spanischkurse madrid

2
Falsche Freunde: Deutsch-Spanisch Falsche Freunde die gibt´s auch auf Spanisch. Doch Vorsicht - Ich spreche hier von Wörtern, nicht von Personen ;) Falsche Freunde sind Wörter in einer anderen Sprache, die ähnlich oder genauso klingen oder geschrieben werden, aber nicht das gleiche bedeuten. Deswegen gibt es manchmal mehr oder weniger groβe Schwierigkeiten beim Erlernen einer anderen Sprache. Diese sogenannten Falschen Freunde gibt es nicht nur in ähnlichen Sprachen, wie z.B. Spanisch und Italienisch; auch in Sprachen verschiedener Herkunft, wie dem Deutschen zum Spanischen, machen sich die trickreichen Wörter oft breit. Hier ein paar Beispiele um auf den Geschmack zu kommen: die Karte: la tarjeta la carta : die Speisekarte alt: viejo alto: hoch/laut die Infusion: dispositivo a vía intravenosa la infusión: der Tee der Ballon: el globo el balón: der Ball die Cola: la coca-cola la cola: der Schwanz die Firma: la empresa la firma: die Unterschrift die Mappe: la carpeta el mapa: die (Land)Karte das Auge: el ojo el auge: Höhepunkt/ Blütezeit die Arena: la plaza de toros la arena: der Sand das Regal: la estantería el regalo: das Geschenk

Upload: tandemmadrid

Post on 28-Jul-2015

15 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Spanischkurse madrid

Falsche Freunde: Deutsch-Spanisch

Falsche Freunde – die gibt´s auch auf Spanisch. Doch Vorsicht - Ich spreche hier von Wörtern,

nicht von Personen ;)

Falsche Freunde sind Wörter in einer anderen Sprache, die ähnlich oder genauso klingen oder

geschrieben werden, aber nicht das gleiche bedeuten. Deswegen gibt es manchmal mehr oder

weniger groβe Schwierigkeiten beim Erlernen einer anderen Sprache. Diese sogenannten

Falschen Freunde gibt es nicht nur in ähnlichen Sprachen, wie z.B. Spanisch und Italienisch;

auch in Sprachen verschiedener Herkunft, wie dem Deutschen zum Spanischen, machen sich

die trickreichen Wörter oft breit. Hier ein paar Beispiele um auf den Geschmack zu kommen:

die Karte: la tarjeta la carta : die Speisekarte

alt: viejo alto: hoch/laut

die Infusion: dispositivo a vía intravenosa la infusión: der Tee

der Ballon: el globo el balón: der Ball

die Cola: la coca-cola la cola: der Schwanz

die Firma: la empresa la firma: die Unterschrift

die Mappe: la carpeta el mapa: die (Land)Karte

das Auge: el ojo el auge: Höhepunkt/ Blütezeit

die Arena: la plaza de toros la arena: der Sand

das Regal: la estantería el regalo: das Geschenk

Page 2: Spanischkurse madrid

Doch nicht nur mit vereinzelten Vokabeln kann es schwierig werden, sondern auch mit Verben,

die anders verwendet werden. Vorsicht vor Verbendrehern!

Zum Beispiel:

können und wissen (poder y saber)

“Kannst du Spanisch?” = “¿Sabes español?”

( ¿Puedes* español?) ( Weiβt* du Spanisch?)

sein und haben (ser y tener)

“Ich bin 23 Jahre alt” = “Tengo 23 años”

(Soy* 23 años) (Ich habe* 23 Jahre)

*falsches Verb/forma incorrecta

Doch keine Angst vor dem Spanisch lernen, immerhin sind dies nur Ausnahmen! Natürlich gibt

es auch den umgekehrten Fall, sodass man sich viele Wörter sogar aus dem Deutschen

erschlieβen kann, z.B: el minuto – die Minute

Die Jagd auf falsche Freunde und das Herausfinden ähnlicher Wörter macht das Lernen

einzigartig und es ist mit viel Spaβ verbunden. Am besten lernt man natürlich vor Ort: Lass uns

zusammen in TANDEM Madrid die falschen Freunde herausfinden und Spanisch lernen! Hier in

Madrid kannst du sicher auch “Richtige Freunde” machen und dieses Mal spreche ich aber

wirklich von Personen ;)

(Lisa Kunert) – Tandem Madrid Spanischkurse in Madrid: http://de.tandemmadrid.com/