullaufbahnen in starkem Maße heraus. Umso mehr gilt dies für diejenigen, für die das Deutsche eine Zweitsprache darstellt. In jedem Unterricht der Sekundarstufe II sollte der Weg vom erreichten Sprachstand hin zum Zielniveau offenstehen und bei Bedarf beschritten werden können. Dazu gehören die ausdrückliche Einführung von funktionalen Textsorten des Unter-richts (wie Bericht, Zusammenfassung, Erklärung, Begründung eines Standpunkts usw.), die Bewusstmachung von Stilebenen bei Wortwahl und grammatischen Konstruktionen und nicht zuletzt die Differenzierung von Bedeutungen.
Die Lehrkräfte für Deutsch als Zweitsprache evaluieren mit dem Einsatz der „Niveaubeschreibungen“ nicht nur die Erfolge ihres eigenen Unterrichts. Sie machen sich auch die sprachlichen Anforderungen in den anderen Fächern be-wusst und tauschen sich mit den Lehrkräften dieser Fächer über die sprachlichen Fortschritte der Schülerinnen und Schüler aus. Sie vergleichen ihre Beobachtungen und suchen gemeinsam nach Erklärungen, wenn es Unterschiede im sprachlichen Handeln der Schülerinnen und Schüler im Deutschunterricht und in den anderen Fächern gibt. Auf diese Weise werden alle Lehrkräfte mit den „Niveaubeschreibungen“ bekannt und arbeiten sich in deren Begriffssprache ein, sodass sich insgesamt ein höherer Grad von Sprachbewusstheit unter den Kolleginnen und Kollegen einstellt. Solche Gewohnheiten entstehen nicht von allein, es bedarf dazu der Etablierung von Zusammenarbeit im Kollegium unter der Verantwortung und mit Unterstützung der Schulleitung.
| 13
Literatur
Artelt, Cordula/Naumann, Johannes/Schneider, Wolfgang (2010): Lesemotivation und Lernstrategien, in: Klieme, Eckhard/Artelt, Cordula/Hartig, Johannes/Jude, Nina/Köller, Olaf/Prenzel, Manfred/Schneider, Wolfgang/Stanat, Petra (Hrsg.): PISA 2009. Bilanz nach einem Jahrzehnt, Münster u. a.: Waxmann, S. 73 – 112.
Becker-Mrotzek, Michael/Schramm, Karen/Thürmann, Eike/Vollmer, Helmut Johannes (Hrsg.): Sprache im Fach. Sprach-lichkeit und fachliches Lernen, Münster u. a.: Waxmann 2013.
Döll, Marion: Sprachdiagnostik und durchgängige Sprachbildung – Möglichkeiten der Feststellung sprachlicher Fähigkeiten mehrsprachiger Jugendlicher in der Sekundarstufe, in: Gogolin, Ingrid/Lange, Imke/Michel, Ute/Reich, Hans H. (Hrsg.): Herausforderung Bildungssprache – und wie man sie meistert, Münster u. a.: Waxmann 2013, S. 170 –180.
Döll, Marion (2012): Beobachtung der Aneignung des Deutschen bei mehrsprachigen Kindern und Jugendlichen (= FörMig-Edition Band 8), Münster u. a.: Waxmann.
Ehlich, Konrad/Bredel, Ursula/Reich, Hans H. (Hrsg.) (2008): Referenzrahmen zur altersspezifischen Sprachaneignung (= Bildungsforschung Band 29/I), Bonn und Berlin: BMBF.
Gibbons, Pauline (2006): Unterrichtsgespräche und das Erlernen neuer Register in der Zweitsprache, in: Mecheril, Paul/Quehl, Thomas (Hrsg.): Die Macht der Sprachen. Englische Perspektiven auf die mehrsprachige Schule, Münster u. a.: Waxmann, S. 269 – 290.
Gogolin, Ingrid/Dirim, Ìnci/Klinger, Thorsten/Lange, Imke/Lengyel, Drorit/Michel, Ute/Neumann, Ursula/Reich, Hans H./ Roth, Hans-Joachim/Schwippert, Knut (2011): Förderung von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund (FörMig). Bilanz und Perspektiven eines Modellprogramms, Münster u. a.: Waxmann.
Gogolin, Ingrid/Lange, Imke (2010): Durchgängige Sprachbildung. Eine Handreichung. FörMig Material Band 2, Münster u. a. Waxmann.
Reich, Hans H.: Durchgängige Sprachbildung, in: Gogolin, Ingrid/Lange, Imke/Michel, Ute/Reich, Hans H. (Hrsg.): Herausforderung Bildungssprache – und wie man sie meistert, Münster u. a.: Waxmann 2013, S. 55 – 70.
Reich, Hans H.: Aufbauende Sprachförderung unter Nutzung der FörMig-Instrumente, in: Lengyel, Drorit/Reich, Hans H./Roth, Hans-Joachim/Döll, Marion (Hrsg.): Von der Sprachdiagnose zur Sprachförderung, Münster u. a.: Waxmann 2009, S. 25 – 33.
Reich, Hans H.: Sprachstandserhebungen, ein- und mehrsprachig, in: Ahrenholz, Bernt/Oomen-Welke, Ingelore (Hrsg.): Deutsch als Zweitsprache, Baltmannsweiler: Schneider 2008, S. 420 – 429.
Riebling, Linda: Heuristik der Bildungssprache, in: Gogolin, Ingrid/Lange, Imke/Michel, Ute/Reich, Hans H. (Hrsg.): Herausforderung Bildungssprache – und wie man sie meistert, Münster u. a.: Waxmann 2013, S. 106 – 153.
Sächsisches Bildungsinstitut (Hrsg.): Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe I, Rade-beul 2013.
Sächsisches Staatsministerium für Kultus (Hrsg.): Lehrplan Deutsch als Zweitsprache, Dresden 2009 4.
4 Anmerkung des Herausgebers: Am 01.08.2017 trat der Lehrplan Deutsch als Zweitsprache mit Grundlagen der Ausbildungsreife und Berufsorientierung für berufsbildende Schulen in Kraft. Dies erfolgte in Über-arbeitung des Lehrplanes Deutsch als Zweitsprache von 2000/2009. Die Inhalte der Lehrplanzitate und -bezüge in den „Wissenschaftlichen Vorbetrachtungen“ sind identisch mit der aktuellen Version des Lehrplans von 2017. Sächsisches Staatsministerium für Kultus (Hrsg.) Lehrplan Deutsch als Zweitsprache mit Grundlagen der Ausbildungsreife und Berufsorientierung für berufsbildende Schulen, Dresden 2017
14 |
Sächsisches Staatsministerium für Kultus (Hrsg.): Lehrplan Berufsschule/Berufsfachschule Deutsch/Kommunikation, Dresden 2007.
Sekretariat der KMK (Hrsg.): Bildungsstandards im Fach Deutsch für die Allgemeine Hochschulreife, Beschluss der Kultusministerkonferenz vom 18.10.2012.
Sekretariat der KMK (Hrsg.): Bildungsstandards im Fach Deutsch für den Hauptschulabschluss (Jahrgangsstufe 9), Beschluss der Kultusministerkonferenz vom 15.10.2004.
Strecker, Geeske: Förderung von Deutsch als Zweitsprache in der Sekundarstufe II – ein Luxusproblem? Erste Einsich-ten aus dem Sprachförderprojekt FJM, in: Rost-Roth, Martina: DaZ – Spracherwerb und Sprachförderung Deutsch als Zweitsprache, Freiburg im Breisgau: Fillibach 2010, S. 255 – 272.
Thomé, Günther/Eichler, Wolfgang (2008): Rechtschreiben Deutsch, in: DESI-Konsortium (Hrsg.): Unterricht und Kom-petenzerwerb in Deutsch und Englisch. Ergebnisse der DESI-Studie, Weinheim und Basel: Beltz, S. 104 – 111.
Willenberg, Heiner (2008): Wortschatz Deutsch, in: DESI-Konsortium (Hrsg.): Unterricht und Kompetenzerwerb in Deutsch und Englisch. Ergebnisse der DESI-Studie, Weinheim und Basel: Beltz, S. 72 – 80.
| 15
Das Instrument „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“
Aufbau, Handhabung, Entwicklung und Evaluation
Marion Döll
Aufbau
Die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ sind ein Instrument zur differenzierten Beschreibung des sprachlichen Aneignungsstandes im Deutschen als Zweitsprache von Schülerinnen und Schülern der Klassenstufen/Jahrgangsstufen 11 bis 13 auf der Basis unmittelbarer und teilnehmender Beobachtung im Unterricht. Die zu beobachtenden Kompetenzbereiche decken ein weites Spektrum an sprachlichen Teilqualifikationen ab und er-möglichen die Erstellung breit gefächerter individueller Kompetenzprofile.
Differenziert erfasst werden insgesamt 27 Aspekte des Sprachaneignungsprozesses, die jeweils einem der folgenden sieben Kompetenzbereiche zugeordnet sind:
❚❚ Weite der sprachlichen Handlungs- und Verstehensfähigkeit❚❚ Wortschatz❚❚ Aussprache❚❚ Lesen❚❚ Schreiben ❚❚ Grammatik – mündlich und schriftlich ❚❚ Persönlichkeitsmerkmale
Die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ bauen auf den „Niveaubeschreibun-gen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe I“ auf, die vier Niveaustufen umfassen. Die Niveaustufen I bis IV des vorliegenden Instruments entsprechen daher weitgehend den bereits veröffentlichten „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe I“. In der Sekundarstufe II sind jedoch in einigen Beobachtungsbe-reichen höher entwickelte Kompetenzen nötig, als mit den „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe I“ beschrieben werden. Für diese Bereiche 5 sind für die Sekundarstufe II weitere Niveaustufen beschrieben worden, um die kontinuierliche Weiterentwicklung in dieser Altersgruppe abbilden zu können. Unter Stufe VBQ sind Fähigkeiten zusammengefasst, die für das Erreichen der Zielvorgaben der Bildungsstandards für das Fach Deutsch im Rahmen von berufsqualifizierenden Bildungsgängen (Berufsschule, Berufsfachschule, Fachschule) anzueignen sind, Stufe VHZB beschreibt die Fähigkeiten, die für das Erreichen der Zielvorgaben der Bildungsstandards für das Fach Deutsch in Schularten, die zur Hochschulzugangsberechtigung führen (Gymnasium, Abendgymnasium, Kolleg, Berufliches Gymnasium und Fachoberschule), notwendig sind. In einigen Beobachtungsbereichen ist eine Differenzierung zwischen Kompetenzen für berufsqualifizierende und zur Hochschulzugangsberechtigung führen-den Bildungsgängen nicht notwendig und sinnvoll, sodass in diesen Fällen nur eine gemeinsame fünfte Niveaustufe beschrieben ist (VBQ/VHZB).
Für die Niveaustufenbeschreibungen werden drei Arten von Deskriptoren verwendet:
❚❚ schätzende Deskriptoren❚❚ konkret beschreibende Deskriptoren❚❚ beschreibende Deskriptoren mit interpretativem Moment.
5 Es handelt sich um folgende Bereiche: Unterrichtsgespräche und Präsentationen, Formelle Gespräche, Verstehens-, Mitteilungs- und Fachwortschatz, Leseverstehen, Textproduktion, Verbstellung und komplexere Syntax, Präpositionen und Formen des Verbs.
16 |
Schätzende Deskriptoren kommen beispielsweise für die Feststellung der Deutlichkeit der Aussprache in Anwendung. Die Einstufung der Aussprache einer Schülerin/eines Schülers stellt eine Einschätzung durch die beobachtende Lehr-kraft dar, wobei ein gewisser Grad an Subjektivität nicht ausgeschlossen werden kann. Durch den Austausch im Kol-legium wird die Einschätzung jedoch zur Diskussion gestellt und dabei revidiert oder bestätigt. Konkret beschreibende Deskriptoren werden unter anderem für den Beobachtungsbereich Verbstellung verwendet. Sie sind durch die genaue Benennung sprachlicher Phänomene oder Tätigkeiten und den Verzicht auf bewertende Termini gekennzeichnet. Zu beobachten ist, ob das genannte sprachliche Phänomen von der beobachteten Jugendlichen bzw. dem beobachteten Jugendlichen verwendet wird oder nicht, wodurch der Interpretationsspielraum für die Beobachtenden gering ist. Beim dritten Deskriptorentyp, der Beschreibung mit interpretativem Moment, handelt es sich um eine Zwischenform der bereits vorgestellten Typen in Form von Benennungen sprachlicher Phänomene, die ein gewisses Maß an Interpretation des Wahrgenommenen erfordern. Beispiele finden sich unter anderem im Beobachtungsbereich Formen des Nomens, in dem die Häufigkeit der korrekten Bildung verschiedener Formen als schätzendes Nebenkriterium herangezogen wird: „Der Schüler verwendet Formen des Nominativs im Singular differenziert und weitgehend [Hervorheb. d. Verf.] korrekt.“ Die Deskriptoren sind möglichst präzise formuliert, was die Verwendung von linguistischen Fachtermini er-forderlich macht. Die Praktikabilitätsprüfung der „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundar-stufe I“ hat gezeigt, dass nicht alle Lehrkräfte mit allen Begriffen vertraut sind, sodass diese auch zum Nachschlagen bereitgestellt werden. 6
Die individuellen Kompetenzprofile, die mit den „Niveaubeschreibungen“ erstellt werden, können als Grundlage für die Planung und Durchführung sprachförderlichen Unterrichts und für den Austausch im Kollegium verwendet werden. Im Laufe der Entwicklung und Prüfung der Praktikabilität hat sich gezeigt, dass die Beobachtungsergebnisse darüber hinaus auch als Grundlage für Gespräche mit Schülerinnen und Schülern sowie Eltern eingesetzt werden können. Sie geben den Eltern und Jugendlichen einerseits Aufschluss über den allgemeinen Aneignungsstand, andererseits können bei wiederholtem Einsatz Fortschritte im Aneignungsprozess deutlich gemacht werden. Gerade neu zugewan-derte Kinder und Jugendliche, die sich oftmals trotz größter Bemühungen gegenüber monolingual aufgewachsenen Gleichaltrigen im Deutschen als sehr defizitär empfinden, motiviert die Darlegung der bereits zurückgelegten Aneig-nungsschritte.
Handhabung
Die Art der Beobachtung mit den „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ unter-scheidet sich nicht von der Arbeit mit den Beschreibungen für die Primarstufe und die Sekundarstufe I: Als Beobach-tungsergebnis jeder Skala ist jeweils zu vermerken, welches am höchsten gestufte Phänomen beobachtet werden kann; die ermittelte Stufe markiert den Eingangsbereich der Zone der nächsten Entwicklung. Auf dem zum Instrument ge-hörenden Beobachtungsbogen, in dem die Beobachtungsergebnisse vermerkt werden können, sind neben den Haupt-stufen I, II, III, IV und V auch Zwischenstufen (z. B. II ➞ III) aufgeführt, die angekreuzt werden, wenn eine Schülerin bzw. ein Schüler schwankende Leistungen zeigt oder über die niedrigere Stufe zwar eindeutig hinausgekommen ist, die Forderungen der nächsthöheren Stufe aber erst zum Teil erfüllt. Eine Jugendliche bzw. ein Jugendlicher kann in den verschiedenen Beobachtungsbereichen durchaus verschiedene Stufen erreicht haben. Die Zusammenschau der Einstu-fungen zeigt selten ein Gleichmaß der Sprachaneignung in allen Bereichen, sondern ein sprachliches Profil, aus dem Stärken und Schwächen, Ressourcen und Defizite ersichtlich sind.
Achtung: Im Beobachtungsbogen wird nicht zwischen Stufe VBQ und Stufe VHZB unterschieden, es ist nur Stufe „V“ aufgeführt. Aus der von der Schülerin bzw. dem Schüler besuchten Schulart, die ebenfalls auf dem Beobachtungs-bogen zu vermerken ist, geht hervor, welche Beschreibung (VBQ oder VHZB) der Beobachtung zu Grunde gelegt wurde!
6 Das Verzeichnis der Begriffe ist unter http://daf.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/lehrstuhl_daf/MD/GlossarNBsek.pdf verfügbar. Ergänzend kann die Internetseite http://www.canoo.net/services/Controller?dispatch=termDbIndexDummy&MenuId=Glossar0 empfohlen werden. Sie bietet ausführliche Erläuterungen und zahlreiche Beispiele zu linguistischen Termini
| 17
Beobachtungszeitpunkte
Prinzipiell können die „Niveaubeschreibungen“ beliebig oft eingesetzt werden und ermöglichen so eine diagnostische Begleitung der Deutschaneignung, von der begründete sprachdidaktische Entscheidungen für einzelne Schülerinnen und Schüler über einen langen Zeitraum hinweg abgeleitet werden können. Für die Festlegung der Beobachtungszeit-punkte geben die sächsische Konzeption zur Integration von Migranten und die Ergebnisse der Praktikabilitätsprüfung der „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe I“ (Döll 2012) folgende Hinweise: Für die Gestaltung des Übergangs von der ersten zur zweiten Etappe erstellt die Betreuungslehrerin bzw. der Betreuungslehrer mit den „Niveaubeschreibungen“ ein Deutsch-als-Zweitsprache-Profil, das die Lehrkräfte des Regelunterrichts darüber informiert, wie weit die Schülerin bzw. der Schüler in der Aneignung des Deutschen bereits gekommen ist und was sprachlich von ihr bzw. ihm erwartet werden kann. In der Zeit danach können die Beobachtungen im Abstand von etwa drei bis vier Monaten wiederholt werden. Während der Erprobung des Instruments hat sich der Rhythmus Schuljahres-beginn – Schulhalbjahr – Schuljahresende als sinnvoll und praktikabel erwiesen. Die Lehrkraft für Deutsch als Zweit-sprache wählt die zu einem bestimmten Zeitpunkt zu beobachtenden Schülerinnen und Schüler aus und trägt deren Ergebnisse in die individuellen Beobachtungsbögen ein. Die Lehrkräfte der anderen Fächer erstellen zeitlich parallel für die ausgewählten Schülerinnen und Schüler ebenfalls Kompetenzprofile, wobei Lehrkräfte, die die Schülerinnen und Schüler ein bis zwei Stunden pro Woche unterrichten, in Absprache mit der Lehrkraft für Deutsch als Zweitsprache eine Reduktion der Beobachtungsbereiche vornehmen und sich dadurch auf das im eigenen Unterricht gut Beobachtbare und/oder fachlich besonders Relevante konzentrieren können.
Beobachtungsgrundlagen
Für die Beobachtung können verschiedene Quellen herangezogen werden. So können beispielsweise Fähigkeiten in den Bereichen Orthografie und Textproduktion anhand vorliegender schriftlicher Arbeiten festgestellt werden. Für die Ein-schätzung von Sprechflüssigkeit und Sprechfreude kann auf einen allgemeinen Eindruck zurückgegriffen werden. Für die Erstellung eines Kompetenzprofils genügen mehrere Beobachtungsmomente einiger Tage, wobei ausgehend von den Ergebnissen der Erprobung des Instruments für die Sekundarstufe I gleichzeitiges Beobachten zweier Schülerinnen bzw. Schüler als möglich und effektiv gilt.
Entwicklung und Evaluation
Mit der Entwicklung der „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache“ wurde im Jahr 2006 im Rahmen des Mo-dellprogramms FörMig (Förderung von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund; vgl. Gogolin u. a. 2011) in den Länderprojekten Sachsen und Schleswig-Holstein kooperierend begonnen. In beiden Ländern bestand Bedarf an Austausch zwischen Fach- und Betreuungs- bzw. DaZ-Lehrkräften über die Deutschkenntnisse und sprachlichen Fä-higkeiten einzelner Schülerinnen und Schüler. Um für diesen Austausch, der im Freistaat Sachsen curricular verankert ist, eine strukturierende Grundlage zu schaffen, sind die „Niveaubeschreibungen“ als Beobachtungsverfahren, zunächst für die Sekundarstufe I, für die Anwendung durch alle Lehrkräfte erarbeitet worden. Nachdem das Instrument für die Sekundarstufe I positiv evaluiert worden war, sind Fassungen zunächst für die Primarstufe und anschließend für die Sekundarstufe II entwickelt worden.
Praktikabilität
Wie bei den Instrumenten für Primar- und Sekundarstufe I war in die Entwicklung des Instruments für die Sekundar-stufe II von Beginn an eine Gruppe von Lehrkräften der verschiedenen Schularten der Sekundarstufe II involviert, die die verschiedenen Entwurfsfassungen des Instruments erprobten und im Rahmen von Workshops und durch schriftliche Befragungen Rückmeldungen zur Praktikabilität des Verfahrens gaben, die wiederum in weitere Entwicklungsprozesse eingeflossen sind. Die letzte Entwurfsfassung wurde der Erprobungsgruppe im Juni 2014 vorgestellt, mit der Bitte um Er-probung an, wenn möglich, drei Jugendlichen. Um auch von Erstanwenderinnen und -anwendern Rückmeldungen zur Praktikabilität zu erhalten, wurden zu dieser letzten Erprobungswelle auch Lehrkräfte hinzugezogen, die bislang nicht zur Erprobungsgruppe gehörten, aber mit den Lehrkräften der primären Erprobungsgruppe zusammenarbeiteten und von diesen in das Instrument eingeführt wurden. Im Anschluss an diese letzte Erprobung wurden alle darin involvier-
18 |
ten Lehrkräfte schriftlich durch einen Online-Fragebogen zu Verständlichkeit der Deskriptoren sowie Anwendungs-problemen befragt. An dieser Erhebung, die sowohl offene als auch geschlossene Fragen umfasste, nahmen insge-samt 27 Lehrkräfte teil, von denen etwas mehr als die Hälfte (N = 15) an allgemeinbildenden Gymnasien unterrichten (s. Abbildung 1). Etwa drei Viertel der Befragten haben angegeben, dass sie über keine Vorerfahrungen im Umgang mit den „Niveaubeschreibungen“ verfügten (N = 20), der überwiegende Teil hat die Beobachtung mit den „Niveaube-schreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ an einem (N = 12) oder zwei (N = 10) Jugendlichen erprobt.
Abbildung 1: Stichprobenzusammensetzung nach Schularten
Um einen Überblick über die Verständlichkeit und das Ausmaß von Anwendungsproblemen zu erhalten, wurden die Lehrkräfte gebeten, diese beiden Aspekte für die sieben Kompetenzbereiche mittels einer sechsstufigen Skala mit ver-balisierten Endpunkten einzuschätzen. In Form von offenen Fragen wurden sie anschließend um eine konkrete Darle-gung der aufgetretenen Verständnisschwierigkeiten und Anwendungsprobleme gebeten. Sowohl im Hinblick auf die Verständlichkeit als auch in Bezug auf Anwendungsprobleme bei der Arbeit mit den Deskriptoren sind überwiegend sehr gute und gute Rückmeldungen zu verzeichnen, massive Probleme sind nur vereinzelt zurückgemeldet worden (s. Abbildungen 2 und 3). Die Antworten auf die offenen Fragen zeigten für einzelne Deskriptoren und einleitende Formulierungen einen geringfügigen Überarbeitungsbedarf an. Auf Grundlage dieser Ergebnisse ist die vorliegende Endfassung erstellt worden.
In welcher Schulart unterrichten Sie?
Häufigkeit Prozent Gültige Prozente
Kumulierte Prozente
Gültig Berufsschule 2 7,4 7,4 7,4
allgemeinbildendes Gymnasium 15 55,6 55,6 63,0
Kolleg 6 22,2 22,2 85,2
Fachoberschule 1 3,7 3,7 88,9
sonstige 3 11,1 11,1 100,0
Gesamt 27 100,0 100,0
| 19
Abbildung 2: Häufigkeiten Ausprägung von Verständnisproblemen nach Kompetenzbereichen
Abbildung 3: Häufigkeiten Ausprägung von Anwendungsproblemen nach Kompetenzbereichen
20 |
Validität und interne Konsistenz
Neben der Praktikabilität eines sprachdiagnostischen Verfahrens gibt es eine Reihe weiterer Gütekriterien, die einzuhal-ten sind (Döll 2012). Dazu zählen u. a. die allgemeinen Testgütekriterien. Die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweit-sprache für die Sekundarstufe I“ sind umfassend testtheoretisch abgesichert worden (ebd.). Die Prüfung dieses Verfah-rens hat gezeigt, dass unter der Voraussetzung einer sorgfältigen Verfahrenskonzeption, der umsichtigen Formulierung der Deskriptoren sowie einer umfassenden Schulung der Beobachterinnen und Beobachter mit Beobachtungsverfahren für pädagogische Diagnosen valide, reliable und hinreichend objektive Ergebnisse erzielt werden (ebd.). Die Evaluation eines Beobachtungsverfahrens ähnlichen Aufbaus bestätigte diesen Befund (Fröhlich/Döll/Dirim 2014). Da es sich bei den „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ um eine Erweiterung des umfassend geprüften Instruments für die Sekundarstufe I handelt, wurde die testtheoretische Absicherung auf das zentrale Kri-terium der Validität anhand einer kleinen Stichprobe reduziert. Die Validitätsprüfung dient dazu sicherzustellen, dass mit einem neuen Verfahren tatsächlich das gemessen oder beobachtet wird, was beobachtet oder gemessen werden soll. Von den in die letzte Erprobungswelle involvierten Lehrkräften sind hierfür von 30 Schülerinnen und Schülern Kompetenzprofile im Deutschen als Zweitsprache erstellt und auf Zusammenhang (Korrelation) mit den Ergebnissen eines ebenfalls durchgeführten und Sprachkompetenz erfassenden altersgemäßen C-Tests 7 geprüft worden (äußere Kriteriumsvalidität). Für das gesamte Instrument wurde ein Pearsonscher Produkt-Moment-Korrelationskoeffizient in Höhe von r = .474 (bei p = .000 und N = 30) ermittelt, d. h. es besteht ein deutlicher und zugleich hoch signifikanter Zusammenhang zwischen den mit den beiden Instrumenten erzielten Ergebnissen, der als positiver Hinweis auf die Validität der „Niveaubeschreibungen“ interpretiert werden darf. 8 Auf Grundlage der o. g. 30 Kompetenzprofile im Deutschen als Zweitsprache ist auch die interne Konsistenz ermittelt worden. Die interne Konsistenz gibt an, inwie-weit die einzelnen Beobachtungsbereiche dasselbe Merkmal (hier: Sprachkompetenz im Deutschen) erfassen. Für die sprachbezogenen Beobachtungsfelder (d. h. alle Bereiche mit Ausnahme der „Persönlichkeitsmerkmale“) ist ein überaus zufriedenstellender Wert von Cronbachs = .951 ermittelt worden. Die Ergebnisse lassen davon ausgehen, dass es sich auch bei den „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“ um ein konsistentes und va-lides Instrument zur Beschreibung des sprachlichen Aneignungsstandes im Deutschen als Zweitsprache handelt – sie sind bereit für den Einsatz in der Praxis.
Literatur
Döll, Marion (2012): Beobachtung der Aneignung des Deutschen bei mehrsprachigen Kindern und Jugendlichen (= FörMig-Edition Band 8), Münster u. a.: Waxmann.
Fröhlich, Lisanne/Döll, Marion/Dirim, Ìnci (2014): Unterrichtsbegleitende Sprachstandsbeobachtung Deutsch als Zweit-sprache. Wien: bmbf.
Wockenfuß, Verena (2009): Diagnostik von Sprache und Intelligenz bei Jugendlichen und jungen Erwachsenen. Aachen: Shaker Verlag.
7 Verwendet wurde der C-Test von Wockenfuß (2009).
8 Da sie nicht Sprachkompetenz im engeren Sinne fokussieren, wurden die Skalen zu Persönlichkeitsmerkmalen aus der Analyse ausgeschlossen (vgl. Döll 2012).
| 21
Beobachten mit den „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II“
Um den Einstieg in die Beobachtung mit den „Niveaubeschreibungen“ zu erleichtern, werden an dieser Stelle grundlegende Hinweise und die bisher mit dem Instrument gesammelten Anwendungserfahrungen noch einmal zusammengefasst.
Was wird beobachtet?
Die „Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache“ sind für die Beobachtung sprachlicher Fähigkeiten im Deutschen als Zweitsprache in regulären Schulalltagssituationen und anhand im Schulalltag produzierter Texte konzipiert. Das heißt, es ist nicht vorgesehen, die zu beobachtenden Schülerinnen und Schüler in eine Test- oder Prüfungssituation zu verset-zen. Für die Beobachtungen kommen stattdessen Unterrichts- und Pausengespräche ebenso infrage wie Texte, die die Schülerinnen und Schüler frei schreiben (z. B. Hausaufgaben, Klausuren usw.). Für den Beobachtungsbereich Persönlich-keitsmerkmale, der auch die Herkunftssprachen der Schülerinnen und Schüler einbezieht, können zusätzlich zur direkten Beobachtung auch Auskünfte von Eltern und Lehrkräften des herkunftssprachlichen Unterrichts herangezogen werden.
Wie wird beobachtet?
Die „Niveaubeschreibungen“ umfassen 27 verschiedene Skalen, die den Stand der Aneignung des Deutschen als Zweit-sprache in verschiedenen sprachlichen Teilbereichen (z. B. Wortschatz und Grammatik) vier- bis fünfstufig beschreiben. Im zu den „Niveaubeschreibungen“ gehörenden Beobachtungsbogen, der für alle beobachteten Jugendlichen aus-zufüllen ist, wird zu jeder Skala (z. B. Satzverbindungen) die höchste bei der beobachteten Jugendlichen bzw. dem beobachteten Jugendlichen festgestellte Stufe durch Ankreuzen vermerkt. In aller Regel werden die für diese Stufe beschriebenen Phänomene von den Beobachteten noch nicht immer durchgehend beherrscht. Das bedeutet, dass das Beobachtungsergebnis nicht anzeigt, welche Aneignungsschritte bereits abgeschlossen sind, sondern was noch zu festigen ist und welche nächsten Schritte für die Schülerin bzw. für den Schüler anstehen – ihre bzw. seine „Zone der nächsten Entwicklung“. Neben den vier bis fünf in den Niveaubeschreibungen ausformulierten Stufen umfasst der Be-obachtungsbogen auch sogenannte Zwischenstufen (z. B. II ➞ III), die dann angekreuzt werden, wenn die Beobachtete bzw. der Beobachtete schwankende Leistungen zeigt oder die für die niedrigere Stufe beschriebenen Fähigkeiten zwei-felsfrei aufweist, die Anforderungen der nächsthöheren Stufe jedoch erst zum Teil erfüllt. Das durch die Beobachtung entstehende und im Beobachtungsbogen festgehaltene individuelle DaZ-Profil (Kompetenzprofil im Deutschen als Zweitsprache) gibt Aufschluss darüber, wie weit die Aneignung des Deutschen als Zweitsprache bei der Beobachteten bzw. dem Beobachteten bereits vorangeschritten ist, in welchen Bereichen Stärken vorliegen und welche Bereiche im Rahmen der individuellen Sprachbildung besonderer Aufmerksamkeit bedürfen.
Wer beobachtet?
Die „Niveaubeschreibungen“ sind so gestaltet, dass alle Lehrkräfte, nicht nur Lehrkräfte für Deutsch als Zweitsprache oder anderer sog. Sprachfächer, damit beobachten können. In der Einarbeitungsphase empfiehlt sich in jedem Fall die Zusammenarbeit mit Kolleginnen und Kollegen, da im Austausch mit ihnen etwaige Beobachtungsprobleme erkannt und besprochen werden können. Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, sich mit den Fachberatern für Migration/Deutsch als Zweitsprache oder mit dem Kompetenzzentrum Sprachliche Bildung in der eigenen Region in Verbindung zu setzen.
Wie lange wird beobachtet?
Für die Beobachtung mit den „Niveaubeschreibungen“ gibt es ganz bewusst keine klaren Vorgaben, da die Beobach-tungsmöglichkeiten von verschiedenen Faktoren beeinflusst sind, z. B. Stundenausmaß und Unterrichtsthemen. Die Er-probung hat jedoch gezeigt, dass der überwiegende Teil der Lehrkräfte die gleichzeitige Beobachtung von zwei Jugend-
22 |
lichen und einen Beobachtungszeitraum von zwei Wochen für günstig hält. Lehrkräfte, die die Schülerinnen und Schü-ler ein bis zwei Stunden pro Woche unterrichten, können in Absprache mit der Lehrkraft für Deutsch als Zweitsprache eine Reduktion der Beobachtungsbereiche vornehmen und sich dadurch auf das im eigenen Unterricht gut Beobacht-bare oder fachlich besonders Relevante konzentrieren.
Wann wird beobachtet?
Auch für die Beobachtungszeitpunkte gibt es keine Vorgaben. Während der Erprobung des Instruments hat sich der Rhythmus Schuljahresbeginn – Schulhalbjahr – Schuljahresende als zweckmäßig und praktikabel erwiesen.
Kollegiale Beobachtung
Gerade bei den ersten Beobachtungen mit den „Niveaubeschreibungen“, aber auch später, empfiehlt es sich, gemein-sam mit Kolleginnen und Kollegen zu beobachten, d. h. es wird zunächst gemeinsam mit der Lehrkraft für Deutsch als Zweitsprache festgelegt, welche Schülerinnen und Schüler zu beobachten sind. Alle Kolleginnen und Kollegen beobach-ten diese in ihrem Unterricht. Nach einigen Tagen findet man sich zum Austausch mit den beteiligten Kolleginnen und Kollegen zusammen und vergleicht die Ergebnisse. Differenzen zwischen den Ergebnissen der Kolleginnen und Kollegen sind in aller Regel darauf zurückzuführen, dass in den verschiedenen Fächern im Beobachtungszeitraum unterschied-liche sprachliche Anforderungen bestanden, können aber auch auf Unsicherheiten der Beobachtenden zurückzuführen sein. Im Austausch mit den Kolleginnen und Kollegen werden die Ursachen meist schnell gefunden.
| 23
Bes
chre
ibun
gen
der
Niv
eaus
tufe
n
A. W
eite
der
spr
achl
iche
n H
andl
ungs
- un
d Ve
rste
hens
fähi
gkei
t
Die
Wei
te d
er s
prac
hlic
hen
Han
dlun
gsfä
higk
eit
in v
ersc
hied
enen
Ges
präc
hssi
tuat
ione
n di
ent
als
glob
ales
Maß
für
die
ber
eits
err
eich
te K
omm
unik
atio
nsfä
higk
eit
im D
eut-
sche
n. S
ie e
ntw
icke
lt si
ch n
icht
isol
iert
, son
dern
unt
er N
utzu
ng d
er je
wei
ls e
rwor
bene
n sp
rach
liche
n M
ittel
(z.
B. W
orts
chat
z). E
s w
ird d
avon
aus
gega
ngen
, das
s si
ch d
er
Schü
ler*
in v
ersc
hied
enen
Kon
text
en z
uneh
men
d Th
emen
gebi
ete
erob
ert,
zu d
enen
er
mit
Ges
präc
hspa
rtne
rn in
Aus
taus
ch t
rete
n ka
nn.
Priv
ate
Ges
präc
he
Priv
ate
Ges
präc
he s
ind
Konv
ersa
tione
n, d
ie d
er S
chül
er im
Ber
eich
sei
ner
Frei
zeit
führ
t. Si
e fin
den
inne
rhal
b de
r Sc
hule
vor
alle
m in
den
Pau
sen
stat
t, d.
h. f
ür d
ie B
eoba
ch-
tung
kom
men
vor
alle
m P
ause
nges
präc
he m
it M
itsch
üler
n un
d Le
hrer
n in
frag
e.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
kan
n ei
nfac
he M
itte
ilun-
gen
und
Auf
ford
erun
gen
vers
tehe
n un
d ak
tiv e
lem
enta
re S
prec
hhan
dlun
-ge
n vo
llzie
hen.
Daz
u zä
hlt
beis
piel
s-w
eise
das
Ert
eile
n vo
n In
form
atio
nen
zur
eige
nen
Pers
on. D
ie Ä
ußer
unge
n si
nd h
äufig
aus
wen
dig
gele
rnte
W
endu
ngen
(„Ic
h he
iße
Mel
anie
. Ic
h ko
mm
e au
s Ri
ga.“)
.
Der
Sch
üler
kan
n In
form
atio
nen
zu
Them
en, d
ie s
ein
unm
itte
lbar
es
Lebe
nsum
feld
ber
ühre
n (b
eisp
iels
-w
eise
Hob
bys
und
Schu
le),
aufn
ehm
en
und
selb
st d
arüb
er s
prec
hen.
Der
Sch
üler
kan
n In
form
atio
nen
zu
Them
en, d
ie ü
ber
sein
unm
itte
lbar
es
Lebe
nsum
feld
hin
ausg
ehen
, auf
neh-
men
und
zum
Ges
präc
h ei
gene
Mit
-te
ilung
en, B
egrü
ndun
gen,
Er
läut
erun
gen
und
nähe
re
Besc
hrei
bung
en b
eitr
agen
.
Der
Sch
üler
kan
n In
form
atio
nen
und
Dars
tellu
ngen
zu
bisl
ang
unve
r-tr
aute
n Th
emen
ver
steh
en. E
r ka
nn
in (S
trei
t-) G
espr
äche
n se
ine
Mei
nung
ve
rtre
ten
und
argu
men
tier
en. W
eite
r-hi
n ka
nn e
r Ve
rmut
unge
n un
d Rü
ck-
frag
en f
orm
ulie
ren.
* D
ie B
ezei
chnu
ng „
Schü
ler“
sch
ließt
in d
en f
olge
nden
Bes
chre
ibun
gen
imm
er d
ie w
eibl
iche
For
m e
in.
24 |
Unt
erri
chts
gesp
räch
e un
d Pr
äsen
tati
onen
Unt
erric
htsg
espr
äche
sin
d in
stitu
tione
ll ge
präg
te K
onve
rsat
ione
n, d
ie d
er S
chül
er in
Unt
erric
htss
ituat
ione
n m
it Le
hrer
n un
d M
itsch
üler
n fü
hrt.
III
IIIIV
V BQ
V HZB
Der
Sch
üler
kan
n ei
n-fa
che
Anw
eisu
ngen
un
d or
gani
sato
risc
he
Mit
teilu
ngen
ver
steh
en
und
auf
einf
ache
Fra
gen
antw
orte
n. E
r ka
nn k
urze
Bi
tten
und
Ent
schu
ldi-
gung
en s
owie
ein
fach
e un
terr
icht
sbez
ogen
e M
itte
ilung
en ä
ußer
n.
Der
Sch
üler
kan
n In
-fo
rmat
ione
n zu
Unt
er-
rich
tsth
emen
, die
an
sein
Vor
wis
sen
ankn
üp-
fen,
auf
nehm
en u
nd
vera
rbei
ten
sow
ie s
ich
zu b
erei
ts e
rarb
eite
ten
Unt
erri
chts
inha
lten
äu
ßern
.
Der
Sch
üler
kan
n si
ch
spra
chlic
h ak
tiv
an d
er
Erar
beit
ung
der
Unt
er-
rich
tsth
emen
bet
eilig
en.
Er k
ann
auch
Info
rma-
tion
en z
u un
beka
nnte
n Th
emen
auf
nehm
en,
vera
rbei
ten
und
sie
mit
früh
eren
unt
erric
htlic
hen
Info
rmat
ione
n ve
rknü
p-fe
n.
Der
Sch
üler
ver
steh
t U
n-te
rric
htsv
ortr
äge
(z.B
. Sc
hüle
rref
erat
, Leh
rer-
vort
rag)
im F
ach,
kan
n N
achf
rage
n da
zu s
telle
n un
d si
ch z
usam
men
hän-
gend
zu
Fach
inha
lten
äu
ßern
. Er
kann
Mei
-nu
ngen
beg
ründ
en u
nd
Stan
dpun
kte
vert
rete
n.
Der
Sch
üler
kan
n be
-ru
fs-
und
fach
bezo
gene
G
espr
äche
füh
ren
und
spra
chlic
h di
ffer
enzi
ert
und
med
ieng
estü
tzt
Fach
inha
lte
präs
enti
e-re
n.
Der
Sch
üler
ist
in d
er
Lage
Fac
hdis
kuss
ione
n zu
füh
ren,
wob
ei e
r au
f di
e Ar
gum
ente
sei
ner
Ge-
sprä
chsp
artn
er e
inge
ht.
Er k
ann
mith
ilfe
wen
iger
St
ichp
unkt
e un
d m
it
adäq
uate
m M
edie
nein
-sa
tz ü
ber
Fach
them
en
refe
rier
en.
Form
elle
Ges
präc
heFo
rmel
le G
espr
äche
sin
d Ko
nver
satio
nen,
die
der
Sch
üler
bei
spie
lsw
eise
mit
Vert
rete
rn ö
ffen
tlich
er E
inric
htun
gen
führ
t. Im
Reg
elun
terr
icht
kom
men
for
mel
le G
espr
äche
eh
er s
elte
n vo
r und
wer
den
dort
kün
stlic
h in
szen
iert
(z. B
. Übe
n vo
n Be
wer
bung
sges
präc
hen)
. Wen
n fo
rmel
le G
espr
äche
im U
nter
richt
nic
ht v
orko
mm
en, k
ann
und
mus
s da
s sp
rach
liche
Han
deln
in d
iese
n Si
tuat
ione
n ni
cht
beob
acht
et w
erde
n.
III
IIIIV
V BQ
V HZB
Der
Sch
üler
kan
n im
Kon
-te
xt a
lltäg
liche
r fo
rmel
ler
Situ
atio
nen
(z. B
. Bez
ahle
n an
der
Sup
erm
arkt
kass
e)
einf
ache
Äuß
erun
gen
und
Auf
ford
erun
gen
vers
tehe
n un
d is
t in
der
La
ge, i
n di
esen
Situ
atio
-ne
n el
emen
tare
Spr
ech-
hand
lung
en z
u vo
llzie
-he
n. S
eine
Äuß
erun
gen
sind
häu
fig a
usw
endi
g ge
lern
te W
endu
ngen
(„
Wie
vie
l kos
tet
das?
“).
Der
Sch
üler
kan
n A
uf-
ford
erun
gen,
Aus
künf
te
und
Mit
teilu
ngen
im
Rahm
en w
iede
rkeh
rend
er
form
elle
r G
espr
ächs
situ
-at
ione
n un
d G
espr
ächs
si-
tuat
ione
n m
it ab
sehb
arer
Ve
rlauf
sstr
uktu
r (z
. B.
Kauf
ein
er E
intr
ittsk
ar-
te) v
erst
ehen
und
den
G
espr
ächs
verl
auf
akti
v m
itge
stal
ten.
Der
Sch
üler
kan
n in
fo
rmel
len
Ges
präc
hs-
situ
atio
nen
mit
var
iabl
er
Verl
aufs
stru
ktur
(z. B
. Ei
nkau
fssi
tuat
ione
n m
it Be
ratu
ngsn
otw
endi
g-ke
it, G
espr
äch
über
sei
ne
Schu
llauf
bahn
) Fra
gen,
er
teilt
e A
uskü
nfte
und
Er
klär
unge
n ve
rste
hen.
Er
kan
n N
achf
rage
n st
el-
len
sow
ie e
igen
e W
ün-
sche
und
Vor
stel
lung
en
form
ulie
ren.
Der S
chül
er k
ann
in
Gesp
räch
en m
it r
elat
iv
offe
ner
Verla
ufss
truk
-tu
r (z.
B. V
orst
ellu
ngs-
/Be
wer
bung
sges
präc
h,
Bera
tung
sges
präc
h an
der
Sc
hule
, Dis
kuss
ion
über
die
Ei
nhal
tung
der
Sch
ulor
d-nu
ng) S
achv
erha
lte
aus
sein
er S
icht
dar
stel
len,
au
f Be
iträ
ge a
nder
er
inha
ltlic
h an
gem
esse
n re
agie
ren,
eig
ene
Mei
-nu
ngen
ver
tret
en u
nd
argu
men
tati
v be
grün
den.
Der
Sch
üler
kan
n si
ch
auf fo
rmel
le G
espr
äche
m
it k
ompl
exer
The
mat
ik
(z.B
. Per
sona
lges
präc
h im
Be
trie
b, B
erat
ung
bei d
er
Arbe
itsag
entu
r, be
hörd
li-ch
e Be
frag
ung)
inha
ltlic
h vo
rber
eite
n, s
ein
Ver-
stän
dnis
wäh
rend
des
G
espr
ächs
sic
hern
und
w
ähre
nd d
es Z
uhör
ens
eige
ne Ä
ußer
unge
n de
m
Ges
präc
hsve
rlauf
ent
spre
-ch
end
plan
en.
Der
Sch
üler
kan
n si
ch
auf fo
rmel
le G
espr
äche
m
it k
ompl
exer
The
mat
ik
(z. B
. öff
entli
ches
ode
r ha
lböf
fent
liche
s Fa
ch-
gesp
räch
, beh
ördl
iche
Be
frag
ung)
inha
ltlic
h vo
rber
eite
n, s
ein
Ver-
stän
dnis
wäh
rend
des
G
espr
ächs
sic
hern
und
w
ähre
nd d
es Z
uhör
ens
eige
ne Ä
ußer
unge
n de
m
Ges
präc
hsve
rlauf
ent
spre
-ch
end
plan
en.
| 25
Stra
tegi
en z
ur Ü
berw
indu
ng v
on V
erst
ändi
gung
ssch
wie
rigk
eite
n D
aZ-L
erne
nde
kom
men
imm
er w
iede
r in
Situ
atio
nen,
in d
enen
sie
etw
as n
icht
ver
steh
en o
der P
robl
eme
habe
n, e
twas
aus
zudr
ücke
n. S
trat
egie
n, d
iese
Pro
blem
e se
lbst
stän
dig
zu lö
sen
bzw
. ent
spre
chen
de P
robl
emsi
tuat
ione
n er
folg
reic
h zu
übe
rwin
den,
sin
d de
m D
aZ-E
rwer
b zu
träg
lich
und
solle
n da
her
an d
iese
r St
elle
mit
erfa
sst
wer
den
– au
ch
wen
n di
e Er
gebn
isse
der
Bem
ühun
gen
der S
chül
er u
nter
Um
stän
den
nich
t auf
Anh
ieb
gefä
llig
und
gesc
hick
t ers
chei
nen.
Im V
orde
rgru
nd s
oll h
ier n
icht
die
Übe
rein
stim
mun
g vo
n Äu
ßeru
ngen
mit
der
spra
chlic
hen
Nor
m, s
onde
rn d
ie s
trat
egis
che
Aktiv
ität
der
Schü
ler
steh
en. S
chül
er, d
ie a
uf S
ituat
ione
n, in
den
en s
ie e
twas
nic
ht v
erst
ehen
ode
r ke
ine
Form
ulie
rung
en f
ür e
twas
fin
den,
das
sie
aus
drüc
ken
möc
hten
, mit
Resi
gnat
ion
reag
iere
n, s
ollte
n un
bedi
ngt
erm
utig
t w
erde
n, in
ent
spre
chen
den
Situ
atio
nen
aktiv
zu
wer
den.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
sig
nalis
iert
dur
ch M
imik
un
d G
esti
k, d
ass
er e
twas
nic
ht v
er-
steh
t od
er ih
m e
in im
Ges
präc
h be
nö-
tigte
r Au
sdru
ck n
icht
ver
fügb
ar is
t.
Der
Sch
üler
bit
tet
den
Ges
präc
hspa
rt-
ner
um s
prac
hlic
he H
ilfe.
Er
erfr
agt
(unt
er V
erw
endu
ng d
es D
euts
chen
ode
r de
r H
erku
nfts
spra
che)
die
Bed
eutu
ng
von
unve
rsta
nden
en Ä
ußer
unge
n un
d bi
ttet
bei
der
Suc
he n
ach
pass
ende
n Au
sdrü
cken
für
eig
ene
Äuße
rung
en u
m
Unt
erst
ützu
ng.
Der
Sch
üler
ver
wen
det
Näh
erun
gs-
begr
iffe
ode
r Au
sdrü
cke
aus
der
Her
kunf
tssp
rach
e od
er g
gf. a
uch
eine
r dr
itten
Spr
ache
(z. B
. Eng
lisch
), um
Au
sdru
cksn
ot z
u üb
erw
inde
n.
Der
Sch
üler
übe
rwin
det
Ausd
ruck
snot
, in
dem
er ei
nen
im G
espr
äch
benö
tig-
ten
Begr
iff
umsc
hrei
bt (z
. B. „
elek
-tr
isch
e M
asch
ine
mit
Batt
erie
, mit
der
man
boh
ren
kann
“ fü
r Ak
kubo
hrer
, „da
s M
eer
im N
ordw
este
n D
euts
chla
nds“
für
N
ords
ee).
26 |
B. W
orts
chat
z
Vers
tehe
nsw
orts
chat
zD
er V
erst
ehen
swor
tsch
atz
(der
pas
sive
Wor
tsch
atz)
ist
der
Wor
tsch
atz,
den
der
Sch
üler
zu
vers
tehe
n ve
rmag
. Der
Ver
steh
ensw
orts
chat
z is
t i.
d. R
. um
fang
reic
her
als
der
Mitt
eilu
ngsw
orts
chat
z (d
er a
ktiv
e W
orts
chat
z).
III
IIIIV
V BQ/V
HZB
Der
Sch
üler
ver
steh
t di
e Be
-gr
iffe
des
Gru
ndw
orts
chat
zes
mit
ein
fach
er B
edeu
tung
. D
iese
r W
orts
chat
z um
fass
t hä
ufig
geb
rauc
hte
Nom
en
und
Verb
en, d
ie d
en A
lltag
in
Fam
ilie,
Sch
ule
und
Frei
zeit
be-
rühr
en. D
azu
gehö
ren
auch
die
Be
zeic
hnun
g vo
n Sc
hulfä
cher
n un
d an
dere
sch
ulis
che
Gru
nd-
begr
iffe
(„Le
hrer
“, „K
lass
enzi
m-
mer
“, „H
ausa
ufga
be“)
, Adv
er-
bien
zur
Ang
abe
von
Ort
und
Ze
it („
dann
“, „d
a“) s
owie
ein
ige
häuf
ige
Adje
ktiv
e (z
. B. F
arbe
n,
„kle
in“
und
„gro
ß“).
Der
Sch
üler
ver
steh
t al
le
Begr
iffe
des
alt
ersg
emäß
en
Gru
ndw
orts
chat
zes,
auch
Be
griff
e m
it di
ffer
enzi
erte
r Be
deut
ung
(z. B
. „Fo
hlen
“).
Daz
u ge
höre
n un
ter
ande
rem
au
ch W
örte
r, di
e Ch
arak
tere
i-ge
nsch
afte
n („
cool
“, „m
utig
“, „f
leiß
ig“)
, For
men
(z. B
. „ru
nd“,
„eck
ig“,
„qua
drat
isch
“, „r
echt
-ec
kig“
), M
uste
r (z
. B. „
karie
rt“)
un
d G
efüh
le (z
.B. „
böse
“, „a
uf-
gere
gt“,
„wüt
end“
) bez
eich
-ne
n. V
erst
ande
n w
erde
n au
ch
zusa
mm
enge
setz
te S
ubst
antiv
e un
d W
örte
r m
it Vo
rsilb
en.
Der
Sch
üler
ver
steh
t di
e Be
grif
fe d
es a
lter
sgem
äßen
A
ufba
uwor
tsch
atze
s. D
iese
r W
orts
chat
z um
fass
t Be
griff
e de
s G
rund
wor
tsch
atze
s pl
us
eine
Rei
he w
enig
er h
äufig
vor
-ko
mm
ende
r un
d/ o
der
spez
iel-
ler
Begr
iffe
aus
best
imm
ten
Them
enbe
reic
hen
(z. B
. Int
er-
esse
n de
s Sc
hüle
rs).
Wei
terh
in
wird
der
in a
lters
gem
äßen
Sa
chte
xten
und
Sch
ulbü
-ch
ern
verw
ende
te W
orts
chat
z ve
rsta
nden
(„Su
mm
e“, „
Diff
e-re
nz“)
.
Der
Sch
üler
ver
steh
t di
e Be
-gr
iffe
des
alt
ersg
emäß
en g
e-ho
bene
n A
ufba
uwor
tsch
at-
zes.
Die
ser
Wor
tsch
atz
umfa
sst
über
den
Gru
ndw
orts
chat
z hi
naus
Beg
riffe
des
Bild
ungs
-w
orts
chat
zes
(„Sc
hädl
ing“
, „e
msi
g“, „
ersc
hlie
ßen“
) und
ei
ne R
eihe
spe
ziel
ler
Fach
-be
griff
e au
s sc
hulis
ch o
der
auße
rsch
ulis
ch r
elev
ante
n Th
emen
bere
iche
n (z
. B.
„H
albl
eite
r“, „
Isol
ator
en“,
„Fot
osyn
thes
e“, „
Meh
rwer
t-st
euer
“).
Der
Sch
üler
ver
steh
t di
e Be
-gr
iffe
dif
fere
nzie
rten
Auf
-ba
uwor
tsch
atze
s, de
r ne
ben
dem
Bild
ungs
wor
tsch
atz
auch
ho
chsp
ezif
isch
e Fa
chbe
grif
fe
(z. B
. „Sa
ldoü
bert
rag“
, „Bl
end-
rahm
en“,
„Opp
ositi
onsf
ühre
r“,
„adi
abat
isch
“, „a
nfla
nsch
en“,
„ver
dral
len“
) um
fass
t.
| 27
Mit
teilu
ngsw
orts
chat
zD
er M
ittei
lung
swor
tsch
atz
(der
akt
ive
Wor
tsch
atz)
ist d
er W
orts
chat
z, d
en d
er S
chül
er n
icht
nur
zu
vers
tehe
n, s
onde
rn a
uch
sem
antis
ch a
ngem
esse
n zu
pro
duzi
eren
ver
mag
. So
llte
sich
der
von
ein
em b
eoba
chte
ten
Schü
ler
prod
uktiv
ver
wen
dete
Wor
tsch
atz
im m
ündl
iche
n un
d sc
hrift
liche
n G
ebra
uch
unte
rsch
eide
n, k
önne
n Si
e di
es im
Beo
bach
-tu
ngsb
ogen
im F
eld
„Erg
änze
nde
Hin
wei
se“
verm
erke
n.
III
IIIIV
V BQ/V
HZB
Der
Sch
üler
ver
wen
det
beim
Sp
rech
en u
nd S
chre
iben
die
Be
grif
fe d
es G
rund
wor
t-sc
hatz
es m
it e
infa
cher
Be
deut
ung
(Bei
spie
le s
iehe
„V
erst
ehen
swor
tsch
atz“
).
Der
Sch
üler
ver
wen
det
beim
Sp
rech
en u
nd S
chre
iben
Be
grif
fe d
es a
lter
sgem
äßen
G
rund
wor
tsch
atze
s. D
azu
gehö
ren
auch
Beg
riffe
mit
diff
eren
zier
ter
Bede
utun
g (z
.B.
„Fer
kel“)
, zum
Tei
l auc
h W
örte
r, di
e Ch
arak
tere
igen
scha
ften
, Fo
rmen
, Mus
ter
und
Gef
ühle
be
zeic
hnen
, sow
ie z
usam
-m
enge
setz
te S
ubst
antiv
e un
d W
örte
r m
it Vo
rsilb
en (B
eisp
iele
si
ehe
„Ver
steh
ensw
orts
chat
z“).
Der
Sch
üler
ver
wen
det
beim
Sp
rech
en u
nd S
chre
iben
te
ilwei
se a
uch
Begr
iffe
des
al
ters
gem
äßen
Auf
bau-
wor
tsch
atze
s. D
iese
r W
ort-
scha
tz u
mfa
sst
Begr
iffe
des
Gru
ndw
orts
chat
zes
plus
ein
e Re
ihe
wen
iger
häu
fig v
orko
m-
men
der
und/
oder
spe
ziel
ler
Begr
iffe
aus
best
imm
ten
Them
enbe
reic
hen.
Wei
terh
in
wer
den
etlic
he (F
ach-
)Beg
riffe
, di
e im
sch
ulis
chen
Kon
text
hä
ufig
vor
kom
men
, ver
wen
det
(Bei
spie
le s
iehe
„Ve
rste
hens
-w
orts
chat
z“).
Der
Sch
üler
ver
wen
det
beim
Sp
rech
en u
nd S
chre
iben
te
ilwei
se a
uch
Begr
iffe
des
al
ters
gem
äßen
geh
obe-
nen
Auf
bauw
orts
chat
zes.
Die
ser
Wor
tsch
atz
umfa
sst
über
den
Gru
ndw
orts
chat
z hi
naus
Beg
riffe
des
Bild
ungs
-w
orts
chat
zes
und
eine
Rei
he
spez
ielle
r Fa
chbe
griff
e au
s sc
hulis
ch o
der
auße
rsch
ulis
ch
rele
vant
en T
hem
enbe
reic
hen
(Bei
spie
le s
iehe
„Ve
rste
hens
-w
orts
chat
z“).
Der
Sch
üler
ver
wen
det
beim
Sp
rech
en u
nd S
chre
iben
si
tuat
ions
- un
d sa
chge
rech
t di
e Be
grif
fe d
es d
iffe
renz
ier-
ten
Auf
bauw
orts
chat
zes,
der
nebe
n de
m B
ildun
gsw
orts
chat
z au
ch h
ochs
pezi
fisc
he F
achb
e-gr
iffe
um
fass
t (B
eisp
iele
sie
he
„Ver
steh
ensw
orts
chat
z“).
Fach
wor
tsch
atz I
IIIII
IVV B
QV H
ZB
[Der
Sch
üler
ver
steh
t un
d ve
rwen
det
noch
kei
ne
Fach
begr
iffe.
]
Der
Sch
üler
ken
nt u
nd
vers
teht
ers
te e
infa
-ch
e Fa
chbe
grif
fe u
nd
Wen
dung
en a
us d
en im
U
nter
richt
beh
ande
lten
Them
enge
biet
en.
Der
Sch
üler
ken
nt u
nd
vers
teht
die
Fac
hbe-
grif
fe u
nd f
achl
iche
n W
endu
ngen
aus
den
im
Unt
erric
ht b
ehan
delte
n Th
emen
gebi
eten
.
Der
Sch
üler
ist
in d
er
Lage
, ihm
bis
lang
unb
e-ka
nnte
Fac
hbeg
riff
e un
d fa
chlic
he W
endu
ngen
, gg
f. m
it U
nter
stüt
zung
, zu
ers
chlie
ßen.
Der
Sch
üler
ist
in d
er
Lage
, sic
h di
e be
rufs
spe-
zifi
sche
Ter
min
olog
ie
vollu
mfä
nglic
h un
d au
ch
selb
stst
ändi
g an
zu-
eign
en.
Der
Sch
üler
ist
in d
er
Lage
, sic
h Fa
chbe
grif
fe
selb
stst
ändi
g un
d au
ch
auße
runt
erric
htlic
h an
zuei
gnen
und
sei
n Ve
rstä
ndni
s de
r Be
griff
e kr
itis
ch z
u pr
üfen
.
28 |
C. A
ussp
rach
e
Deut
lichk
eit
In d
iese
m A
bsch
nitt
, Deu
tlich
keit
der A
ussp
rach
e, b
eurt
eile
n Si
e bi
tte
die
Klar
heit
der A
rtik
ulat
ion
von
Laut
en u
nd W
orte
n. B
itte
berü
cksi
chtig
en S
ie b
ei d
er B
ewer
tung
, das
s di
e Ve
rste
hbar
keit
der Ä
ußer
unge
n de
s Sc
hüle
rs im
Vor
derg
rund
ste
ht –
bitt
e be
wer
ten
Sie
nich
t die
Akz
entf
reih
eit d
er A
ussp
rach
e, s
onde
rn o
b un
d in
wie
fern
die
Art
ikul
atio
n ve
rste
hbar
ist.
III
IIIIV
Die
Aus
spra
che
des
Schü
lers
ist se
hr
unde
utlic
h.
Die
Aus
spra
che
des
Schü
lers
ist un
-de
utlic
h.D
ie A
ussp
rach
e de
s Sc
hüle
rs is
t in
sge-
sam
t hi
nrei
chen
d de
utlic
h. E
s ko
mm
t ge
lege
ntlic
h zu
Ver
steh
ensp
robl
emen
.
Die
Aus
spra
che
des
Schü
lers
ist
de
utlic
h. E
s ko
mm
t nu
r se
lten
zu
Vers
tehe
nspr
oble
men
.
Spre
chfl
üssi
gkei
tD
ie F
lüss
igke
it de
s Sp
rech
ens
ist
– un
abhä
ngig
von
err
eich
ten
Erw
erbs
stän
den
in a
nder
en s
prac
hlic
hen
Bere
iche
n –
als
Indi
kato
r fü
r di
e (S
elbs
t-) S
iche
rhei
t, di
e de
r D
aZ-
Lern
ende
bei
m S
prec
hen
erre
icht
hat
, zu
sehe
n. B
eurt
eilt
wer
den
soll
hier
, inw
iew
eit
Sätz
e un
d Sa
tzte
ile z
usam
men
häng
end
into
nier
t w
erde
n.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
spr
icht
sto
cken
d. E
r ve
r-w
ende
t üb
erw
iege
nd e
inze
lne
Wör
ter
und
mac
ht lä
nger
e Pa
usen
. Beg
onne
-ne
Äuß
erun
gen
wer
den
häuf
ig n
icht
be
ende
t.
Der
Sch
üler
spr
icht
übe
rwie
gend
st
ocke
nd. E
r ve
rwen
det
einz
elne
Sat
z-te
ile u
nd k
urze
Sät
ze im
Zus
amm
en-
hang
, leg
t ab
er n
och
häuf
ig P
ause
n ei
n.
Der
Sch
üler
spr
icht
übe
rwie
gend
fl
üssi
g. E
r ka
nn S
ätze
und
Sat
zfol
gen
zusa
mm
enhä
ngen
d ar
tikul
iere
n. G
ele-
gent
lich
kom
mt
es z
u Ab
brüc
hen
und
stör
ende
n Pa
usen
.
Der
Sch
üler
spr
icht
flü
ssig
. Sat
zfol
gen
und
Text
e w
erde
n zu
sam
men
häng
end
artik
ulie
rt, A
bbrü
che
und
stör
ende
Pa
usen
kom
men
nur
sel
ten
vor.
| 29
D. L
esen
Vers
tehe
nM
it Zu
nahm
e de
r Ko
mpe
tenz
en in
and
eren
Ber
eich
en (W
orts
chat
z, G
ram
mat
ik, L
eses
trat
egie
n us
w.)
wäc
hst
das
Lese
vers
tehe
n. In
die
sem
Abs
chni
tt g
eht
es d
arum
fes
tzu-
halte
n, in
wel
chem
Um
fang
ein
Sch
üler
ein
em a
lters
gem
äßen
Tex
t In
form
atio
nen
entn
ehm
en u
nd d
iese
ver
arbe
iten
kann
. In
der
Rege
l wird
die
s du
rch
Bean
twor
tung
von
Fr
agen
zu
Text
en f
estg
este
llt; i
n Zw
eife
lsfä
llen
sollt
en je
doch
auc
h no
nver
bale
Lös
ungs
mög
lichk
eite
n an
gebo
ten
wer
den.
III
IIIIV
V BQ
V HZB
Der
Sch
üler
kan
n ei
nem
al
ters
gem
äßen
Tex
t ge
-zi
elt ei
nfac
he In
form
a-ti
onen
, wie
zum
Bei
spie
l An
gabe
n zu
Per
sone
n,
Ort
en u
nd D
aten
, ent
-ne
hmen
.
Der
Sch
üler
kan
n ei
nem
al
ters
gem
äßen
Tex
t di
e w
icht
igst
en In
form
a-ti
onen
ent
nehm
en. D
er
Schü
ler
vers
teht
kur
ze
einf
ache
Tex
te.
Der
Sch
üler
kan
n ei
nen
alte
rsge
mäß
en T
ext
er-
fass
en. E
r ka
nn g
eles
ene
Info
rmat
ione
n ko
mbi
-ni
eren
und
erk
ennt
die
In
tent
ione
n de
s Au
tors
so
wie
Wer
tung
en im
Te
xt.
Der
Sch
üler
kan
n de
n In
halt
ans
pruc
hsvo
llere
r Te
xte
erfa
ssen
. Er
kann
Sc
hlus
sfol
geru
ngen
zie
-he
n un
d is
t in
der
Lag
e,
Text
e zu
bew
erte
n. W
ei-
terh
in k
ann
er b
eson
de-
re W
ortv
erw
endu
ngen
(z
. B. M
etap
hern
, Iro
nie,
Sp
richw
örte
r) e
rken
nen
und
vers
tehe
n.
Der
Sch
üler
kan
n un
ter
Anw
endu
ng g
eeig
nete
r Te
xter
schl
ießu
ngss
tra-
tegi
en d
en In
halt
an-
spru
chsv
olle
r, in
sbes
on-
dere
ber
ufsb
ezog
ener
, Fa
chte
xte
erfa
ssen
.
Der
Sch
üler
kan
n de
n In
halt
ansp
ruch
svol
ler
liter
aris
cher
und
fun
k-ti
onal
er T
exte
(z.
B.
Fach
- un
d Q
uelle
n-te
xte)
erf
asse
n, in
dem
er
u. a
. Arg
umen
tati
ons-
stru
ktur
en, d
ie F
unk-
tion
von
Tex
tges
tal-
tung
sele
men
ten
und
Wir
kung
sabs
icht
en
erke
nnt.
Tech
nike
n un
d St
rate
gien
der
Tex
ters
chlie
ßung
III
IIIIV
Der
Sch
üler
lies
t W
ort
für
Wor
t un
d Sa
tz f
ür S
atz.
Er z
ieht
kei
ne w
eite
ren
Sign
ale
zum
Ers
chlie
ßen
eine
s Te
xtes
he
ran.
Der
Sch
üler
zie
ht z
ur E
rsch
ließu
ng e
ines
Te
xtes
vis
uelle
Sig
nale
(Abb
ildun
gen,
Ta
belle
n, Ü
bers
chrif
ten,
Abs
ätze
) her
an.
Der
Sch
üler
ben
utzt
zum
Ers
chlie
ßen
ei
nes
Text
es d
ie S
chlü
ssel
wor
tmet
hode
. Er
suc
ht n
ach
Schl
üsse
lbeg
riffe
n un
d m
arki
ert
wic
htig
e Te
xtst
elle
n.
Der
Sch
üler
ken
nt v
ersc
hied
ene
Lese
-st
rate
gien
und
wen
det
dies
e au
f de
n zu
er
schl
ieße
nden
Tex
t an
gem
esse
n an
.
30 |
Vorl
esen
D
ie F
lüss
igke
it de
s Vo
rlese
ns is
t ei
n In
dika
tor
zur
Absc
hätz
ung
der
Dek
odie
rfäh
igke
it ei
nes
Schü
lers
. Mit
zune
hmen
der
Auto
mat
isie
rung
des
Les
ens,
d. h
. mit
zune
hmen
der
Dek
odie
rfäh
igke
it, is
t di
e Fl
üssi
gkei
t de
s Vo
rlese
ns h
öher
und
das
Ers
chlie
ßen
und
Vers
tehe
n de
s In
halte
s w
enig
er m
ühev
oll.
Den
noch
dar
f di
e Vo
rlese
fähi
gkei
t ni
cht
mit
Lese
vers
tänd
nis
glei
chge
setz
t w
erde
n.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
lies
t Te
xte
star
k st
ocke
nd
vor.
Der
Sch
üler
lies
t Te
xte
leic
ht
stoc
kend
und
mon
oton
vor
.D
er S
chül
er li
est
Text
e zu
sam
men
-hä
ngen
d un
d m
it a
ngem
esse
ner
Satz
into
nati
on v
or.
Der
Sch
üler
lies
t Te
xte
sinn
gest
alte
nd
und
ausd
ruck
ssta
rk v
or.
Stra
tegi
en z
ur Ü
berw
indu
ng v
on V
erst
ehen
spro
blem
en
III
IIIIV
Der
Sch
üler
erf
ragt
die
Bed
eutu
ng
unbe
kann
ter
Aus
drüc
ke n
icht
, son
-de
rn g
ibt
sich
mit
unge
fähr
em V
erst
e-he
n ei
nes
Text
es z
ufrie
den.
Der
Sch
üler
bit
tet
jem
ande
n um
sp
rach
liche
Hilf
e, d
. h. e
r er
frag
t (u
nter
Ve
rwen
dung
des
Deu
tsch
en o
der
der
Her
kunf
tssp
rach
e) b
ei e
iner
Per
son
die
Bede
utun
g un
beka
nnte
r Au
sdrü
cke.
Der
Sch
üler
ken
nt v
ersc
hied
ene
Nac
hsch
lage
wer
ke u
nd M
edie
n, d
ie
geei
gnet
sin
d, P
robl
eme
beim
Ver
steh
en
zu lö
sen
(Wör
terb
üche
r, In
tern
et u
sw.).
Er
ver
such
t, m
ithilf
e di
eser
Nac
hsch
la-
gew
erke
Unv
erst
ande
nes
zu v
erst
ehen
, ko
mm
t da
bei o
hne
Unt
erst
ützu
ng
häuf
ig je
doch
noc
h ni
cht
zum
Zie
l.
Der
Sch
üler
ver
wen
det
Nac
hsch
lage
-w
erke
und
Med
ien
selb
stst
ändi
g un
d ko
mpe
tent
, um
Ver
steh
ensl
ücke
n zu
sc
hlie
ßen.
Er
kom
mt
dabe
i in
der
Rege
l oh
ne U
nter
stüt
zung
zum
Zie
l.
| 31
E. S
chre
iben
Text
prod
ukti
on
Mit
Vora
nsch
reite
n de
s D
euts
chan
eign
ungs
proz
esse
s si
nd d
ie S
chül
er in
der
Lag
e, z
uneh
men
d ko
mpl
exer
e Te
xte
zu v
erfa
ssen
. Als
Gru
ndla
ge fü
r Ihr
e Be
obac
htun
gen
zieh
en
Sie
bitt
e, w
enn
nich
t an
ders
ang
egeb
en, f
rei g
esch
riebe
ne, n
icht
nac
herz
ähle
nde
Text
e he
ran.
III
IIIIV
V BQ
V HZB
Der
Sch
üler
kan
n ei
n-fa
che
Text
e ge
ring
en
Um
fang
s ve
rfas
sen
bzw
. re
prod
uzie
ren.
Der
Sch
üler
kan
n ei
n-fa
che
vers
tänd
liche
Te
xte
zu e
inem
The
ma
verf
asse
n.
Der
Sch
üler
kan
n ve
r-st
ändl
iche
, str
uktu
-ri
erte
Tex
te v
erfa
ssen
, di
e di
e D
arle
gung
von
Zu
sam
men
häng
en o
der
zeitl
iche
n Ab
läuf
en v
er-
lang
en.
Der
Sch
üler
kan
n ve
r-st
ändl
iche
sch
wie
rige
Te
xte
verf
asse
n, d
ie d
ie
Dar
legu
ng k
ompl
exer
Zu
sam
men
häng
e ve
r-la
ngen
. Er
kann
z. B
. In
stru
ktio
nen
schr
eibe
n,
in S
chrif
tfor
m S
tellu
ng
nehm
en o
der
Schl
üsse
zi
ehen
.
Der
Sch
üler
kan
n no
rmie
rte
und
stan
-da
rdis
iert
e Te
xte
(z. B
. Be
wer
bung
, Kün
digu
ng)
sow
ie f
ach-
und
ber
ufs-
spez
ifis
che
Text
e (z
. B.
Bele
g- u
nd F
acha
rbei
t)
adre
ssat
enge
rech
t re
ali-
sier
en.
Der
Sch
üler
kan
n ko
m-
plex
e fa
chty
pisc
he T
ex-
te v
erfa
ssen
. Daz
u zä
hlen
ar
gum
enta
tive
, ana
ly-
sier
ende
und
refl
exiv
e Te
xte
(z. B
. Pro
jekt
- un
d Fa
char
beit,
Ess
ay, E
rört
e-ru
ng u
nd In
terp
reta
tion)
so
wie
kre
ativ
ges
talt
ete
Text
e.
Stra
tegi
en b
ei d
er S
uche
nac
h pa
ssen
den
Wör
tern
III
IIIIV
[Der
Sch
üler
bem
üht
sich
nic
ht u
m d
as
Find
en p
asse
nder
Wör
ter.]
Der
Sch
üler
bit
tet
eine
Per
son
um
spra
chlic
he H
ilfe.
Er
erfr
agt
pass
ende
W
örte
r.
Der
Sch
üler
ken
nt v
ersc
hied
ene
Nac
h-sc
hlag
ewer
ke u
nd M
edie
n (W
örte
r-bü
cher
, Int
erne
t us
w.).
Mith
ilfe
dies
er
Nac
hsch
lage
wer
ke v
ersu
cht
er, p
as-
send
e W
örte
r he
raus
zufin
den,
kom
mt
dabe
i ohn
e U
nter
stüt
zung
jedo
ch
häuf
ig n
och
nich
t zu
m Z
iel.
Der
Sch
üler
ken
nt v
ersc
hied
ene
Nac
h-sc
hlag
ewer
ke u
nd M
edie
n (W
örte
r-bü
cher
, Int
erne
t us
w.).
Mith
ilfe
dies
er
Nac
hsch
lage
wer
ke f
inde
t er
pas
send
e W
örte
r in
der
Reg
el e
rfol
grei
ch u
nd
ist
darü
ber
hina
us in
der
Lag
e, e
inen
be
nöti
gten
Beg
riff
ver
stän
dlic
h zu
um
schr
eibe
n.
32 |
Ort
hogr
afie
Es
gib
t ver
schi
eden
e W
ege
zur k
orre
kten
Sch
reib
ung.
Das
Ken
nen
eine
s M
orph
ems
und
das
Erfa
ssen
der
Silb
enst
rukt
ur e
ines
zu
schr
eibe
nden
Wor
tes
könn
en e
bens
o hi
lfrei
ch
sein
wie
die
Her
leitu
ng d
er S
chre
ibun
g au
s or
thog
rafis
chen
Reg
eln.
In v
iele
n Fä
llen
müs
sen
meh
rere
Str
ateg
ien
aktiv
iert
wer
den,
um
zur
ric
htig
en S
chre
ibun
g zu
gel
ange
n.
Bitt
e sc
hätz
en S
ie d
en E
rfol
g de
s Sc
hüle
rs e
in.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
sch
reib
t or
thog
rafi
sch
star
k fe
hler
haft
e Te
xte,
die
sch
wer
en
tzif
ferb
ar s
ind.
Der
Sch
üler
sch
reib
t ve
rstä
ndlic
he
Text
e m
it g
robe
n Re
chts
chre
ibfe
h-le
rn.
Der
Sch
üler
sch
reib
t ve
rstä
ndlic
he
Text
e m
it V
erst
ößen
geg
en b
eson
ders
sc
hwie
rige
Rec
htsc
hrei
breg
eln.
Der
Sch
üler
sch
reib
t w
eitg
ehen
d fe
h-le
rfre
i.
Inte
rpun
ktio
nAn
die
ser
Stel
le is
t zu
beo
bach
ten,
ob
der
Schü
ler
die
vers
chie
dene
n Sa
tzze
iche
n in
fre
i ges
chrie
bene
n Te
xten
ver
wen
det.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
set
zt P
unkt
e, F
rage
zeic
hen
und
Aus
rufe
zeic
hen.
Der
Sch
üler
set
zt K
omm
ata
in A
ufzä
h-lu
ngen
.D
er S
chül
er s
etzt
Kom
mat
a vo
r N
eben
-sä
tzen
sow
ie A
nfüh
rung
szei
chen
zur
M
arki
erun
g di
rekt
er R
ede.
Der
Sch
üler
set
zt G
edan
kens
tric
he,
Sem
ikol
a un
d sc
hlie
ßend
e Ko
mm
ata
(z.B
. am
End
e vo
n ei
ngeb
ette
ten
Neb
en-
sätz
en).
| 33
F. G
ram
mat
ik –
mün
dlic
h un
d sc
hriftlic
h
Hin
und
wie
der k
omm
t es
vor,
dass
sic
h di
e gr
amm
atis
che
Perf
orm
anz
eine
s Sc
hüle
rs im
Mün
dlic
hen
und
Schr
iftlic
hen
unte
rsch
eide
t; s
ollte
n Si
e di
eses
Phä
nom
en b
ei e
inem
Sc
hüle
r be
obac
hten
, ver
mer
ken
Sie
dies
bitt
e im
Beo
bach
tung
sbog
en im
Fel
d „E
rgän
zend
e H
inw
eise
“.
Verb
stel
lung
und
kom
plex
ere
Synt
ax
III
IIIIV
V BQ
V HZB
Der
Sch
üler
pro
duzi
ert
Äuße
rung
en, i
n de
nen
das
Verb
an
zwei
ter
Stel
le h
inte
r de
m S
ubje
kt
steh
t („
Der
Vat
er k
ocht
Es
sen.
“).
Der
Sch
üler
pro
duzi
ert
Äuße
rung
en m
it zw
ei-
teili
gem
Prä
dika
t. •
Mod
alve
rb m
it In
fini-
tiv: „
Der V
ater
möc
hte
Esse
n ko
chen
.“•
Perf
ekt:
„D
er V
ater
hat
Es
sen
geko
cht.
“•
abtr
ennb
ares
Prä
fix:
„Der
Vat
er k
ocht
das
Es
sen
vor.“
Der
Sch
üler
pro
duzi
ert
inve
rtie
rte
Hau
ptsä
tze,
in
den
en d
as V
erb
vor
dem
Sub
jekt
ste
ht („
Dan
n ko
cht
der
Vate
r Es
sen.
“).
Der
Sch
üler
pro
duzi
ert
Neb
ensä
tze,
in d
enen
da
s Ve
rb a
m E
nde
steh
t („
Ich
sehe
, das
s de
r Va
ter
Esse
n ko
cht.“
).
Der
Sch
üler
ver
wen
det
in
fach
liche
n Zu
sam
men
-hä
ngen
, mit
dene
n er
ve
rtra
ut is
t, au
ch M
ehr-
fach
-Sat
zgef
üge
(„U
m
eine
n st
ändi
gen
Übe
rblic
k üb
er d
en M
ater
ialb
esta
nd
und
den
Lage
rort
zu
erre
iche
n, m
uss
für
den
Bere
ich
der
Lage
rhal
tung
ei
n O
rgan
isat
ions
syst
em
gesc
haff
en w
erde
n, in
da
s si
ch a
lle V
orgä
nge
eino
rdne
n la
ssen
.“) u
nd
Elem
ente
ein
er f
ach-
spra
chlic
hen
Synt
ax w
ie
z. B
. erw
eite
rte
Part
izi-
pial
attr
ibut
e („
die
von
der
Erde
aus
gest
rahl
ten
Wär
mee
nerg
ien“
) und
N
omin
alis
ieru
ngen
(„
beim
Nac
hlas
sen
der
Brem
skra
ft“)
.
Der
Sch
üler
ver
wen
det
auch
Meh
rfac
h-Sa
tz-
gefü
ge („
Die
Tat
sach
e,
dass
der
Vat
er g
ern
Esse
n ko
cht,
wird
nic
ht v
on
alle
n Fa
mili
enm
itglie
-de
rn h
onor
iert
, da
sein
e Ko
chkü
nste
ehe
r be
sche
i-de
n si
nd.“)
, erw
eite
rte
Att
ribu
te („
der m
it s
ei-
nen
Koch
küns
ten
sehr
zu
frie
dene
Vat
er“)
und
in
dire
kte
Rede
(„D
er V
a-te
r sa
gt, e
r ko
che
eben
, so
gut
er
könn
e“).
34 |
Satz
verb
indu
ngen
Satz
verb
indu
ngen
sin
d ei
n W
erkz
eug,
um
Zus
amm
enhä
nge
und
Abfo
lgen
zum
Aus
druc
k zu
brin
gen.
Die
Fäh
igke
it, e
twas
zu
erzä
hlen
ode
r zu
erk
läre
n, is
t da
her
star
k an
die
Ko
mpe
tenz
en im
Ber
eich
der
Sat
zver
bind
unge
n ge
knüp
ft.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
ste
llt A
ussa
gen
nebe
nein
-an
der
(„De
r Va
ter
ist
da. E
r ko
cht.
“).
Der
Sch
üler
ver
wen
det
einf
ache
rei
-he
nde
Konj
unkt
ione
n. E
r ve
rknü
pft
Hau
ptsä
tze
mit
„und
“, „d
ann“
und
„un
d +
Adv
erb“
(z. B
. „un
d da
nach
“). E
r ve
r-w
ende
t di
e Ko
njun
ktio
n „w
eil“
koo
r-di
nier
end,
um
zw
ei S
ätze
mite
inan
der
zu v
erkn
üpfe
n („
Der
Vate
r ko
cht,
wei
l de
r ha
t H
unge
r.“).
Der
Sch
üler
ver
wen
det se
lten
er v
or-
kom
men
de K
onju
nkti
onen
, um
zw
ei
Hau
ptsä
tze
mite
inan
der
zu v
erbi
nden
. Er
ver
knüp
ft S
ätze
mit
„abe
r“, „
oder
“ un
d „d
enn“
(„De
r Va
ter
koch
t, de
nn e
r ha
t H
unge
r.“).
Der
Sch
üler
ver
wen
det se
lten
er v
or-
kom
men
de u
nter
ordn
ende
Kon
junk
-ti
onen
wie
„w
enn“
, „ob
“, „d
amit“
usw
., um
Hau
pt-
und
Neb
ensä
tze
zu v
erbi
n-de
n. E
r bi
ldet
zud
em R
elat
ivsä
tze
(„D
er
Vate
r, de
r ge
rne
koch
t, st
eht
in d
er
Küch
e.“)
.
Präp
osit
ione
n
III
IIIIV
V BQ/V
HZB
Der
Sch
üler
ken
nt u
nd v
erw
en-
det ei
nige
wen
ige
einf
ache
Pr
äpos
itio
nen
wie
„in
“ un
d „a
uf“.
Präp
ositi
onal
kons
truk
-tio
nen
bild
et e
r zu
m T
eil n
och
ohne
Art
ikel
(„Va
ter
geht
in
Küch
e.“)
.
Der
Sch
üler
ken
nt u
nd v
erw
en-
det m
ehre
re P
räpo
siti
onen
. Pr
äpos
itio
nalk
onst
rukt
ione
n bi
ldet
er
zum
Tei
l mit
fehl
er-
haft
em A
rtik
el („
Der
Vat
er
steh
t in
die
Küc
he.“)
.
Der
Sch
üler
bild
et P
räpo
siti
-on
algr
uppe
n m
it k
orre
ktem
A
rtik
el („
Der
Vat
er s
teht
in
der
Küch
e“).
Wei
terh
in w
erde
n W
echs
elpr
äpos
itio
nen
mit
ko
rrek
tem
Art
ikel
(Dat
iv: „
Der
Va
ter
ist in
dem
Hau
s.“
Akku
sativ
: „D
er V
ater
geh
t in
da
s H
aus.“
) geb
ildet
und
ers
te
Präp
osit
iona
lobj
ekte
(„Er
de
nkt an
den
Vat
er.“)
ver
wen
-de
t.
Der
Sch
üler
beh
errs
cht
die
korr
ekte
Bild
ung
von
Präp
o-si
tion
alob
jekt
en („
Frau
Mei
er
bezi
eht
sich
auf
Ang
aben
der
Sc
hulb
ehör
de.“;
„D
as h
ängt
vo
n de
n U
mst
ände
n ab
.“).
Der
Sch
üler
ver
wen
det be
i ko
rrek
ter
Art
ikel
dekl
inat
ion
schr
ift-
und
ver
wal
tung
s-sp
rach
typi
sche
Prä
posi
tion
en
(z. B
. abz
üglic
h, b
ezüg
lich,
ent
-sp
rech
end,
gem
äß, z
ugun
sten
) so
wie
den
Gen
itiv
reg
iere
nde
Präp
osit
ione
n (a
nges
icht
s, w
ähre
nd, m
ithilf
e).
| 35
Form
en d
es V
erbs
(Te
mpu
s, Ko
njun
ktiv
, Pas
siv)
Mith
ilfe
dies
es A
bsch
nitt
s w
ird d
er G
ebra
uch
vers
chie
dene
r Ve
rbfo
rmen
dur
ch d
en S
chül
er b
eoba
chte
t. W
ähre
nd d
es E
rwer
bs d
er V
erba
lflex
ion
finde
n hi
n un
d w
iede
r U
m-
baup
roze
sse
und
Übe
rgen
eral
isie
rung
en s
tatt
– a
ussc
hlag
gebe
nd is
t da
her
bei d
er E
insc
hätz
ung
der
Kom
pete
nz n
icht
imm
er, o
b ei
n Sc
hüle
r ei
ne b
estim
mte
Fle
xion
zie
l-sp
rach
lich
korr
ekt
zu b
ewer
kste
llige
n ve
rmag
, son
dern
wel
che
Bere
iche
der
Sch
üler
str
uktu
rell
bere
its e
rwor
ben
hat.
Wic
htig
dab
ei is
t, ei
gens
tänd
ig p
rodu
zier
te L
eist
unge
n vo
n ge
lern
ten
fest
en W
endu
ngen
(z. B
. „Ic
h w
eiß
nich
t.“ o
der
„Ich
hei
ße J
ens.
“) z
u un
ters
chei
den.
III
IIIIV
V BQ/V
HZB
Der
Sch
üler
pro
duzi
ert
Äu-
ßeru
ngen
im P
räse
ns u
nd
verw
ende
t di
e er
ste
und
drit
te
Pers
on S
ingu
lar (
„Ich
kauf
e Br
ot.“,
„Er
kau
ft B
rot“.
).
Der
Sch
üler
pro
duzi
ert
Äuße
-ru
ngen
mit
erst
en P
erfe
kt-
Form
en („
Ich
habe
Ess
en
geko
cht.“
). D
ie B
ildun
g de
s Pa
rtiz
ips
II un
d di
e W
ahl d
es
pass
ende
n H
ilfsv
erbs
für
Pe
rfek
t-Fo
rmen
sin
d hä
ufig
no
ch n
icht
kor
rekt
, d. h
. der
Sc
hüle
r pr
oduz
iert
so
gena
nnte
Ü
berg
angs
form
en („
Ich
habe
he
ute
geko
mm
t.“).
Wei
ter-
hin
verw
ende
t er
die
zw
eite
Pe
rson
Sin
gula
r un
d Pl
ural
(„
Du k
ochs
t Es
sen.
“ „Ih
r ko
cht
Esse
n.“)
.
Der
Sch
üler
pro
duzi
ert ko
r-re
kte
Äuß
erun
gen
im P
erfe
kt
und
verw
ende
t da
s Pr
äter
itum
vo
n „s
ein“
und
„ha
ben“
(„Ic
h w
ar in
Dre
sden
.“). E
r bi
ldet
er
ste
Konj
unkt
ive,
v. a
. mit
„wür
de“
(„D
er V
ater
wür
de
gern
das
Ess
en k
oche
n.“)
.
Der
Sch
üler
pro
duzi
ert
Äu-
ßeru
ngen
mit
Vollv
erbe
n im
Prä
teri
tum
(„D
er V
ater
ko
chte
Ess
en.“)
. Er
verw
en-
det ni
chtz
usam
men
gese
tzte
Ko
njun
ktiv
form
en („
Er s
agte
, er
käm
e um
12
Uhr
am
Kie
ler
Bahn
hof
an.“,
„W
enn
er n
icht
im
mer
so
unpü
nktli
ch w
äre,
kö
nnte
n w
ir un
s do
rt v
erab
re-
den.
“). I
n fa
chun
terr
icht
liche
n Zu
sam
men
häng
en w
erde
n au
ch P
assi
vfor
men
ver
wen
det
(„D
er K
limaw
ande
l wir
d vo
n vi
elen
noc
h ni
cht
erns
t ge
nug
geno
mm
en“)
.
Der
Sch
üler
ver
wen
det
Form
en
des
Vorg
angs
- un
d Zu
stan
ds-
pass
ivs
(„D
as O
hren
schm
alz
wir
d du
rch
Kaub
eweg
unge
n na
ch d
rauß
en b
eför
dert
.“,
„Die
Spa
nflä
che
ist
gege
n di
e Sc
hnitt
richt
ung
gene
igt.“
)
36 |
Form
en d
es N
omen
s (G
enus
, Num
erus
, Kas
us)
Die
kor
rekt
e M
arki
erun
g de
s Ka
sus
eine
s Sa
tzgl
iede
s im
Deu
tsch
en is
t zw
eife
lsoh
ne e
ine
der s
chw
ierig
sten
Hür
den,
die
ein
DaZ
-Ler
nend
er z
u ne
hmen
hat
. Für
die
Mar
kier
ung
der
vier
Kas
us s
tehe
n se
chs
Flex
ive
zur
Verf
ügun
g, d
ie d
urch
die
Fus
ion
von
Kasu
s-, G
enus
- un
d N
umer
usm
arke
rn z
um T
eil d
oppe
lt „b
eleg
t“ s
ind
(„Ic
h se
he d
en K
unde
n.“
– „E
s ge
fällt
den
Kun
den.
“). A
ufgr
und
der
„Meh
rfac
hbel
egun
g“ d
er F
lexi
ve is
t es
wic
htig
, das
s Si
e be
i der
Beu
rtei
lung
der
Fäh
igke
iten
gena
u hi
nsch
auen
bzw
. -hö
ren.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
ben
utzt
übe
rwie
gend
N
omin
ativ
-Sin
gula
r-Fo
rmen
, und
zw
ar in
unt
ersc
hied
liche
n Fu
nktio
nen,
d.
h. a
uch
Obj
ekte
ste
hen
im N
omin
ativ
(„
Ich
sehe
der
Vat
er.“)
. Gel
egen
tlich
w
erde
n er
ste
Nom
inat
iv-P
lura
l-Fo
rmen
ve
rwen
det
(„Di
e Ki
nder
guc
ken.
“).
Der
Sch
üler
ver
wen
det Fo
rmen
des
N
omin
ativ
s im
Sin
gula
r di
ffer
enzi
ert
und
wei
tgeh
end
korr
ekt.
Er v
erw
en-
det
zude
m F
orm
en d
es D
ativ
s un
d de
s A
kkus
ativ
s. D
abei
kom
mt
es n
och
häuf
ig z
u Ab
wei
chun
gen
vom
spr
achl
i-ch
en S
tand
ard,
z. B
. dur
ch V
erw
endu
ng
von
Akku
sativ
-For
men
an
Stel
le e
ines
D
ativ
obje
kts
(„D
er K
uche
n sc
hmec
kt
den
Vate
r.“).
Der
Sch
üler
ver
wen
det
Dati
v un
d A
kkus
ativ
dif
fere
nzie
rt u
nd w
eit-
gehe
nd k
orre
kt („
Der
Kuc
hen
schm
eckt
de
m V
ater
.“). E
r is
t w
eite
rhin
in d
er
Lage
, Kas
us n
ach
Wec
hsel
präp
osit
io-
nen
(in, a
n, a
uf, ü
ber,
unte
r us
w.)
kor-
rekt
zu
bild
en (D
ativ
: „D
er V
ater
ist in
de
r Kü
che.
“ Ak
kusa
tiv: „
Der
Vat
er g
eht
in d
ie K
üche
.“). A
uch
die
Plur
albi
ldun
g w
ird w
eitg
ehen
d be
herr
scht
.
Der
Sch
üler
ver
wen
det
den
Gen
itiv
(„
Die
Blät
ter
des
Baum
es s
ind
dunk
el-
grün
.“) u
nd b
eher
rsch
t di
e A
djek
tiv-
flex
ion.
| 37
G. P
ersö
nlic
hkei
tsm
erkm
ale
des
Schü
lers
Im B
eoba
chtu
ngsb
erei
ch P
ersö
nlic
hkei
tsm
erkm
ale
wer
den
für
die
Ges
taltu
ng s
prac
hdid
aktis
cher
Maß
nahm
en r
elev
ante
Inf
orm
atio
nen
zum
Int
eres
se a
n sp
rach
liche
m
Han
deln
in d
er H
erku
nfts
spra
che
und
im D
euts
chen
als
Zw
eits
prac
he z
usam
men
getr
agen
. Da
die
regu
läre
Unt
erric
htss
prac
he D
euts
ch is
t, gi
bt e
s im
Ver
glei
ch n
ur w
enig
e G
eleg
enhe
iten,
die
Sch
üler
bei
m A
nwen
den
ihre
r H
erku
nfts
spra
chen
zu
beob
acht
en. E
s be
steh
t de
nnoc
h di
e M
öglic
hkei
t, da
s Le
se-
und
Kom
mun
ikat
ions
verh
alte
n in
der
H
erku
nfts
spra
che
im G
espr
äch
mit
den
Schü
lern
zu
klär
en.
Freu
de u
nd In
tere
sse
am L
esen
a) T
exte
in d
euts
cher
Spr
ache
: Bei
Inte
ress
e un
d Fr
eude
am
Les
en h
ande
lt es
sic
h ni
cht u
m K
ompe
tenz
en; s
ie s
telle
n je
doch
zw
ei B
edin
gung
sfak
tore
n da
r, di
e di
e En
twic
klun
g de
r Le
seko
mpe
tenz
bee
influ
ssen
, und
sol
len
aus
dies
em G
rund
fes
tgeh
alte
n w
erde
n.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
zei
gt s
ehr
wen
ig In
tere
sse
und
Freu
de a
m L
esen
deu
tsch
spra
-ch
iger
Tex
te. E
r lie
st n
ur d
as, w
as im
sc
hulis
chen
Rah
men
not
wen
dig
ist.
Der
Sch
üler
zei
gt e
in g
ewis
ses
Inte
-re
sse
am L
esen
deu
tsch
spra
chig
er
Text
e, e
s be
reite
t ih
m e
ine
gew
isse
Fr
eude
. Er
liest
ver
einz
elt
in d
er F
reiz
eit
deut
sche
Lite
ratu
r bz
w. d
euts
chsp
ra-
chig
e Te
xte
aus
Bere
iche
n vo
n sp
ezie
l-le
m In
tere
sse
(z. B
. Pfe
rdeb
üche
r od
er
Com
pute
rzei
tsch
rifte
n).
Der
Sch
üler
zei
gt e
in d
urch
gehe
ndes
In
tere
sse
am L
esen
deu
tsch
spra
chig
er
Text
e. E
r ha
t Fr
eude
am
Les
en u
nd li
est
in d
er F
reiz
eit
Lite
ratu
r bz
w. T
exte
zu
vers
chie
dene
n Th
emen
bere
iche
n.
Der
Sch
üler
zei
gt g
roße
s In
tere
sse
und
groß
e Fr
eude
am
Les
en d
euts
chsp
ra-
chig
er T
exte
. In
sein
er F
reiz
eit
liest
er
sehr
häu
fig u
nter
schi
edlic
hste
Lite
ratu
r bz
w. T
exte
.
b) T
exte
in d
er H
erku
nfts
spra
che:
Neb
en d
em In
tere
sse
und
der F
reud
e an
deu
tsch
spra
chig
en T
exte
n si
nd a
uch
Freu
de u
nd In
tere
sse
an T
exte
n in
der
Her
kunf
tssp
rach
e au
f-sc
hlus
srei
ch (I
st d
er S
chül
er g
ener
ell e
in „
Lese
muf
fel“
oder
kan
n in
der
För
dera
rbei
t an
mit
erst
spra
chlic
hen
Text
en g
esam
mel
te L
esee
rfah
rung
en a
ngek
nüpf
t w
erde
n?).
Zur
Eins
chät
zung
die
ses
Aspe
kts
könn
en a
ußer
dem
Sch
üler
sel
bst
auch
die
Elte
rn d
es S
chül
ers
befr
agt
wer
den.
III
IIIIV
Der
Sch
üler
zei
gt s
ehr
wen
ig In
tere
sse
und
Freu
de a
m L
esen
von
Tex
ten
in d
er
Her
kunf
tssp
rach
e.
Der
Sch
üler
zei
gt e
in g
ewis
ses
In-
tere
sse
am L
esen
von
Tex
ten
in d
er
Her
kunf
tssp
rach
e. E
r lie
st v
erei
nzel
t Li
tera
tur
bzw
. Tex
te a
us B
erei
chen
von
sp
ezie
llem
Inte
ress
e (z
. B. P
ferd
ebüc
her
oder
Com
pute
rzei
tsch
rifte
n).
Der
Sch
üler
zei
gt e
in d
urch
gehe
ndes
In
tere
sse
am L
esen
von
Tex
ten
in d
er
Her
kunf
tssp
rach
e. E
r ha
t Fr
eude
am
Le
sen
und
liest
in d
er F
reiz
eit
Lite
ratu
r bz
w. T
exte
zu
vers
chie
dene
n Th
emen
-be
reic
hen.
Der
Sch
üler
zei
gt g
roße
s In
tere
sse
und
groß
e Fr
eude
am
Les
en v
on T
exte
n in
de
r H
erku
nfts
spra
che.
In s
eine
r Fr
eize
it lie
st e
r se
hr h
äufig
unt
ersc
hied
lichs
te
Lite
ratu
r bz
w. T
exte
.
38 |
Freu
de u
nd In
tere
sse
am S
prec
hen
Wie
auc
h In
tere
sse
und
Freu
de a
m L
esen
ste
llen
Freu
de u
nd In
tere
sse
am S
prec
hen
kein
e Ko
mpe
tenz
en d
ar. D
ie B
eurt
eilu
ng d
es U
mfa
ngs
der
mün
dlic
hen
Bete
iligu
ng e
ines
Sc
hüle
rs in
ver
schi
eden
en U
nter
richt
sfäc
hern
und
Situ
atio
nen
läss
t je
doch
Rüc
ksch
lüss
e da
rübe
r zu
, ob
z. B
. ein
im U
nter
richt
stil
ler
Schü
ler
gene
rell
ein
„ruh
iger
Typ
“ is
t od
er o
b di
e ge
ringe
mün
dlic
he B
etei
ligun
g nu
r be
stim
mte
Unt
erric
htsf
äche
r be
triff
t.
a) im
Unt
erric
ht (D
euts
ch)
III
IIIIV
Der
Sch
üler
zei
gt s
ehr
wen
ig S
prec
h-fr
eude
, im
Unt
erric
ht m
elde
t er
sic
h nu
r be
i dire
kter
Auf
ford
erun
g zu
Wor
t.
Der
Sch
üler
zei
gt w
enig
Spr
echf
reud
e,
im U
nter
richt
ist
er ü
berw
iege
nd s
till.
Er
bet
eilig
t si
ch g
eleg
entli
ch a
uch
un-
aufg
efor
dert
an
Unt
erric
htsg
espr
äche
n.
Der
Sch
üler
zei
gt S
prec
hfre
ude.
An
Unt
erric
htsg
espr
äche
n be
teili
gt e
r si
ch
rege
lmäß
ig f
reiw
illig
.
Der
Sch
üler
zei
gt g
roße
Spr
echf
reud
e.
Sein
e fr
eiw
illig
e Be
teili
gung
an
Unt
er-
richt
sges
präc
hen
ist
kont
inui
erlic
h un
d re
ge.
b) in
priv
aten
Situ
atio
nen,
wie
z. B
. Pau
sen
(Deu
tsch
)
III
IIIIV
Der
Sch
üler
zei
gt s
ehr
wen
ig S
prec
h-fr
eude
; una
ufge
ford
ert
spric
ht e
r ni
cht
mit
Freu
nden
und
Mits
chül
ern.
Der
Sch
üler
zei
gt w
enig
Spr
echf
reud
e un
d is
t in
priv
aten
Set
tings
häu
fig s
till.
Er s
pric
ht g
eleg
entli
ch u
nauf
gefo
rder
t m
it Fr
eund
en u
nd M
itsch
üler
n.
Der
Sch
üler
zei
gt S
prec
hfre
ude.
Er
spric
ht r
egel
mäß
ig u
nauf
gefo
rder
t m
it Fr
eund
en u
nd M
itsch
üler
n.
Der
Sch
üler
zei
gt g
roße
Spr
echf
reud
e.
Er s
pric
ht h
äufig
und
vie
l mit
Freu
nden
un
d M
itsch
üler
n.
c) in
priv
aten
Situ
atio
nen,
wie
z. B
. Pau
sen
(Her
kunf
tssp
rach
e)
III
IIIIV
Der
Sch
üler
zei
gt s
ehr
wen
ig S
prec
h-fr
eude
; una
ufge
ford
ert
spric
ht e
r ni
cht
mit
Freu
nden
und
Mits
chül
ern.
Der
Sch
üler
zei
gt w
enig
Spr
echf
reud
e un
d is
t in
priv
aten
Set
tings
häu
fig s
till.
Er s
pric
ht g
eleg
entli
ch u
nauf
gefo
rder
t m
it Fr
eund
en u
nd M
itsch
üler
n.
Der
Sch
üler
zei
gt S
prec
hfre
ude.
Er
spric
ht r
egel
mäß
ig u
nauf
gefo
rder
t m
it Fr
eund
en u
nd M
itsch
üler
n.
Der
Sch
üler
zei
gt g
roße
Spr
echf
reud
e.
Er s
pric
ht h
äufig
und
vie
l mit
Freu
nden
un
d M
itsch
üler
n.
| 39
Kopiervorlage (Seite 1 von 4)
Beobachtungsbogen (Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe II)
beobachteter Schüler:
beobachtender Lehrer:
Beobachtungszeitraum:
besuchte Schulart (bitte ankreuzen):
Berufsschule (höchste Stufe: VBQ) Gymnasium (höchste Stufe: VHZB) Berufsfachschule (höchste Stufe: VBQ) Abendgymnasium (höchste Stufe: VHZB) Fachschule (höchste Stufe: VBQ) Kolleg (höchste Stufe: VHZB) Berufliches Gymnasium (höchste Stufe: VHZB) Fachoberschule (höchste Stufe: VHZB)
A. Weite der sprachlichen Hand-lungs- und Verstehensfähigkeit < I I I ➞ II II II ➞ III III III ➞ IV IV IV ➞ V V
Private Gespräche ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Unterrichtsgespräche und Präsentationen
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Formelle Gespräche ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Strategien zur Überwindung von Verständigungsschwierigkeiten
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
B. Wortschatz< I I I ➞ II II II ➞ III III III ➞ IV IV IV ➞ V V
Verstehenswortschatz ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Mitteilungswortschatz ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Fachwortschatz ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Ergänzende Hinweise (z. B. Differenzen zwischen mündlichem und schriftlichem Deutschgebrauch):
® Landesamt für Schule und Bildung 2019
40 |
Kopiervorlage (Seite 2 von 4)
C. Aussprache< I I I ➞ II II II ➞ III III III ➞ IV IV IV ➞ V V
Deutlichkeit ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Sprechflüssigkeit ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
D. Lesen< I I I ➞ II II II ➞ III III III ➞ IV IV IV ➞ V V
Verstehen ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Techniken und Strategien der Texterschließung
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Vorlesen ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Strategien zur Überwindung von Verstehensproblemen
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Ergänzende Hinweise:
E. Schreiben< I I I ➞ II II II ➞ III III III ➞ IV IV IV ➞ V V
Textproduktion ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Strategien bei der Suche nach passenden Wörtern
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Orthografie ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Interpunktion ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Ergänzende Hinweise:
® Landesamt für Schule und Bildung 2019
| 41
Kopiervorlage (Seite 3 von 4)
F. Grammatik – mündlich und schriftlich
< I I I ➞ II II II ➞ III III III ➞ IV IV IV ➞ V V
Verbstellung und komplexere Syntax
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Satzverbindungen ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Präpositionen ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Formen des Verbs ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Formen des Nomens ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Ergänzende Hinweise:
G. Persönlichkeitsmerkmale des Schülers
< I I I ➞ II II II ➞ III III III ➞ IV IV IV ➞ V V
Freude und Interesse am Lesen (Texte in deutscher Sprache)
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Freude und Interesse am Lesen (Texte in der Herkunftssprache)
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Freude und Interesse am Sprechen (Deutsch im Unterricht)
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Freude und Interesse am Sprechen (Deutsch in privaten Situationen)
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Freude und Interesse am Sprechen (Herkunftssprache in privaten Situationen)
❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
® Landesamt für Schule und Bildung 2019
42 |
Kopiervorlage (Seite 4 von 4)
Vorschläge für sprachdidaktische Maßnahmen/Entscheidungen:
® Landesamt für Schule und Bildung 2019
Autorenverzeichnis
Prof. Dr. Marion Döll studierte Pädagogik, Sozialpsychologie und Sonderpädagogik an der Gottfried Wilhelm Leib-niz Universität Hannover und war anschließend als wissenschaftliche Mitarbeiterin an den Universitäten Hamburg, Paderborn und Wien tätig. Seit 2014 ist sie Hochschulprofessorin für Erziehungswissenschaft mit dem Schwerpunkt sprachliche Bildung und migrationsbedingte Mehrsprachigkeit in der PädagogInnenbildung im Fachbereich Bildungs-wissenschaften der PH Oberösterreich. Ihre Arbeitsschwerpunkte sind Mehrsprachigkeit, Sprachdiagnose, Migration und Bildung sowie PädagogInnenbildung in der Migrationsgesellschaft. Die Entwicklung, Weiterentwicklung und Dis-semination der Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache begleitet Frau Prof. Döll seit dem Jahr 2006.
Prof. em. Dr. Hans H. Reich (†) arbeitete am Institut für Bildung im Kindes- und Jugendalter an der Universität Koblenz-Landau und war in der Lehreraus- und -fortbildung mit den Schwerpunkten Deutsch als Zweitsprache und Interkulturelle Pädagogik tätig. In seinen Forschungsprojekten setzte er sich mit der Bildungssituation von Schüle-rinnen und Schülern mit Migrationshintergrund, der zweisprachigen Entwicklung von Kindern und der Didaktik der Zweisprachigkeit auseinander. Prof. Reich war Mitglied des Programmträgers des Modellprogramms FörMig und trug gemeinsam mit Prof. Döll die Hauptverantwortung in den Projekten zur Entwicklung, Erprobung und empirischen Prü-fung der Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache.
Herausgeber und Redaktion:Landesamt für Schule und Bildung, Standort RadebeulDresdner Straße 78 c01445 RadebeulTelefon: +49 351 8324-456E-Mail: [email protected] www.lasub.smk.sachsen.de
Auflage: 3.000 Exemplare (2., aktualisierte Auflage)
Satz und Druck: Lößnitz Druck GmbH, Radebeul
Redaktionsschluss:30. August 2019
Bildnachweis: © Martin Graf
Verteilerhinweis Diese Informationsschrift wird vom Landesamt für Schule und Bildung im Rahmen der verfassungsmäßigen Verpflich tung zur Information der Öffentlichkeit herausgegeben. Sie darf weder von politischen Parteien noch von deren Kandidaten oder Helfern zum Zwecke der Wahlwerbung verwendet werden. Dies gilt für alle Wahlen. Missbräuchlich ist insbesondere die Verteilung auf Wahlveranstaltungen, an Informationsständen der Parteien sowie das Einlegen, Aufdrucken oder Aufkleben parteipolitischer Informationen oder Werbemittel. Untersagt ist auch die Weitergabe an Dritte zur Verwendung bei der Wahlwerbung.
CopyrightDiese Veröffentlichung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die des Nachdrucks von Auszügen und der fotomechanischen Wiedergabe, sind dem Herausgeber vorbehalten.