september - oktober 2018 - hospital teachers we... · russisch, englisch und spanisch; jetzt bin...

22
Liebe Kolleginnen und Kollegen, Freunde, Mitglieder von HOPE, Ein neues Schuljahr - mit neuer Energie, neuen Zielen, neuen Plänen und einer neuen Herausgeberin des HOPE Newsletters. Dies ist meine letzte Ausgabe. Es war mir eine große Freude, die herausgeberische Arbeit über viele Jahre zu leisten. Herzlichen Dank für eure Mitarbeit, eure Beiträge und Überlegungen. Ich hoffe, ihr wart zufrieden mit den Inhalten. Lasst mich meine Nachfolgerin vorstellen, Liana aus Armenien. Danke, Liana. Du bist uns sehr willkommen! - - - Hallo, ich bin Liana Sanamyan. Ich bin Sonder- schul-Lehrerin und arbeite an der Krankenhaus- schule in Jerewan, Armenien, seit 1998 - zuerst ehrenamtlich und seit 2003 in verschiedenen Funktionen: ich gebe Englisch-Unterricht, orga- nisiere Veranstaltungen und Aktivitäten für die Kinder an der Krankenhausschule, leite die Sommer-Camps, usw. Ich machte meinen Abschluss an der staatlichen Universität Jerewan, Fakultät für Fremdsprachen; deshalb sprechen ich 4 Sprachen: Armenisch (Muttersprache), Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji State University in Minnesota, USA, um einen M.S. in Sonderpädagogik zu erreichen. Ich bin verheiratet und Mutter von zwei kleinen Kindern: zwei hübschen Mädchen. Direct Aid Association Hospital School ist Mitglied bei HOPE seit 2004; und von Anfang an war ich in HOPE engagiert, auch im Komitee der Ländervertreter. Ich fühle mich sehr geehrt, den nächsten Newsletter herauszugeben (Januar Ausgabe), und ich hoffe, unsere Zusammenarbeit wird intensiv und fruchtbar sein. Diese Ausgabe ist eine Sonderausgabe - der gewohnte Nach-Kongress-News- letter. Am Ende könnt ihr zudem interessante Artikel finden aus Litauen und sogar aus Süd-Korea. Viel Freude beim Lesen! December 2017 - January 2018 September-October 2018 Monika Almássy Herausgeberin Herausgeberin dieser Ausgabe Monika Almassy Inhalt Editorial 1 Post -Kongress Zus.fassung: Rede b. Eröffnung Kongress Poznan 2018 2 HOPE Tagung in Poznan 4 Kurzer Bericht über das CM Meeting 8 Kurzer Bericht über die Generalversammlung 10 Ehrenmitglieder von HOPE 11 Der unsichtbare Mann im Scheinwerfer 12 Einladung zum 12. HOPE Kongress – Estland 13 Gedicht - geschrieben beim HOPE Kongress 2018 14 Bilder-Seiten 15 Krankenhausschule am Yonsei Onkologie Zentrum - Süd-Korea 17 Erasmus+ Projekt ”MagneMathICTs. Pillen für Heilung v. Mathe-Erkältungen” - Litauen 20 News: Einladung zu Tagung in Moskau 22 Übersetzerinnen dieser Ausgabe Heidrun Friebel Heike Heusmann Maria Schmidt Christine Walser September - Oktober 2018

Upload: others

Post on 24-Jul-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

Liebe Kolleginnen und Kollegen, Freunde, Mitglieder von HOPE,

Ein neues Schuljahr - mit neuer Energie, neuen Zielen, neuen Plänen und einer neuen Herausgeberin des HOPE Newsletters. Dies ist meine letzte Ausgabe. Es war mir eine große Freude, die herausgeberische Arbeit über viele Jahre zu leisten. Herzlichen Dank für eure Mitarbeit, eure Beiträge und Überlegungen. Ich hoffe, ihr wart zufrieden mit den Inhalten. Lasst mich meine Nachfolgerin vorstellen, Liana aus Armenien. Danke, Liana. Du bist uns sehr willkommen! - - -

Hallo, ich bin Liana Sanamyan. Ich bin Sonder- schul-Lehrerin und arbeite an der Krankenhaus- schule in Jerewan, Armenien, seit 1998 - zuerst ehrenamtlich und seit 2003 in verschiedenen Funktionen: ich gebe Englisch-Unterricht, orga- nisiere Veranstaltungen und Aktivitäten für die Kinder an der Krankenhausschule, leite die Sommer-Camps, usw.

Ich machte meinen Abschluss an der staatlichen Universität Jerewan, Fakultät für Fremdsprachen; deshalb sprechen ich 4 Sprachen: Armenisch (Muttersprache), Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji State University in Minnesota, USA, um einen M.S. in Sonderpädagogik zu erreichen. Ich bin verheiratet und Mutter von zwei kleinen Kindern: zwei hübschen Mädchen.

Direct Aid Association Hospital School ist Mitglied bei HOPE seit 2004; und von Anfang an war ich in HOPE engagiert, auch im Komitee der Ländervertreter. Ich fühle mich sehr geehrt, den nächsten Newsletter herauszugeben (Januar Ausgabe), und ich hoffe, unsere Zusammenarbeit wird intensiv und fruchtbar sein.

Diese Ausgabe ist eine Sonderausgabe - der gewohnte Nach-Kongress-News-letter. Am Ende könnt ihr zudem interessante Artikel finden aus Litauen und sogar aus Süd-Korea.

Viel Freude beim Lesen!

December 2017 - January 2018

September-October 2018

Monika Almássy Herausgeberin

Herausgeberin dieser Ausgabe

Monika Almassy

Inhalt

Editorial 1

Post -Kongress Zus.fassung:

Rede b. Eröffnung Kongress

Poznan 2018 2

HOPE Tagung in

Poznan 4

Kurzer Bericht über das

CM Meeting 8

Kurzer Bericht über die

Generalversammlung 10

Ehrenmitglieder von

HOPE 11

Der unsichtbare Mann im

Scheinwerfer 12

Einladung zum 12. HOPE

Kongress – Estland 13

Gedicht - geschrieben beim

HOPE Kongress 2018 14

Bilder-Seiten 15

Krankenhausschule am Yonsei

Onkologie Zentrum

- Süd-Korea 17

Erasmus+ Projekt ”MagneMathICTs. Pillen für Heilung v. Mathe-Erkältungen” - Litauen 20

News: Einladung zu Tagung in Moskau 22

Übersetzerinnen dieser Ausgabe

Heidrun Friebel Heike Heusmann Maria Schmidt

Christine Walser

September - Oktober 2018

Page 2: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 2

Guten Tag, mein Name ist Jan Haverkate, ich bin der Präsident von HOPE.

Für war es ein Wort, das die Geschichte von Polen verändert hat. Dieses Wort veränderte mich und tatsächlich die ganze Welt. Es ist das Wort «Solidarität».

Polnische Solidarität brachte die Berliner Mauer zu Fall und noch mehr. Es war 1989 in Berlin. Ich denke, dass wir uns alle daran erinnern, wie ganz gewöhnliche Menschen in den Strassen weinten, aus Freude weinten

Bei der Solidarität geht es um Inklusion, um Vorstellungskraft, Hoffnung.

Solidarität ist die gute Übereinstimmung von Kopf und Herz. Solidarität beinhaltet die Vor-stellung von Schwierigkeiten, die Ihnen passieren können, lange bevor sie da sind.

Solidarität passt sehr gut zum interessanten Thema dieses HOPE-Kongresses: «Gleiche Bildung in Spital- und Klinikschulen. Wie kann der Exklusion von kranken Schüler/-innen und ihren Familien ein Ende gesetzt werden.»

Der niederländische Poet Remco Campert schrieb einmal:

Sich selber eine Frage stellen, das ist, wo Widerstand beginnt. Und dann stellst Du jemand anderem die gleiche Frage.

Am Ende zahlt sich Solidarität aus, aber die Wartezeit ist die schwierigste Zeit. Solidarische Menschen geniessen den Triumph der Hoffnung über die Erfahrung. Solidarität hat sich in Polen bezahlt gemacht. Sie wird sich in HOPE bezahlt machen. Stellen Sie sich vor, wie Sie wollen, dass Ihnen geholfen wird, wenn Sie Pech im Leben hatten. Kranke Schüler/-innen, welche viel Pech hatten, zeigen uns tagtäglich, was sie wollen. Sie wollen Inklusion. Kranke Schüler/-innen flehen uns an: Schau mich an, spür mich, berühr mich, heil mich.

Rede bei der Eröffnung des HOPE-Kongresses 2018 in Poznań

Andrzej Białas Jędrzej Solarski Jan Haverkate Jan Mazurczak Vertr. Stadt Poznań St.v. Bürgerm.str Poznań HOPE Präsident Städt. Tourismus-Amt

Page 3: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 3

Wir Spital- und Kliniklehrer/-innen können uns vorstellen wie es ist, für lange Zeit krank im Bett zu sein. Ein weiser Mann sagte einmal: Vorstellungskraft ist wichtiger als Wissen. Raten Sie, wen ich zitierte: Den grossen Albert Einstein.

Eine andere Art, Solidarität auszudrücken. Ein Gedicht vom österreichischen Dichter Erich Fried:

Was es ist

Es ist Unsinn, sagt die Vernunft Es ist was es ist, sagt die Liebe

Es ist Unglück, sagt die Berechnung Es ist nichts als Schmerz, sagt die Angst Es ist aussichtslos, sagt die Einsicht Es ist was es ist, sagt die Liebe

Es ist lächerlich, sagt der Stolz Es ist leichtsinnig, sagt die Vorsicht Es ist unmöglich, sagt die Erfahrung Es ist was es ist, sagt die Liebe

Wieso stehen wir Spital- und Kliniklehrer/-innen jeden Morgen auf? Ich glaube, ich weiss, wieso wir das tun, nämlich, weil wir einen Traum haben. Es ist gut, Träume zu haben. Die Inklusion von kranken Schüler/-innen ist unser Traum und unser Ziel.

Ein Ziel ist ein Traum mit einer Frist. Sprechen wir über Fristen. Wann wird die Exklusion in der Welt beendet sein?

Exklusion wird dann beendet sein, wenn eines Tages weisser Rauch aus dem Kamin im Vatikan steigen wird, um der Welt zu zeigen, dass ein neuer Papst gewählt worden ist, das grosse Fenster auf dem Sankt Petersplatz aufgeht, der neue Papst erscheint und es eine schwarze Frau ist. Aber das kann noch eine Weile dauern.

Wir Spital- und Kliniklehrer/-innen sind sehr glücklich, wir müssen nicht so lange warten. Wir können Inklusion täglich bei unserer Arbeit leben. Ich wünsche allen viel Glück mit diesem schönen Ziel der Inklusion.

Ich möchte dem polnischen Organisations-Team danken für die hervorragende Vorbereitung unseres HOPE-Kongresses. Ihr habt mit einem guten Teamgeist während zwei Jahren so hart gearbeitet. Herzlichen Dank!

Liebe Freundinnen und Freunde von HOPE: Willkommen im sonnigen Poznań. Als HOPE-Präsident erkläre ich somit den 11. HOPE-Kongress 2018 in Poznań als eröffnet.

Danke für Ihre Aufmerksamkeit und geniessen Sie den Aufenthalt.

Jan Haverkate President of HOPE

Page 4: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 4

"Gleiche Bildung für Schulen für Kranke.

Wie kann man die Exklusion kranker Kinder und ihrer Familien beenden?"

(Ein Blick zurück auf den HOPE-Kongress in Poznań)

Liebe HOPE-Mitglieder, Freund/innen und Kolleg/innen,

obwohl die Organisation des HOPE-Kongresses nicht ganz glatt lief, erreichten wir am Ende doch das Ziel. Weder die beiden Feueralarme noch die NATO-Übung konnten uns von der Durch-führung abhalten.

Vier Organisatoren, der Förderschulkomplex No. 110 aus Poznań, Edukadis Foundation und HOPE, trafen sich, um im Team für ein gemeinsames Ziel zu arbeiten – den Erfolg des Kongresses. Die technische Organisation (Kongress-Büro – Bewerbung, Bezahlung, Überweisungen, Unter-kunft) wurde durchgeführt vom “Poznań International Fair and World Trade Center”.

Der HOPE-Kongress 2018 fand statt im Novotel im Herzen von Poznań, einer bezaubernden, pulsierenden Stadt und einem wichtigen Geschäftsort Polens.

Dort versammelten sich 215 Krankenhauslehrer/innen und Vertreter/innen anderer Berufs-gruppen aus 30 europäischen und außereuropäischen Ländern, um Erfahrungen auszutauschen und ihr Wissen zu erweitern. Die Teilnehmer/innen kamen aus folgenden Ländern: Armenien, Österreich, Australien, Weißrussland, Belgien, Bulgarien, Kolumbien, Kroatien, Dänemark, Estland, Finnland, Griechenland, Deutschland, Ungarn, Irland, Israel, Italien, Luxemburg, den Niederlanden, Norwegen, Neuseeland, Polen, Rumänien, Russland, Slowakei, Slowenien, Schweden, Spanien, der Schweiz, Großbritannien.

Es gab 16 Vorträge und 33 Workshops, in denen Unterrichtstrends vorgestellt und diskutiert, Entwicklungen und Themen rund um kranke Schüler/innen und deren Rechte präsentiert wurden. Auf unserer Homepage (http://hope2018.pl/), die ein (Kalender-)Jahr zugänglich sein wird, finden Sie Abstracts sowie Steckbriefe der Referent/innen. Aufgrund der kürzlich in Kraft getretenen Datenschutzgrundverordnung können wir dieses Mal die Präsentationen des Kongresses leider nicht auf unserer Webseite veröffentlichen. Fotos der Veranstaltung wurden in einer iCloud gespeichert und konnten bis drei Monate nach Kongressende heruntergeladen werden.

HOPE Tagung in Poznań/PL

n

Page 5: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 5

Unser Ziel war es, die Bandbreite an Lösungen im Umgang mit dem Problem der Exklusion chronisch kranker Schüler/innen und ihrer Familien abzubilden. Unter diesem Gesichtspunkt begutachtete das Wissenschaftliche Komitee alle eingereichten Abstracts. Um diesem Ziel gerecht zu werden, brachten die Referent/innen und Workshop-Leiter/innen aus aller Welt ihr gesamtes Wissen ein, ihre Erfahrung, neueste Forschungsergebnisse sowie Beispiele aus der Praxis in den Bereichen Bildung, Gesundheit und Förderung.

Wir waren sehr stolz, dass wir Professor Phillip Zimbardo als wissenschaftlichen Schirmherren für die Veranstaltung hatten. Seine Video-Eröffnungsrede überstrahlte den ersten Tag mit Vorträgen und Workshops.

Während des Kongresses konnten die Teilnehmer/innen außerdem eine Ausstellung mit Kunstwerken von Kindern genießen, die im Flur des Kongresszentrums ausgestellt waren. Die HOPE-Charta in 26 Sprachen, Videos über die Arbeit polnischer Krankenhausschulen sowie Bajkowóz (ein Märchen-Rollwagen) ergänzten das Rahmenprogramm. Am ersten Tag hatten die Kongressteilnehmer/innen Gelegenheit, eine von neun Kranken-hausschulen in und um Poznan herum zu besuchen. Diese zeigten ihre Arbeit und tauschten ihre Erfahrungen in anregenden Gesprächen mit den Besucher/innen aus. Jede Schule veranstaltete ihr eigenes Programm mit vielen Überraschungen, sodass die Teilnehmer/innen insgesamt sehr zufrieden waren. Unter den Schirmherren des Kongresses waren der Ombudsmann für Kinder, Marek Michalak, die Stadt Poznań, das Städtische Schulamt Poznań und die Adam-Mickiewicz-Universität. Sie trugen mit ihrem Wissen, ihren Spenden und ihren professionellen Diensten zur Organisation der Veranstaltung bei. Die Eröffnungszeremonie fand im Weißen Saal des Rathauses von Poznan statt; daran nahmen einige bekannte Politiker und Repräsentanten örtlicher und Bildungsbehörden teil:

- Jędrzej Solarski – Stellvertretender Bürgermeister von Poznań, - Elżbieta Leszczyńska, Vertreterin der lokalen Bildungsbehörde, - Elżbieta Roeske – Vizepräsidentin von 'Internationale Messen Poznań', - Prof. Agnieszka Cybal-Michalska von der Adam-Mickiewicz-Universität, - Dr n. med. Paweł Daszkiewicz – Direktorin der Karol-Jonscher-Klinik Medizinische Universität, - Jan Mazurczak – Präsident der Tourismusvereinigung Poznań, - Prof. Kinga Kuszak von der Adam-Mickiewicz-Universität, - Wiesław Banaś – Stellvertretender Direktor der lokalen Bildungsbehörde, - Andrzej Białas – Vertreter der Stadt Poznań.

Neben dem umfangreichen, zum Nachdenken anregenden wissenschaftlichen bot das gesellige Programm großartige Gelegenheit, als Gemeinschaft zusammen zu kommen. Wir hoffen, dass Sie das Beste kennengelernt haben, das Poznań zu bieten hat, und dass Sie sich gern an diese Kongresstage erinnern. Das überwältigende Feedback, das wir erhielten, legt nahe, dass der Besuch auf dem Altmarkt der glänzenden Altstadt von Poznan mit Snack & Bier, das gemeinsame Grillen und der tolle “Schwof” im “Spot” dazu beigetragen haben.

Auch das Wetter, das im Mai überraschend kalt sein kann in Polen, spielte mit und verwöhnte uns glücklicherweise mit einigen sonnigen, angenehm warmen Frühlingstagen.

Wir hoffen, dass sowohl die lustigen, entspannenden Momente als auch die harte Arbeit und Synergien aus den Vorträgen und Workshops zu neuer Energie und neuer Leidenschaft führen, mit der viele Ideen, Innovationen verschiedener Länder genutzt werden. Wir glauben, dass jede/r Krankenhauslehrer/in sie in ihrer/ seiner Arbeit anwenden kann, um sicherzustellen, dass

Page 6: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 6

sich die Bildung kranker Kinder weiterentwickelt, ihre Inklusion gefördert wird und sich die Lücken im Zugang zu Bildung für kranke Kinder verringern.

Wir verdanken den Teilnehmer/innen, unseren Freund/innen, Kolleg/innen, Teammitgliedern und Freiwilligen (alle 54 halfen bis zum Ende der Veranstaltung mit) viel; gleichzeitig möchten wir unseren tief empfundenen herzlichen Dank all denen sagen, die dazu beigetragen haben, dass der Kongress solch ein Erfolg war. Ohne eure Energie, Begeisterung, Geduld, Zeit und Ausdauer hätten wir es nicht geschafft!

Ich konnte nicht anders, ich musste darüber nachdenken, wer wir sind und welche Momente wir teilen, wenn wir als Gemeinschaft zusammenkommen. Wenn ich während der Vorträge, Pausen, geselligen Gelegenheiten am Abend alle ansah, erinnerte ich mich an die Worte des polnischen Dichters Cyprian Kamil Norwid, der einst schrieb: “Lasst uns lernen, wunderbar verschieden zu sein” – Wir müssen nicht lernen, wir sind einfach wunderbar verschieden. Trotz unter-schiedlicher Nationalitäten, Kulturen, Altersgruppen stehen wir ein für dieselben Werte – die, die mit den drei Farben des Kongress-Logos dargestellt werden: Leidenschaft, Hoffnung und Sicherheit.

Unten finden Sie den Link auf die Fotos. Wir hoffen, dass es eine Freude für Sie sein wird, die Bilder anzuschauen und sich an schöne Momente in Poznan zu erinnern.

https://drive.google.com/drive/folders/15et_l6j9qLHDkDx-eaUwN-jCFUiWOHxk?usp=sharing

Hier ist eine Auswahl Ihrer wundervollen Rückmeldungen, die wir nach dem Kongress erhielten:

…Das haben wir alle gemeinsam: unser großes Engagement, wenn es um die Bildung kranker

Kinder geht. Und wie wundervoll, dass Sie es ermöglicht haben, unsere Kolleg/innen aus aller

Welt, Seelenverwandte, zu treffen und zu grüßen.

… Das gesamte Kongress-Programm machte es HOPE-Mitgliedern aus vielen Ländern möglich,

zusammen zu kommen und Erfahrungen auszutauschen, damit es unseren kranken Schüler/innen

besser geht und ihr Bedürfnis nach Bildung befriedigt wird. Es ist unmöglich, alles auszudrücken,

was uns beim Kongress beeindruckt hat, aber mit Blick auf die Organisatoren und das

wissenschaftliche Programm möchten wir einige Dinge erwähnen, die herausstachen:

… Die Schulbesuche waren eine außergewöhnliche Erfahrung

… Perfekte Organisation, hoch professioneller Kongress, warmherziges Organisationsteam, beste

Gastgeber/innen… Vielen Dank für diese unvergesslichen und wertvollen Erinnerungen und das

neu erworbene Wissen!

Ich kann noch so viel mehr erwähnen, z.B. dass ich das gesunde Essen und die Pünktlichkeit

(keine Verspätungen, alles gut getimt) schätzte. Ich war auch sehr beeindruckt von den

Fremdsprachen, die die Organisatoren und Freiwilligen beherrschten. Sogar in der Schule, die

ich besuchte, konnten wir eine Führung in Englisch, Französisch, Spanisch und (perfektem!)

Deutsch erhalten. Unglaublich! Vielen, vielen Dank für Ihre harte Arbeit!

… Vielen Dank für einen gut vorbereiteten Kongress und ein herrliches Begleitprogramm… Ihr

Team, Ihre Lehrer/innen und Pädagog/innen waren so motiviert … Und die Aufführungen der

Kinder waren absolut berührend … Und wer hätte gedacht, dass eines Tages ein HOPE-Kongress

gleichzeitig mit NATO-Übungen stattfindet!? Sogar Obelix tauchte auf – zu Ehren des 60.

Geburtstages der Französischen 5. Republik und des 11. HOPE-Kongresses.

… Die Organisation war herausragend. Das Programm war bedeutsam und relevant für unsere

Krankenhausschule. Wir genossen den Spaziergang am Montag Nachmittag – der Führer war

sehr hilfreich. Der Besuch der Klinik war sehr gut organisiert und die freiwilligen Schüler/innen

waren überaus hilfreich. Die offizielle Eröffnungszeremonie im Rathaus hat uns sehr gut gefallen

Page 7: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 7

und ich bin mit einer hübschen Vergissmeinnicht-Pflanze nach Hause zurückgekehrt.

Uns haben die Hauptvorträge und die nachmittags stattfindenden Sitzungen sehr gefallen. Ich

war sehr erfreut, einen Vortrag bei der TeachMeet-Session am Mittwoch halten zu dürfen. Mir

gefiel die sehr effiziente ICT-Unterstützung sehr, die zu einem reibungslosen Ablauf beitrug.

Es war mir ein Vergnügen, an dem wunderbaren Kongress teilzunehmen, den Sie und Ihr Team

zusammengestellt haben. Der Kongress war außergewöhnlich gut organisiert. Ich werde ganz

gewiss meine Teilnahme am nächsten HOPE-Kongress in Estland 2020 einplanen…

… Nochmals herzlichen Dank an Sie und Ihr Team für die Planung solch eines dynamischen

Kongresses.

All die warmen und treffenden Worte, die andere geschrieben haben, zeigen, was für eine

hervorragende Arbeit Sie geleistet haben, damit so ein erfolgreicher Kongress stattfinden konnte.

Sie haben an alle kleinen Details gedacht, genauso wie an die großen, und das konnten wir

spüren. Das ist es, was den Kongress so besonders gemacht hat. Danke für die Gelegenheit, so

viele Fachleute in dieser einzigartigen und besonderen Rolle zu treffen, die reden, vortragen,

erfahren, arbeiten, inspiriert und bewegt sein konnten etc., aber hauptsächlich sich erinnern

können, welch wichtige Rolle wir alle in den Krankenhäusern haben und wieso wir uns weiter

entwickeln und mit Freude unsere Vision umsetzen sollen.

Danke für all diese besonderen Momente und für die Gelegenheit, Poznan zu erkunden.

Kasia Haczkowska [email protected]

für das Organisations-Team

Page 8: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 8

Montag 14. Mai

…Das Meeting fand auf zwei Tage verteilt statt, am Montag, 14. Mai, und Dienstag, 15. Mai, im Barcelona-Raum. Der Präsident Jan Haverkate hieß die Anwesenden willkommen und eröffnete die Sitzung. Maria Schmidt und Theodora Armenkova wurden zu Vorsitzenden bestellt in Abwesenheit von Marianthi Papadimitriou. Die einzige entschuldigte Abwesenheit war die von Marianthi, die erst ab Dienstag teilnahm und den zweiten Vorsitz übernahm. Kim Davies wurde für das Protokoll bestimmt. An dem Committee Meeting nahmen 22 CMs teil, 6 Vorstands-mitglieder und 6 Gäste.

Zunächst gab es eine kurze Rückschau durch Brigitte Gruber auf den erfolgreichen Wiener Kongress in 2016.

Das Protokoll der letzten Generalversammlung (Wien), das zuvor auf der HOPE Website bereitgestellt worden war, wurde nach einigen Einwänden und deren Niederschrift für daraus folgende Änderungen, anerkannt.

Anschließend berichtete der HOPE Ambassador Michel Kleuters über seine Aktivitäten seit Wien: 1. Teilnahme an dem Treffen der ENOC zu der auch Kinder-Ombuds_Personen gehören. 2. Besuch der Poznan Kongress-Organisatoren 3. Treffen mit Megan Gilmour 4. Treffen mit Jan Haverkate über die Internal Regulations /Geschäftsordnung

Kasia Wilucka-Haczkowsk erklärte danach den Ablauf des Poznan Kongresses.

Dann hörten wir kurze Berichte über Pädagogik bei Krankheit von CMs aus Kroatien, Rumänien, Bulgarien, Luxembourg, Israel, Schweiz, Schweden, Deutschland und Armenien.

Der nächste Punkt auf der Tagesordnung war eine Diskussion über den Unterschied von Committee Members (CMs) und Contact Persons (CPs). Einige der CPs sind inaktiv und sollen kontaktiert werden, um zu sehen, ob sie weiterhin CPs und/oder HOPE Mitglieder bleiben wollen. Wir kamen überein, dass wir die genaue Rolle der CPs, die hauptsächlich aus nicht-europäischen Ländern mit wenigen Mitgliedern kommen, überdenken wollen.

Es gab eine Diskussion darüber, ob es eine Seite auf der HOPE Website geben sollte mit den Mitgliedszahlen für jedes Land. Die Meinungen gingen auseinander, viele erklärten ihre Gründe und Standpunkte, sprachen über die Vorteile und Nachteile. Wir beschlossen abzustimmen; das Ergebnis war, dass diese Zahlen rückwirkend für das letzte Jahr auf der Website dargestellt werden. In dem Zusammenhang wurde auch daran erinnert, dass die Mitgliedsgebühren für ein Kalenderjahr eingesammelt werden, nicht für ein Schuljahr.

Danach stellte Jan Haverkate seine Idee vor für einen 'Tag des Kranken Kindes in der Schule'. Das wurde diskutiert, es gab generelles Interesse und Zustimmung, aber mehr müsse getan werden, um Ziele, Zielgruppen, ein passendes Datum zu bestimmen. Die CMs werden die Mitglieder um Rückmeldungen und Ideen bitten.

Der Präsident zeigte uns dann die neuen Werbe-Artikel von HOPE.

Der nächste Punkt betraf die Ehrenmitgliedschaft; Jan Haverkate erklärte den Vorschlag, vier ehemalige Präsidenten zu HOPE Ehrenmitgliedern zu machen. Drei frühere Präsidenten hätten dieses Angebot prinzipiell akzeptiert. Es folgte eine Diskussion, ob dieser Vorschlag verfolgt werden sollten und viele CMs äußerten ihre Standpunkte und Bedenken. Es wurde beschlossen abzustimmen; die Mehrheit stimmte dafür. In der Generalversammlung gab es einen Vorschlag

Kurzer Bericht über das Committee - / Board-Meeting 14./15. Mai 2018 in Poznan

Page 9: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 9

über den weiteren Prozess, und die vollständigen Details werden im vollständigen Protokoll der Generalversammlung stehen.

Der nächste Punkt, der vom Präsidenten vorgestellt wurde, betraf den Aufbau einer globalen Adress-Liste von Krankenhausschulen und -Lehrkräften. Jan Haverkate zeigte ein Beispiel als PowerPoint Datei; es ergab sich eine Diskussion über Zweck, Verwendung und (Daten-) Sicherheit. Die Vor- und Nachteile wurden diskutiert; es ist ein Projekt 'in-Arbeit'.

Dienstag 15. Mai

…Marianthi Papadimitriou eröffnete die Sitzung am 15. Mai als Vorsitzende für den zweiten Teil des Committee Meetings. Kim Davies wurde als Protokollantin bestimmt.

HOPE Workshops.

Als ersten Workshop stellte Addie Sierksma vor, dass die 'Die HOPE Charta' jetzt in 25 Sprachen vorliegt. Einige Sprachen fehlen noch; deshalb meldeten sich mehrere Mitglieder, die helfen wollten, die Übersetzungen beizubringen und an Addie weiterzuleiten.

Als nächsten Tagesordnungspunkt stellte Maria Schmidt den Workshop 'Map of HOPE' vor. Maria leitet diesen WS und erklärte, dass es anfänglich einige technische Probleme gab; die sind jetzt gelöst und sie bat die CMs die Informationen über ihre Länder bereitzustellen. Das soll möglichst bis Herbst 2018 geschehen.

Der nächste Punkt betraf neue Vorstandsmitglieder und ihre Aufgaben. Kim Davies wurde als Sekretärin vorgestellt und ihre Ernennung wurde begründet. Danach informierte der Schatzmeister Fergal McNamara und beantwortete Fragen der CMs über Handhabung von online banking, Zugang zu und Verwaltung der Konten und der Weg zu einem neuen Konto, über die Eröffnung eines Kontos bei PayPal, Einzelzahlungen, Salden, Finanz-berichte und die Rolle der Buchprüfer.

Der nächste Punkt waren Mailing-Listen und CM-Seite. Christine Walser und Maria Schmidt äußerten Bedenken über die mailchimp Mailing-Liste und die Tatsache, dass die Mitglieder kontaktiert wurden und der Newsletter direkt verschickt wurde, während es doch das Aufgabenprofil der CMs ist, im Kontakt mit den Mitgliedern zu bleiben, und diese Direkt-Anschreiben würden die Rolle der CMs erodieren. Fergal erklärte, es sei ein Irrtum gewesen und würde nicht mehr passieren. Der nächste Punkt drehte sich um Vorstandsmitglieder (BMs). Es wurde über Kriterien für ihre Nominierung diskutiert. Marianthis Standpunkt war, dass neue BMs Erfahrung in HOPE haben sollten, Maria Schmidt stimmte dem zu und ergänzte, dass keine Dringlichkeit bestehe, ein neues 6. Vorstandsmitglied zu finden als Ersatz für Moni Almassy, es gehe auch mit 5 BMs.

Dann erklärte Jan Haverkate den Prozess zur Änderung der Geschäftsordnung (Internal Regulations). Es gab eine Diskussion über Datenschutz, dass es ein Gesetz ist und es deshalb nicht Teil der IRs sein sollte, sondern eigenständig auf der Website stehen muss. Einige Punkte der IRs wurden herausgegriffen, z.B. dass die Aufhebung einer Mitgliedschaft die CMs beteiligen sollte.

Auch sollten Entscheidungen zu zukünftig zu nominierenden Ehrenmitglieder durch ein Komitee vorbereitet werden.

Anschließend erklärte Maria Schmidt, dass der Workshop zur Überarbeitung der Website nicht mehr aktiv ist, dass sie ihn schon seit Langem an Jan Haverate übergeben hat. Marianthi Papadimitriou war bereit, mit einer Gruppe von Freiwilligen die Aufgabe zu übernehmen.

Page 10: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 10

Der letzte Punkte waren kurze Präsentationen zu

1. Wissenschaftliches Journal zu Pädagogik bei Krankheit - Michel Capurso 2. 'Well at School' - Martin Dixon und Maria Marinho 3. 'NASEN Guide'…Kranke Kinder - Was müssen Schulen und ein Umfeld … … - Marianthi Papadamitriou

Ende des Committee Meetings Kim Davies Sekretärin [email protected]

Die Generalversammlung fand am Freitag, 18. Mai 2018 mit Beginn um 10.30 Uhr statt. Die Formalitäten wurden eingehalten. Die Traktandenliste / Tagesordnung wurde von Kim Davies (UK), HOPE-Sekretärin, aufgrund von Vorschlägen von HOPE-Mitgliedern vorbereitet. 125 gültige Stimmen wurden für die Generalversammlung gezählt. Gemäß den internen Bestimmungen wurde die Traktandenliste / Tagesordnung vorgängig auf der Website von HOPE publiziert. Vier Stimmenzählende wurden bestimmt: zwei aus den Niederlanden und zwei aus Rumänien.

Jan Haverkate (Niederlande), HOPE-Präsident, begrüßte alle Mitglieder und bedankte sich bei Beata Lukomska, Katarzyna Wilucka-Haczkowska und dem Organisationsteam für den erfolgreichen Kongress in Poznań. Das Protokoll der letzten Generalversammlung 2016 in Wien, der Tätigkeitsbericht des HOPE-Vorstandes sowie der Finanzbericht inklusive Rechnung und Budgets wurden einstimmig genehmigt.

Präsentationen und Dankesreden wurden für Monika Almassy und Amy Blyth anlässlich ihrer Rücktritte aus dem Vorstand gehalten. Amy Blyths Nachfolgerin, Kim Davies, stellte sich vor und wurde als neue Sekretärin in den Vorstand gewählt. Alle anderen Vorstands-Mitglieder erklärten sich bereit, im Vorstand weiterzuarbeiten und wurden im Amt bestätigt. Das sind:

o Jan Haverkate, Präsident (Niederlande)

o Anja De Jong, Vizepräsidentin (Niederlande)

o Katarzyna Wilucka-Haczkowska, Vizesekretärin (Polen)

o Fergal Mc Namara, Kassier / Schatzmeister (Irland)

Es folgte eine Erklärung über einige Änderungen in den internen Bestimmungen, welche an der Komitee-Versammlung besprochen worden waren bezüglich der Herausnahme des Teiles über den Datenschutz und das vorgeschlagene Vorgehen, wie HOPE-Ehrenmitglieder und HOPE-Botschafter/-innen in Zukunft bestimmt werden sollen.

Katarzyna Wilucka-Haczkowska berichtete über die Komitee-Versammlung, welche am Montag und Dienstag in der Kongress-Woche stattgefunden hatte. Die Leiter/innen berichteten über die Fortschritte bei den Ateliers / Workshops und über die HOPE-Facebook-Seite.

Drei ehemalige HOPE-Präsidenten/-innen wurden zu Ehrenmitgliedern von HOPE ernannt und ihre Dienste mit Geschenken verdankt.

Die HOPE-Generalversammlung und der HOPE-Kongress endeten mit einer Präsentation des nächsten HOPE-Kongresses in Tallinn, Estland in Mai 2020.

Kim Davies Sekretärin [email protected]

Kurzer Bericht über die Generalversammlung am HOPE-Kongress 2018 in Poznań

Page 11: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 11

Heute möchte der HOPE-Vorstand sich bei den ehemaligen HOPE-Präsidentinnen und -Präsidenten bedanken, indem er ihnen den lebenslangen Titel als Ehrenmitglieder verleiht.

Zuallererst Gert Falk-Schalk: Sie war hoch erfreut und geehrt, als ich ihr sagte, dass sie nominiert sei, Ehrenmitglied bei HOPE zu werden. Leider kann Gert heute nicht hier bei uns sein. Sie hat Maria Schmidt, ihre langjährige Freundin aus dem HOPE-Vorstand, gebeten, für sie das Geschenk entgegenzunehmen. Danke Maria, für Deine Hilfe. Gert Falk-Schalk war von 1998 bis 2010 im HOPE-Vorstand, von 2004 bis 2010 als Präsidentin. Eines der Themen, die Gert fokussierte, war die HOPE-Charta, vielleicht eine der besten Errungenschaften von HOPE. Die meisten von uns erinnern sich an den Zusatzsatz für die HOPE-Charta, über den wir am HOPE-Kongress in Wien abgestimmt haben. Heute sind 26 Übersetzungen der

HOPE-Charta auf der Website. Gert ist immer noch involviert in die letzten Entwicklungen als Leiterin des Ateliers / Workshops “HOPE-Charta”. Maria, hiermit übergebe ich Dir das Geschenk für Gert.

Mojca Topic war sehr glücklich zu erfahren, dass sie als Ehrenmitglied nominiert ist. Leider kann Mojca heute nicht hier sein. Sie fragte ihre Freundin, Branka aus Slowenien, in ihrem Namen das Geschenk entgegenzunehmen. Danke, Branka, für Deine Hilfe. Mojca war von 2006 bis 2012 im HOPE-Vorstand. Sie war Co-Präsidentin mit Michele Capurso von 2010 bis 2012. Mojca war eine der ersten Spital- / Kliniklehrer/-innen, die kranken Schüler/-innen Online-Unterricht angeboten hatte. Sie organisierte Ferienlager / Freizeiten für nierenkranke Kinder und Jugendliche. Sie liebte Innovationen, diese brachte sie auch in den Vorstand hinein. Branka, hiermit übergebe ich Dir das Geschenk für Mojca.

Ehrenmitglieder von HOPE

Page 12: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 12

Michele Capurso war über seine Nomination als Ehrenmitglied angenehm überrascht. Ich bin sehr glücklich, dass Du mit uns hier an diesem Kongress sein kannst. Michele war von 2004 bis 2012 im HOPE-Vorstand und zusammen mit Mojca Topic von 2010 bis 2012 Co-HOPE-Präsident. Während Deiner Amtszeit als HOPE-Präsident hat der Vorstand viel erreicht. Du hast neue Statuten für HOPE gemacht, was eine große Herausforderung war. Nach Deinem Rücktritt als HOPE-Präsident, hast Du Deine Arbeit für die Bildungs-Kontinuität weitergeführt durch das Leiten des LeHo-

Projektes und jetzt startest Du eine wissenschaftliche Zeitschrift über Pädagogik bei Krankheit. Mit großem Vergnügen überreiche ich Dir diesen Titel und das kleine Geschenk.

Der Vorstand nominierte vier frühere HOPE-Präsidenten als Ehrenmitglieder von HOPE.

Einer von ihnen, Christian Lieutenant aus Belgien, wollte seine Nomination nicht akzeptieren. Gert Falk, Mojca Topic und Michele Capurso, sagten unisono: Aber ich war nur die Leiterin / der Leiter eines Teams, des HOPE-Vorstandes. Vorstandsarbeit ist immer Teamwork. TEAM ist die Abkürzung für “Together Everybody Achieves More” („Zusammen erreicht jeder mehr.”).

Tatsächlich sind diese Geschenke für alle ehemaligen HOPE-Vorstandsmitglieder. Aus Kosten-gründen haben aber nur die ehemaligen HOPE-Präsidenten diese erhalten.

Es gibt einen Mann bei HOPE, der fast unsichtbar ist. Er arbeitet seit inzwischen 13 Jahren für HOPE. Jede Woche arbeitet er ungefähr 2 Stunden für unsere Organisation; jedes Jahr arbeitet er also mehr als 100 Stunden für HOPE. Wenn HOPE ihm für jede Stunde 30 € gezahlt hätte, dann hätte HOPE mehr als 40.000 € ausgegeben über die letzten 13 Jahre. Aber für HOPE arbeitet er umsonst. Sein Engagement ist unglaublich; seine Flexibilität ist enorm und er ist immer guter Laune. Meine Damen und Herren, unser IT-Mann, unser wundervoller Webmaster Fabrizio Mencarini in Italien, ich meine, er verdient Applaus von uns allen.

Fabrizio, hiermit möchte ich dir eine Flasche überreichen als kleines Geschenk von HOPE für deinen Beitrag für HOPE.

Jan Haverkate President of HOPE

Der unsichtbare Mann im Scheinwerfer

Page 13: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 13

Wir freuen uns, euch zum 12. HOPE Kongress einladen zu können. Er wird im Frühjahr 2020 in Estland stattfinden. Estland, mit einer Bevölkerung von 1,3 Millionen, ist ein Land im nördlichen Europa, im Baltikum; es grenzt im Norden an die Ostsee und den Finnischen Meerbusen, nach Westen an die Rigaer Bucht, im Süden an Lettland und Richtung Osten an den Peipus-See und Russland. Nach Norden übers Meer liegen Schweden und Finnland. Die estnische Grund-Bildung [Schuljahre während der Schulpflicht] ist die

beste in Europa, und nimmt global den dritten Platz ein. Die Fähigkeiten

der estnischen Schulkinder gehören zu den besten der Welt und sind

absolute Spitze in Europa. Nach den PISA Ergebnissen der OECD werden

die Leistungen unserer Schüler in Naturwissenschaften, Mathe und Lesen

nur in Singapur und Japan übertroffen.

Estland ist auch bekannt als digital führend

in Europa. Die digitale Revolution der Bildung in Estland zielt

darauf, moderne digitale Technologie effizienter und effektiver

umzusetzen beim Lehren und Lernen, und damit die digitalen

Fähigkeiten der gesamten Nation zu verbessern. Zum Beispiel soll

damit sichergestellt werden, dass jeder/e Schüler/in das

notwendige Wissen und Können erwirbt, um moderne digitale

Infrastruktur nutzen zu können bei künftigen Aufgaben.

Estlands Erfolg in der digitalen Revolution wird deutlich im

Bildungsbereich, wenn doppelt so viele Schüler/innen in Estland

eine IT-Laufbahn einschlagen als durchschnittlich in den anderen

OECD-Ländern.

Die Beschulung kranker Kinder ist in Estland staatlich anerkannt und ist Teil des öffentlichen

Schulsystems, staatlich finanziert. Die Lehrkräfte kranker Kinder arbeiten in Kinder-Kliniken und

in psychiatrischen Krankenhäusern in den allen Teilen des Landes. 2011 wurde die Estnische

Assoziation von Krankenhauslehrern gegründet, welche die Krankenhaus-Lehrkräfte aus ganz

Estland zusammenbringt. Diese Organisation widmet sich der Weiterentwicklung der Pädagogik

bei Krankheit im Land und international.

Mit Freude kündigen wir den XII. HOPE Kongress im Jahr 2020 an, der in Estland

stattfinden wird. Das Thema des Kongresses lautet

"The HEART of Teaching" wobei das H für Hospital-Schule steht, E für Engagement, A für Alternative Bildung, R für Research [Forschung] und T für Technologie. Wir sehen uns in Estland!

Estonian Association of Hospital Teachers [email protected]

Einladung zum 12. HOPE Congress – Estland

Page 14: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 14

Inspiriert von der guten Stimmung beim HOPE Kongress 2018 in Poznan, schrieb ein Gast dieses Gedicht über HOPE und noch so viel mehr.

From birth to when the time betrays

the life – a journey on suspended rope,

but having guides, the love with faith

today, tomorrow will always be HOPE.

Dichter: Mr. Nicusor Gliga (Rumänien)

Gedicht - geschrieben beim HOPE Kongress

Page 15: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 15

Bilder

Page 16: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 16

Page 17: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 17

In Südkorea sind Schüler, die die Schule länger als ein Drittel des gesamten Schul-jahres nicht besuchen (etwa 60 Tage - ausgenommen Wochenenden und Feier-tage), nicht berechtigt, in den meisten Schulen in die nächste Klassenstufe zu wechseln. Allerdings werden diejenigen, die wegen Krebs, Leukämie und anderer schwerer chronischer Krankheiten be-handelt werden, vom Bildungsministerium als "Schüler mit gesundheitlichen Be-einträchtigungen" betrachtet und dürfen ihre Schulzeit entweder durch Fern-beschulung oder durch die Unterstützung

von Klinikschulen erfolgreich abschließen.

Schüler mit gesundheitlichen Beeinträchtigungen?

Der Begriff bezieht sich auf diejenigen, die zusätzliche Hilfe für ihre Ausbildung benötigen, weil sie länger als drei Monate im Krankenhaus bleiben oder regelmäßig ambulant behandelt werden müssen. Das Amt für Bildung entscheidet, wer als gesundheitlich beeinträchtiger Schüler angesehen werden kann. Mit Hilfe seines Klassenlehrers kann man einen Antrag stellen, um seine Berechtigung zu prüfen.

The Office of Education

Basierend auf mehreren Dokumenten und amtlichen medizinischen Gut-achten, die vom Klassenlehrer ein-gereicht wurden, stuft das Amt für Bildung einen Schüler nach eingehen-der Prüfung der Anmeldung als „Mit gesundheitlicher Beeinträchtigung“ ein.

Der Schüler mit gesundheitlichen Beeinträchtigungen darf pädagogische

Unterstützung erhalten.

Schulen in Krankenhäusern

Fernschule

Die Schüler können in den Schulen des Krankenhauses Unterricht erhalten, in dem sie stationär aufgenommen sind.

Die Schüler können Fern-unterrichtsprogramme wählen, die vom Bildungsministerium organisiert werden oder am Fernunterricht teilnehmen, der vom Bildungsamt angeboten wird.

Süd-Korea – Krankenhausschule am Yonsei Onkologie-Zentrum

Page 18: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 18

Klassen, die alternative Anrechnungsmodelle für den Schulbesuch an der Klinikschule anwenden

Die Klinikschule, die vom Yonsei Krebszentrum betrieben wird, ist eine offiziell vom Bildungs-ministerium anerkannte Schule, um den Unterricht für diejenigen zu gewährleisten, bei denen Krebs, Leukämie und andere schwere Krankheiten diagnostiziert wurden (Schüler mit gesundheitlichen Beeinträchtigungen).

Die Klinikschule des Yonsei Krebszentrums hat einen eigenen Stundenplan entwickelt, um Klassen für Kinder und Jugendliche, die ins Krankenhaus eingeliefert werden, zu leiten. Für Grundschüler mit gesundheitlichen Beeinträchtigungen entspricht die einstündige Klasse pro Tag einer Ganztagsbetreuung. Für Schüler in der Sekundarstufe mit gesundheitlicher Beeinträchti-gung wird die zweistündige Klasse als eine ganztägige Teilnahme anerkannt.

Der Lehrplan an der Krankenhausschule

Der Lehrplan ist in zwei Kategorien unterteilt: allgemeine Klassen, die lehrplanübergreifend lernen und verschiedene Aktivitäten umfassen, und Einzelunterricht für unterschiedliche akademische Fächer.

- Allgemeine Klassen

Die Klassen unterscheiden nicht die Klassenstufen, sondern die Schüler sind frei, alle Fächer zu wählen, die Sie wollen.

- 1. Stunde 2. Stunde 3. Stunde 4. Stunde

Mon

Chinesische

Schriftzeichen lernen

(11:00)

Mathe

(14:00)

Kunst-Therapie-

(15:30)

Kinder-Kunst

(19:00)

Di Kreativ-Kurs

(10:30)

Musik

(14:30)

Kunst-Therapie

(15:30)

Kinder-Kunst

(19:00)

Mi Englisch

(11:00)

Design

Modellieren

(15:30)

Ballons machen

(19:00) Jede dritte Woche

Traditionelle Kultur

(14:00)

Do Kunst POOL

(11:00)

Kunst-Therapie

durch Mutter und

Sohn

(14:00)

Musik-Therapie

(15:30)

Kinder-Kunst

(19:00)

Fr Kunst-Therapie

(11:00)

Spiel-Therapie

Science

(14:00)

Mit Perlen

Handarbeiten

(15:30)

Kinder-Kunst

(19:00)

Sa

Naturwissenschaft

und Erkundung

(10:30)

Ich mache mir

einen Schatz

(13:00)

Kinder-Kunst

(15:30)

Page 19: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 19

- Einzelunterricht Das ist eins-zu-eins-Unterricht, der meist auf Koreanisch, Englisch und Mathematik basiert. Außerdem gibt es eine Klasse "Beruf und Karriere", in der über Berufe, Karriere und Studium beraten wird.

Schulische Wiedereingliederungs-Programme

Diese sind speziell entwickelt, um Schülern, die ihre Behandlung abgeschlossen haben, erfolgreich wieder in ihre Schule zurückzuführen und dort weiter zu lernen.

- Schulische Wiedereingliederung Teil 1 "Ich mag dich, mein Freund" Schüler der Hospital School können ihre Klassenlehrer und Freunde einladen und einen bedeutsamen Tag mit ihnen verbringen. Der Zweck dieses Programms ist es, ihnen zu helfen, ihre sozialen Beziehungen fortzusetzen und Sorgen und Ängste vor der Rückkehr zur Schule zu erleichtern.

- Schulische Wiedereingliederung Teil 2 "Ausgabe von Anleitungen über die Rückkehr in die Schule nach langer Abwesenheit" Für eine erfolgreiche Rückkehr in die Schule verteilen wir Orientierungsbücher an die Eltern und Lehrer von Schülern mit gesundheitlichen Beeinträchtigungen. Das Buch enthält Hinweise, um mit unerwarteten Situationen fertig zu werden, denen der Schüler begegnen kann, sobald er wieder zur Schule geht.

Neben den oben vorgestellten Programmen gibt es auch andere, verschiedenartige Schulprogramme und Bildungsangebote für die Wiedereingliederung.

Hye-jin Yun Yonsei Cancer Center Hospital School Verwaltungsdirektor [email protected]

Page 20: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 20

Die Gemeinschaft des Jonas Lauzikas Beratungs- und Bildungszentrums in Vilnius ist seit 2007 an HOPE - einem Verband europäischer Krankenhauslehrer - beteiligt. Zusammen mit anderen Krankenhausschulen des Vereinigten Königreichs, Österreichs, Spaniens, Italiens, Frankreichs, Norwegens, Schwedens und anderer Länder, haben wir internationale Comenius- und Erasmus-Projekte umgesetzt, um die Erfahrungen der Kindererziehung in europäischen Ländern zu teilen. Die Gemeinschaft unseres Zentrums und die Lehrer in den drei europäischen Ländern - Italien, Spanien und Finnland - nehmen seit zwei Jahren am internationalen Erasmus-Projekt "MagneMathICts" teil. Pillen, für die Heilung von Mathe-Erkältungen".

Laut der Koordinatorin Genovaitė Petrauskienė unterscheidet sich dieses Projekt von früheren Programmen: Die daran beteiligten Lehrkräfte entwickeln verschiedene methodische Werkzeuge für die Entwicklung nicht-traditioneller Methoden für Schüler der Klassen 1-6, die an verschiedenen Krankheiten leiden. Die Lehrer waren daran beteiligt, mit kranken Kindern die Methoden des Mathematikunterrichts mit Montessori, Singapur, Waldorf, Reggio Emilia und anderen Methoden zu testen. Kinder im Krankenhaus sind sehr daran interessiert, ihren Mathematikunterricht mit interessanten Spielen zu beleben. Das Lehrerteam, angeführt von Ramunė Stanevičienė, sammelte computergestützte mathematische Spiele, die auf der Website des Projekts vorgestellt werden (http://erasmusmagnemathicts.blogspot.lt/p/the-project.html).

So wird Mathe interaktiv und spielerisch unterrichtet. Die Schüler beschreiben die Spiele nach der Stunde, entwickeln abstraktes Denken, stimulieren Reflexion, üben kritisches Denken und ziehen Schlussfolgerungen. Projektaktivitäten fördern die Integration der einzelnen Fächer und es werden so methodische Werkzeuge entwickelt, die nicht nur von der Mathematik, Grundschulbildung, sondern auch von Fremdsprachenlehrern genutzt werden können. "Ich nutze die Projektwerkzeuge, die Unterrichtsmaterialien in meinem Englischunterricht, um Figuren, Formen, Zeit, Rechnen, Spiele, Geschichten-Erzählen zu unterrichten", sagt Nerita Bagdzeviciene.

Lehrer teilen ihre Erfahrungen und die erstellten Tools online, während unserer internationalen Treffen, ebenso wie mit anderen Schulen, Gemeinschaften, online. Die Lehrer konzentrieren sich auf die Leistungsfähigkeit verschiedener pädagogischer Systeme und versuchen, sie an die Bedürfnisse kranker Kinder anzupassen.

Erasmus+ Projekt ”MagneMathICTs. Pillen für die Heilung von Mathe-Erkältungen”

Page 21: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 21

Die Projektteilnehmer verbesserten ihre Computerkenntnisse, indem sie lernten, an einer Vielzahl neuer Computerprogramme zu arbeiten und ihre Englischkenntnisse zu erweitern. Die Projektarbeit wird auch auf der Website des Zentrums veröffentlicht und kann von allen Besuchern eingesehen werden.

Eine interessante neue Erfahrung wurde auf den Sitzungen des Lehrerrates und methodischer Gruppen geteilt ", sagte Lina Židonienė, Mathematiklehrerin.

Durch die Teilnahme am Erasmus+ Projekt "MagneMatIcts. Pillen für die Heilung von Mathe-Erkältungen." arbeiten die Schüler und Lehrer des Zentrums gemeinsam mit europäischen Krankenhausschulen an gemeinsamen Themen, lernen spielerisch ernsthafte Dinge und machen auf kreative Weise ihre Isolation von zuhause unterhaltsamer.

Genovaite Petrauskiene Schulleiterin [email protected]

Vilnius Jonas Lauzikas Lernberatungs-Zentrum

Page 22: September - Oktober 2018 - hospital teachers we... · Russisch, Englisch und Spanisch; jetzt bin ich dabei Französisch zu lernen. 2006 setzte ich meine Studien fort an der Bemidji

HOPE Newsletter September - October 2018 22

Gern erhalten wir eure Artikel für den Newsletter. Ich bin Fabrizio Mencarini sehr dankbar für seine große Hilfe technischen Teil dieser Ausgabe; und sehr dankbar bin ich auc Kim Davies für die sprachlichen Korrekturen, außerdem auch Maria Schmidt, Christine Walser, Heidrun Friebel und Heike Heusmann für die deutsche Übersetzung. Monika Almássy