version 07/07 universalladegerät p500-lcd · entsorgung von elektrik- und elektronikaltgeräten im...

4
BEDIENUNGSANLEITUNG www.voltcraft.de Universalladegerät P500-LCD Version 07/07 Best.-Nr. 51 22 45 Best.-Nr. 51 24 18 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät dient zum Aufladen und Entladen von maximal vier NiCd- oder NiMH-Akkus des Typs Mono (C), Baby (D), Mignon (AA) oder Micro (AAA) sowie das Aufladen von ein bis zwei 9V-Blockakkus. Der Ladevorgang startet, sobald die Akkus korrekt eingelegt wurden. Das Ladegerät kann NiCd- und NiMH-Akkus gleichzeitig aufladen und verfügt über eine integrierte Minus-Delta-U-Steuerung (-ΔV), die die Spannung während des gesamten Ladezyklus überwacht. Wenn der Akkupack vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladen um. Dadurch wird stets die optimale Kapazität des Akkus aufrechterhalten. Die Spannungsversorgung des Ladegeräts kann über eine 12-13,8-V-Zigarettenanzünderbuchse oder über eine Netzsteckdose (100-240V Wechselstrom / 50 oder 60 Hz) erfolgen. Das Gerät darf nicht im Freien und nur in trockener Umgebung betrieben werden. Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden. Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Geräts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Kein Teil des Produkts darf geändert oder umgebaut werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Merkmale Separates Aufladen jedes eingelegten Akkus Minus-Delta-Spannungs-Steuerung (-ΔV) Automatisches Erhaltungsladen Erkennung fehlerhafter Akkus Anzeige des Ladezustands und Kapazitätsgrads Lieferumfang Universalladegerät P500-LCD Steckernetzteil 12V-Zigarettenanzünder-Adapter 4x 2500mAh AA NiMH Akkus (nur Best.-Nr. 51 24 18) 4x 900mAh AAA NiMH Akkus (nur Best.-Nr. 51 24 18) Bedienungsanleitung Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole müssen beachtet werden: Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck bedeutet, dass an dieser Stelle wichtige Informationen in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und die Gebrauchsanleitung des Herstellers vor dem Betrieb des Geräts sorgfältig durch, andernfalls besteht ein Gefährdungsrisiko. Das Gerät ist nur für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen. Der Aufbau des Geräts entspricht der Schutzklasse II (doppelte bzw. verstärkte Isolierung). Stellen Sie sicher, dass die Isolierung des Produkts weder beschädigt noch zerstört ist. Dieses Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Das Gerät enthält keine wartbaren Teile und darf daher niemals geöffnet werden. Darüber hinaus ist das Berühren elektrischer Bauteile mit der Gefahr eines schweren Stromschlags verbunden. Kondensatoren in dem Gerät können auch dann noch elektrisch geladen sein, wenn das Gerät von der Spannungsversorgung getrennt wurde. Die Isolierung, einschließlich Gehäuse und Netzkabel, darf nicht beschädigt werden. Bei Betrieb des Ladegeräts muss für ausreichende Belüftung gesorgt werden. Die Lüftungsschlitze an den Seiten des Gehäuses müssen stets frei sein, ein Ventilator ist eingebaut. Stellen Sie das Gerät niemals auf eine Tischdecke oder einen Teppich! Stellen Sie das Gerät auf einer harten, schwer entflammbaren Fläche auf. Das Gerät darf nicht an Orten oder in Räumen betrieben werden, die ungünstige Umgebungsbedingungen aufweisen. Dies kann zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Inneren des Ladegeräts führen und ist mit lebensbedrohenden Gefahren verbunden. Ungünstige Umgebungsbedingungen sind im Folgenden aufgelistet: Hohe Luftfeuchtigkeit (> 80 % relativ, Kondensation) Feuchtigkeit Staub, brennbare Gase, Lösungsmitteldämpfe, Benzin Hohe Umgebungstemperatur (> ca. +50°C) Elektromagnetische Felder (Motoren, Transformatoren usw.) oder elektrostatische Felder Vor dem Aufladen müssen die entsprechenden Herstelleranweisungen zu den Akkus beachtet werden. Unsachgemäße Bedienung (zu hoher Ladestrom, falsche Ausrichtung der Pole, Kurzschließen der Ladekontakte) des Geräts kann zu Überladung oder Zerstörung der Akkus führen. Im schlimmsten Fall können die Akkus explodieren und erheblichen Schaden verursachen. Das Gerät sollte nicht sofort angeschlossen werden, wenn es aus einem Bereich mit kalter Umgebungstemperatur in einen warmen Raum gebracht wurde. Kondenswasser kann das Gerät zerstören. Das Gerät benötigt einige Zeit, um sich vor einem Einsatz an die veränderte Umgebungstemperatur anzupassen. Das Produkt und die Akkus sind kein Spielzeug. Sie gehören nicht in Kinderhände und sind von Haustieren fernzuhalten! Wird das Gerät in einem kommerziellen Kontext verwendet, müssen die Sicherheitsbestimmungen des Betriebshaftpflicht-Versicherungsunternehmens für elektrische Geräte und relevante Betriebsmittel eingehalten werden. Das Ladegerät kann maximal vier Zellen gleichzeitig aufladen. Laden Sie niemals unterschiedliche Typen von Akkus (NiMH oder NiCd) gleichzeitig auf. Das gleichzeitige Aufladen von unterschiedlichen Akkutypen kann zum Auslaufen oder Platzen der Akkus führen. Es besteht Verletzungsgefahr! Der Betrieb des Geräts in Schulen, Ausbildungseinrichtungen sowie Freizeit- oder Selbsthilfeseminaren darf nur unter Aufsicht von geschultem Personal erfolgen. Service-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/ Fachwerkstatt durchgeführt werden. Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur Verfügung: Voltcraft ® , 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Telefon 0180 / 586 582 723 8 Betriebselemente 1 3 2 4 5 6 7 11 10 9 8 1 EIN-/AUS-Schalter 2 Netzanschlussbuchse 3 Akkufachabdeckung 4 Taste zum Öffnen der Akkufachabdeckung 5 Status-LEDs 6 LC-Anzeige 7 Taste „DISCHARGE“ („ENTLADEN“) 8 Akkufach 9 Positive Batterieklemmen 10 Negative Batterieklemmen 11 Akkuschächte für 9V-Blockakkus Betrieb Achten Sie stets auf die richtige Polarität der Akkus. Die richtige Polarität ist durch Markierungen im Akkufach angegeben („+“ = positiv, „–“ = negativ). Lassen Sie Akkus nicht achtlos liegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Nehmen Sie Akkus nicht auseinander. Vermeiden Sie Kurzschlüsse der Akkus und Kontakt mit Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr! Spannungsversorgung Wählen Sie die gewünschte Spannungsversorgung über eine Netzsteckdose (100 - 240V Wechselstrom) oder einen 12V-Zigarettenanzünder aus. Netzsteckdose (100 - 240V Wechselstrom): Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an die Anschlussbuchse (2) des Ladegeräts an. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Die rote LED an dem Steckernetzteil leuchtet. - - - - - 1. 2. 3. Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft ® , Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 723 8. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2007 by Voltcraft ® . *02_07/07_04-RC 12V-Zigarettenanzünder: Schließen Sie den mitgelieferten Zigarettenanzünder-Adapter an die Anschlussbuchse des Ladegeräts an. Stecken Sie den Adapter in eine Zigarettenanzünderbuchse (Metallspitze = positiv, seitlicher Metallkontakt = negativ). Bei funktionierender Spannungsversorgung leuchtet die rote LED des Zigarettenanzünder- Steckers. Schalten Sie das Ladegerät mit dem EIN-/AUS-Schalter (1) ein. Wenn der Ladevorgang beendet ist, schalten Sie das Ladegerät aus („ON” = einschalten; „OFF” = ausschalten). Aufladen von Akkus Zylindrische Akkus Ziehen Sie die negativen Batterieklemmen (10) nach hinten und legen Sie die aufzuladenden Akkus in das Akkufach ein. Sie können maximal vier Akkus gleichzeitig aufladen. Achten Sie auf die richtige Polarität, d.h. verbinden Sie den Pluspol der Akkus mit den positiven Batterieklemmen (9) und den Minuspol der Akkus mit den negativen Batterieklemmen (10) („+“ = positiv; „-“ = negativ). Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der jeweilige Akku korrekt eingelegt wurde. Die Akkus müssen nicht gleichzeitig eingelegt werden, da jeder Akku separat aufgeladen wird. Die Status-LED (5) über dem entsprechenden Ladeschacht leuchtet rot. Die Balken innerhalb des entsprechenden Akkusymbols beginnen in der LC-Anzeige (6) von unten nach oben zuzunehmen. Erhaltungsladen Nach dem vollständigen Aufladen der Akkus schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um. Die LED über dem entsprechenden Ladeschacht leuchtet grün. Das entsprechende Akkusymbol in der LC-Anzeige (6) hört auf zu blinken und „OK“ wird angezeigt. Die Funktion der Erhaltungsladung verhindert eine Überladung der Akkus und gleicht die Selbstentladung der Akkus aus. Jeder einzelne Akku wird bis zur maximalen Kapazität aufgeladen (mit Ausnahme der 9V-Blockakkus). 9V-Blockakku Legen Sie einen oder zwei 9V-Blockakkus in die Batterieschächte (11) ein. 9V-Blockakkus sind so beschaffen, dass sie nur in einer Orientierung verbunden werden können, um einen Anschluss mit fehlerhafter Polarität zu vermeiden. Verbinden Sie die Blockakkus nicht mit Gewalt. Es können zwei 9V-Blockakkus gleichzeitig aufgeladen werden. 9V-Blockakkus werden mit einer permanenten Stromstärke von 13mA aufgeladen, ohne das der Ladevorgang automatisch beendet wird. Die Ladedauer des eingelegten Akkus hängt von dessen Kapazität ab. Nehmen Sie den 9V-Blockakku nach der berechneten Ladedauer aus dem Ladegerät, um ein Überladen zu vermeiden (siehe „Ladedauer”). Entladen von Akkus (nicht bei 9V-Blockakku) Das Ladegerät verfügt über eine Entladefunktion zum Entladen von Akkus auf 0,9 V. Halten Sie die Taste „DISCHARGE“ (7) drei Sekunden lang gedrückt, um die Entladefunktion zu starten. Die LED über dem entsprechenden Ladeschacht leuchtet orange. Das entsprechende Akkusymbol in der LC-Anzeige (6) beginnt zu blinken und die Balken innerhalb des Akkusymbols nehmen von oben nach unten ab. Nach der Entladung des Akkus auf 0,9 V beginnt das Ladegerät automatisch mit der Aufladung. Drücken Sie während der Entladung die Taste „DISCHARGE“ (7), um die Aufladung zu starten. Es ist möglich, mehrere Akkus gleichzeitig zu entladen und zu laden. Allerdings müssen Sie die zu ladenden Akkus in den passenden Batterieschacht einlegen, nachdem der Entladevorgang begonnen hat. Es wird empfohlen, NiCd-Akkus vor dem Aufladen zu entladen, um die Lebensdauer zu erhöhen. Ladedauer Akkutyp Ladestrom (mA) Erhaltungsladestrom (mA) Ladedauer pro 100mAh Mikro (Typ AAA) 500 50 17 Minuten Mignon (Typ AA) 1000 100 8 Minuten Baby (Typ C) 1000 100 8 Minuten Mono (Typ D) 1000 100 8 Minuten 9-V-Block 13 N/A 11 Stunden Stellen Sie Typ und Kapazität des Akkus fest. Entnehmen Sie die Ladedauer pro 100mAh Akkukapazität der Tabelle, und multiplizieren Sie diese mit der Kapazität des Akkus. Beispiel: Akku AAA (Mikro) mit 1000mAh. Ladedauer pro 100 mAh laut oben stehender Tabelle = 17 min. 10 × 17 min = 170 min = 2 h 50 min Ladedauer 1. 2. 3. - - - - 1. 2. 1. 2. 3. Übersicht LED/ LC-Anzeigen Status LED-Status LC-Anzeige Schnellladung Rot Erhaltungsladen Grün OK Entladen Orange Der Ladevorgang und die gegenwärtige Kapazität werden abwechselnd während des Lade-/Entladevorgangs in der LC-Anzeige dargestellt. Die gegenwärtige Kapazität wird durch die Anzahl der Balken innerhalb des Akkusymbols dargestellt. Das Symbol „OK” zeigt an, dass der Akku vollständig geladen ist. Die Erhaltungsladung wird aktiviert. Das Symbol „Bad“ zeigt an, dass der Akku im entsprechenden Akkuschacht defekt oder nicht zur Aufladung geeignet ist. Wartung und Pflege Trennen Sie das Ladegerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Spannungsversorgung. Reinigen Sie die Oberfläche des Ladegeräts mit einem trockenen, antistatischen Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel! Entsorgung Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen. Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen. Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, unbrauchbare Batterien und Akkus zurückzugeben. Eine Entsorgung von verbrauchten Batterien im Hausmüll ist verboten! Batterien und Akkus, die gefährliche Substanzen enthalten, sind mit dem Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Das Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Unter dem Symbol steht ein Kürzel für die im Produkt enthaltene gefährliche Substanz: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie können unbrauchbare Batterien und Akkus kostenlos bei entsprechenden Sammelstellen Ihres Müllentsorgungsunternehmens oder bei Läden, die Batterien führen, zurückgeben. Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei! Technische Daten Steckernetzteil: Eingangsspannung: 100 – 240V~, 60/ 50Hz, 330mA Ausgangsspannung: 12V , 1200mA Zigarettenanzünder-Adapter: 12 –13,8 V Stromverbrauch: 1200mA Entladestrom: ca. 200mA Batterieart: NiCd und NiMH

Upload: others

Post on 26-Sep-2019

95 views

Category:

Documents


15 download

TRANSCRIPT

Page 1: Version 07/07 Universalladegerät P500-LCD · Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig

BEDIENUNGSANLEITUNG www.voltcraft.de

Universalladegerät P500-LCDVersion 07/07

Best.-Nr. 51 22 45Best.-Nr. 51 24 18

Bestimmungsgemäße VerwendungDas Gerät dient zum Aufladen und Entladen von maximal vier NiCd- oder NiMH-Akkus des Typs Mono (C), Baby (D), Mignon (AA) oder Micro (AAA) sowie das Aufladen von ein bis zwei 9V-Blockakkus. Der Ladevorgang startet, sobald die Akkus korrekt eingelegt wurden. Das Ladegerät kann NiCd- und NiMH-Akkus gleichzeitig aufladen und verfügt über eine integrierte Minus-Delta-U-Steuerung (-ΔV), die die Spannung während des gesamten Ladezyklus überwacht. Wenn der Akkupack vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladen um. Dadurch wird stets die optimale Kapazität des Akkus aufrechterhalten. Die Spannungsversorgung des Ladegeräts kann über eine 12-13,8-V-Zigarettenanzünderbuchse oder über eine Netzsteckdose (100-240V Wechselstrom / 50 oder 60 Hz) erfolgen. Das Gerät darf nicht im Freien und nur in trockener Umgebung betrieben werden. Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden.

Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.

Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Geräts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Kein Teil des Produkts darf geändert oder umgebaut werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.

MerkmaleSeparates Aufladen jedes eingelegten AkkusMinus-Delta-Spannungs-Steuerung (-ΔV)Automatisches ErhaltungsladenErkennung fehlerhafter AkkusAnzeige des Ladezustands und Kapazitätsgrads

LieferumfangUniversalladegerät P500-LCDSteckernetzteil12V-Zigarettenanzünder-Adapter4x 2500mAh AA NiMH Akkus (nur Best.-Nr. 51 24 18)4x 900mAh AAA NiMH Akkus (nur Best.-Nr. 51 24 18)Bedienungsanleitung

Erklärung der SymboleDie folgenden Symbole müssen beachtet werden:

Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck bedeutet, dass an dieser Stelle wichtige Informationen in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und die Gebrauchsanleitung des Herstellers vor dem Betrieb des Geräts sorgfältig durch, andernfalls besteht ein Gefährdungsrisiko.

Das Gerät ist nur für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen.

Der Aufbau des Geräts entspricht der Schutzklasse II (doppelte bzw. verstärkte Isolierung). Stellen Sie sicher, dass die Isolierung des Produkts weder beschädigt noch zerstört ist.

Dieses Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.

SicherheitshinweiseBei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung!Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.

Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.Das Gerät enthält keine wartbaren Teile und darf daher niemals geöffnet werden. Darüber hinaus ist das Berühren elektrischer Bauteile mit der Gefahr eines schweren Stromschlags verbunden. Kondensatoren in dem Gerät können auch dann noch elektrisch geladen sein, wenn das Gerät von der Spannungsversorgung getrennt wurde.Die Isolierung, einschließlich Gehäuse und Netzkabel, darf nicht beschädigt werden.Bei Betrieb des Ladegeräts muss für ausreichende Belüftung gesorgt werden. Die Lüftungsschlitze an den Seiten des Gehäuses müssen stets frei sein, ein Ventilator ist eingebaut. Stellen Sie das Gerät niemals auf eine Tischdecke oder einen Teppich! Stellen Sie das Gerät auf einer harten, schwer entflammbaren Fläche auf.

•••••

••••••

••

Das Gerät darf nicht an Orten oder in Räumen betrieben werden, die ungünstige Umgebungsbedingungen aufweisen. Dies kann zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Inneren des Ladegeräts führen und ist mit lebensbedrohenden Gefahren verbunden. Ungünstige Umgebungsbedingungen sind im Folgenden aufgelistet:

Hohe Luftfeuchtigkeit (> 80 % relativ, Kondensation)FeuchtigkeitStaub, brennbare Gase, Lösungsmitteldämpfe, BenzinHohe Umgebungstemperatur (> ca. +50°C)Elektromagnetische Felder (Motoren, Transformatoren usw.) oder elektrostatische Felder

Vor dem Aufladen müssen die entsprechenden Herstelleranweisungen zu den Akkus beachtet werden.Unsachgemäße Bedienung (zu hoher Ladestrom, falsche Ausrichtung der Pole, Kurzschließen der Ladekontakte) des Geräts kann zu Überladung oder Zerstörung der Akkus führen. Im schlimmsten Fall können die Akkus explodieren und erheblichen Schaden verursachen.Das Gerät sollte nicht sofort angeschlossen werden, wenn es aus einem Bereich mit kalter Umgebungstemperatur in einen warmen Raum gebracht wurde. Kondenswasser kann das Gerät zerstören. Das Gerät benötigt einige Zeit, um sich vor einem Einsatz an die veränderte Umgebungstemperatur anzupassen.Das Produkt und die Akkus sind kein Spielzeug. Sie gehören nicht in Kinderhände und sind von Haustieren fernzuhalten! Wird das Gerät in einem kommerziellen Kontext verwendet, müssen die Sicherheitsbestimmungen des Betriebshaftpflicht-Versicherungsunternehmens für elektrische Geräte und relevante Betriebsmittel eingehalten werden.Das Ladegerät kann maximal vier Zellen gleichzeitig aufladen. Laden Sie niemals unterschiedliche Typen von Akkus (NiMH oder NiCd) gleichzeitig auf. Das gleichzeitige Aufladen von unterschiedlichen Akkutypen kann zum Auslaufen oder Platzen der Akkus führen. Es besteht Verletzungsgefahr!Der Betrieb des Geräts in Schulen, Ausbildungseinrichtungen sowie Freizeit- oder Selbsthilfeseminaren darf nur unter Aufsicht von geschultem Personal erfolgen.Service-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/Fachwerkstatt durchgeführt werden.Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur Verfügung:Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Telefon 0180 / 586 582 723 8

Betriebselemente

1 32 4 5

67

111098

1 EIN-/AUS-Schalter2 Netzanschlussbuchse3 Akkufachabdeckung4 Taste zum Öffnen der

Akkufachabdeckung5 Status-LEDs6 LC-Anzeige7 Taste „DISCHARGE“ („ENTLADEN“)8 Akkufach9 Positive Batterieklemmen10 Negative Batterieklemmen11 Akkuschächte für 9V-Blockakkus

BetriebAchten Sie stets auf die richtige Polarität der Akkus. Die richtige Polarität ist durch Markierungen im Akkufach angegeben („+“ = positiv, „–“ = negativ).Lassen Sie Akkus nicht achtlos liegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.Nehmen Sie Akkus nicht auseinander. Vermeiden Sie Kurzschlüsse der Akkus und Kontakt mit Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!

SpannungsversorgungWählen Sie die gewünschte Spannungsversorgung über eine Netzsteckdose (100 - 240V Wechselstrom) oder einen 12V-Zigarettenanzünder aus.

Netzsteckdose (100 - 240V Wechselstrom):Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an die Anschlussbuchse (2) des Ladegeräts an.Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.Die rote LED an dem Steckernetzteil leuchtet.

-----

1.2.3.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 723 8.Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

© Copyright 2007 by Voltcraft®. *02_07/07_04-RC

12V-Zigarettenanzünder:Schließen Sie den mitgelieferten Zigarettenanzünder-Adapter an die Anschlussbuchse des Ladegeräts an.Stecken Sie den Adapter in eine Zigarettenanzünderbuchse (Metallspitze = positiv, seitlicher Metallkontakt = negativ).Bei funktionierender Spannungsversorgung leuchtet die rote LED des Zigarettenanzünder-Steckers.

Schalten Sie das Ladegerät mit dem EIN-/AUS-Schalter (1) ein. Wenn der Ladevorgang beendet ist, schalten Sie das Ladegerät aus („ON” = einschalten; „OFF” = ausschalten).

Aufladen von AkkusZylindrische Akkus

Ziehen Sie die negativen Batterieklemmen (10) nach hinten und legen Sie die aufzuladenden Akkus in das Akkufach ein. Sie können maximal vier Akkus gleichzeitig aufladen. Achten Sie auf die richtige Polarität, d.h. verbinden Sie den Pluspol der Akkus mit den positiven Batterieklemmen (9) und den Minuspol der Akkus mit den negativen Batterieklemmen (10) („+“ = positiv; „-“ = negativ).Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der jeweilige Akku korrekt eingelegt wurde.Die Akkus müssen nicht gleichzeitig eingelegt werden, da jeder Akku separat aufgeladen wird.Die Status-LED (5) über dem entsprechenden Ladeschacht leuchtet rot. Die Balken innerhalb des entsprechenden Akkusymbols beginnen in der LC-Anzeige (6) von unten nach oben zuzunehmen.

ErhaltungsladenNach dem vollständigen Aufladen der Akkus schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um. Die LED über dem entsprechenden Ladeschacht leuchtet grün. Das entsprechende Akkusymbol in der LC-Anzeige (6) hört auf zu blinken und „OK“ wird angezeigt. Die Funktion der Erhaltungsladung verhindert eine Überladung der Akkus und gleicht die Selbstentladung der Akkus aus. Jeder einzelne Akku wird bis zur maximalen Kapazität aufgeladen (mit Ausnahme der 9V-Blockakkus).

9V-BlockakkuLegen Sie einen oder zwei 9V-Blockakkus in die Batterieschächte (11) ein. 9V-Blockakkus sind so beschaffen, dass sie nur in einer Orientierung verbunden werden können, um einen Anschluss mit fehlerhafter Polarität zu vermeiden. Verbinden Sie die Blockakkus nicht mit Gewalt.Es können zwei 9V-Blockakkus gleichzeitig aufgeladen werden.

9V-Blockakkus werden mit einer permanenten Stromstärke von 13mA aufgeladen, ohne das der Ladevorgang automatisch beendet wird. Die Ladedauer des eingelegten Akkus hängt von dessen Kapazität ab. Nehmen Sie den 9V-Blockakku nach der berechneten Ladedauer aus dem Ladegerät, um ein Überladen zu vermeiden (siehe „Ladedauer”).

Entladen von Akkus (nicht bei 9V-Blockakku)Das Ladegerät verfügt über eine Entladefunktion zum Entladen von Akkus auf 0,9 V.

Halten Sie die Taste „DISCHARGE“ (7) drei Sekunden lang gedrückt, um die Entladefunktion zu starten. Die LED über dem entsprechenden Ladeschacht leuchtet orange. Das entsprechende Akkusymbol in der LC-Anzeige (6) beginnt zu blinken und die Balken innerhalb des Akkusymbols nehmen von oben nach unten ab. Nach der Entladung des Akkus auf 0,9 V beginnt das Ladegerät automatisch mit der Aufladung.Drücken Sie während der Entladung die Taste „DISCHARGE“ (7), um die Aufladung zu starten.

Es ist möglich, mehrere Akkus gleichzeitig zu entladen und zu laden. Allerdings müssen Sie die zu ladenden Akkus in den passenden Batterieschacht einlegen, nachdem der Entladevorgang begonnen hat.

Es wird empfohlen, NiCd-Akkus vor dem Aufladen zu entladen, um die Lebensdauer zu erhöhen.

LadedauerAkkutyp Ladestrom

(mA)Erhaltungsladestrom

(mA)Ladedauer pro

100mAhMikro (Typ AAA) 500 50 17 MinutenMignon (Typ AA) 1000 100 8 Minuten

Baby (Typ C) 1000 100 8 MinutenMono (Typ D) 1000 100 8 Minuten

9-V-Block 13 N/A 11 Stunden

Stellen Sie Typ und Kapazität des Akkus fest. Entnehmen Sie die Ladedauer pro 100mAh Akkukapazität der Tabelle, und multiplizieren Sie diese mit der Kapazität des Akkus.

Beispiel: Akku AAA (Mikro) mit 1000mAh.Ladedauer pro 100 mAh laut oben stehender Tabelle = 17 min.10 × 17 min = 170 min = 2 h 50 min Ladedauer

1.

2.

3.

-

---

1.

2.

1.

2.

3.

Übersicht LED/ LC-AnzeigenStatus LED-Status LC-Anzeige

Schnellladung Rot

Erhaltungsladen GrünOK

Entladen Orange

Der Ladevorgang und die gegenwärtige Kapazität werden abwechselnd während des Lade-/Entladevorgangs in der LC-Anzeige dargestellt. Die gegenwärtige Kapazität wird durch die Anzahl der Balken innerhalb des Akkusymbols dargestellt.Das Symbol „OK” zeigt an, dass der Akku vollständig geladen ist. Die Erhaltungsladung wird aktiviert.Das Symbol „Bad“ zeigt an, dass der Akku im entsprechenden Akkuschacht defekt oder nicht zur Aufladung geeignet ist.

Wartung und PflegeTrennen Sie das Ladegerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Spannungsversorgung. Reinigen Sie die Oberfläche des Ladegeräts mit einem trockenen, antistatischen Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel!

EntsorgungEntsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten

Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.

Entsorgung verbrauchter Batterien / AkkuDer Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, unbrauchbare Batterien und Akkus zurückzugeben. Eine Entsorgung von verbrauchten Batterien im Hausmüll ist verboten! Batterien und Akkus, die gefährliche Substanzen enthalten, sind mit dem Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Das Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Unter dem Symbol steht ein Kürzel für die im Produkt enthaltene gefährliche Substanz: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.Sie können unbrauchbare Batterien und Akkus kostenlos bei entsprechenden Sammelstellen Ihres Müllentsorgungsunternehmens oder bei Läden, die Batterien führen, zurückgeben.

Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!

Technische DatenSteckernetzteil: Eingangsspannung: 100 – 240V~, 60/ 50Hz, 330mA

Ausgangsspannung: 12V , 1200mAZigarettenanzünder-Adapter: 12 –13,8 VStromverbrauch: 1200mAEntladestrom: ca. 200mABatterieart: NiCd und NiMH

Page 2: Version 07/07 Universalladegerät P500-LCD · Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig

OPERATING INSTRUCTIONS www.voltcraft.de

Universal charger P500-LCDVersion 07/07

Item no. 51 22 45Item no. 51 24 18

Intended useThe charger is intended to charge or discharge one to four NiCd or NiMH rechargeable batteries of the types, Mono (C), Baby (D), Mignon (AA) and Micro (AAA) as well as to charge one or two 9V-block batteries. The charging process will start once the battery is inserted properly. The charger can charge both NiCd and NiMH batteries at the same time.The charger integrates the minus delta voltage (-ΔV) function, which monitors the voltage over the charging cycle. When the battery pack is fully charged, the charger will begin a trickle charging automatically, to keep the battery at its optimum capacity level.The charger can be powered by 12 to 13.8 V cigarette lighter outlet or 100-240V~ / 50 or 60Hz mains outlet. It is only authorized to be operated in dry environment, such as indoors or inside vehicles. Do not expose it to moisture.

This product fulfils European and national requirements related to electromagnetic compatibility (EMC). CE conformity has been verified and the relevant statements and documents have been deposited at the manufacturer.

Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated risks such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them for further reference.

FeaturesSeparate charging for each insert rechargeable batteryMinus-Delta Voltage (-ΔV) functionAutomatic trickle chargingDefective battery detectionDisplay for Micro/ Mignon batteries charging condition

Delivery contentsUniversal charger P500-LCDPower adapter12V vehicle cigarette lighter adapter4x 2500mAh NiMH AA rechargeable batteries (Item no. 51 24 18 only)4x 900mAh AAA rechargeable batteries (Item no. 51 24 18 only)Operating instructions

Symbols explanationThe following symbols must be observed:

An exclamation mark within an equilateral triangle indicates important information in the operating instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is risk of danger.

The device is authorised for dry indoor use only.

The structure of the device complies with safety class II (double or reinforced insulation). Make sure the insulation of the product is neither damaged nor destroyed.

This symbol indicates special information and advice on operation of the device.

Safety instructionsWe do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating instructions. The warranty will then expire!

Unauthorised conversion and/or modification of the product are inadmissible because of safety and approval reasons (CE).There are no serviceable parts inside the device, therefore, never open the device. Additionally, there is risk of fatal electric shock when touching electric components. Capacitors in the unit may carry voltage even if the unit has been separated from all voltage sources.The insulation, including the housing and the mains cable, must not be damaged.Sufficient ventilation is essential when operating the charging unit. Never cover the ventilating slot on the side of the housing, a ventilation fan is installed. Never place the unit on a table cloth or on a carpet! Place the unit on a hard, flame resistant base.The charging unit must not be operated in locations or rooms with adverse environmental conditions. This might damage the sensitive electronic inside the charging unit and might lead to life-threatening danger. Adverse environmental conditions are:

High humidity of the air (> 80 % relative, condensing),Dampness,Dust, burnable gas, solvent fumes, gasoline,High surrounding temperature (> approx. +50°C),Electromagnetic fields (motors, transformers, etc.) or electrostatic fields.

•••••

••••••

••

-----

The manufacturer’s instructions for the respective batteries must be observed, before they are charged.Misapplication (too high charging current, wrong poles, shorting charging terminals) of the charging unit could overcharge or destroy the battery. In worst case scenario, the battery might explode and cause considerable damage.The product should not be connected immediately after it has been brought from an area of cold temperature to an area of warm temperature. Condensed water might destroy the product. Wait until the product stabilises to adapt to the new ambient temperature before use.The product and batteries are not a toy and should be kept out of reach of children and pets!On commercial premises, the accident prevention regulations of the Association of Industrial Professional Associations with respect to electrical systems and operating equipment must be observed.In schools, training centres, Hobby and DIY workshops, the handling of measuring appliances must be responsibly supervised by trained personnel.Servicing, adjustment or repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.If you have queries about handling the charging device, that are not answered in this operating instruction, our technical support is available under the following address and telephone number:Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, phone 0180 / 586 582 723 8

Operating elements

1 32 4 5

67

111098

1 ON/OFF switch2 Power receptacle3 Battery compartment cover4 Button to open battery compartment

cover5 Status LEDs6 Display7 “DISCHARGE” button8 Battery compartment9 Positive battery terminals10 Negative battery terminals11 Battery slots for 9V-block batteries

OperationAlways observe correct polarity of the rechargeable batteries. The correct polarity is indicated inside the charging compartment (“+” = positive; “–” = negative).Do not leave the battery lying around, children or pets could swallow it.Never dismantle the battery. Make sure that batteries are not short-circuited, thrown into fire. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!

Power SupplySelect the desired power supply, either through a 100 - 240 V~ mains outlet, or a cigarette-lighter outlet.

Through 100-240V~ mains outlet:Connect the provided power cord to the power receptacle (2) of charger.Plug the power plug to mains socket.The red LED on the power adapter will turn on.

Through cigarette lighter outlet:Connect the cigarette lighter adapter to the power receptacle (2) of charger.Insert the cigarette lighter adapter to a cigarette lighter outlet. (metal tip = positive; side metal contact = negative)The red LED on the cigarette lighter plug will turn on, if the power supply works.

Switch on the charger through the ON/OFF switch (1). Switch off the charger when the charging process is finished. (“ON” = switching on; “OFF” = switching off)

••

1.2.3.

1.2.

3.

Charging rechargeable batteryCylindrical rechargeable battery

Pull back the negative battery terminal (10) and then insert the rechargeable batteries to be charged into the charging compartments (8). It is possible to charge one to four rechargeable batteries. Ensure that the correct polarity is observed, positive pole of battery to the positive terminal (9) and negative pole of battery to the negative terminal (10). (“+” = positive; “–” = negative)The charger will automatically initiate the charging process once the battery is inserted properly.The rechargeable batteries are not required to be insert simultaneously since the charging processes are separate from each other.The LED (5) below the respective charging slot will turn red. The rectangle of the respective battery icon on the display appears moving upward to indicate that the battery is charging.

Trickle chargingOnce the battery has been fully charged, the charger will automatically switch to trickle charge.The LED (5) below the respective charging slot will turn green. The respective battery icon on the display (6) will stop flashing and “OK” will appear.The trickle charge function prevents the rechargeable batteries from being overcharged and compensates for self-discharging of the rechargeable batteries. Each rechargeable battery will be individually charged up to its maximum capacity (with the exception of 9V-block rechargeable batteries).

9V rechargeable batteryInsert one or two 9V rechargeable batteries to the battery slots (11). 9V block batteries are designed to be connected in one orientation only to avoid wrong polarity. Do not insert the battery by force.Two 9V block rechargeable batteries can be charged simultaneously.

The 9V rechargeable battery block is charged by a 13mA permanent charging current without cutoff. The charging time of the inserted storage battery depends on its capacity. Remove the 9V storage battery block from the charger after the calculated charging time in order to prevent overcharge, please refer to “charging time”.

Discharging rechargeable batteries (not for 9V block battery)The charger integrates the discharge function, which will discharge batteries to 0.9V.

Press and hold the “DISCHARGE” button (7) for 3 seconds, to initiate discharge function. The LED (5) below the respective charging compartment will turn orange. The rectangle of the respective battery icon on the display (6) appears moving downward to indicate that the battery is discharging.The charger will automatically start charging, immediately after the battery is discharged to 0.9V.Press “DISCHARGE” button (7) during discharging to initiate charging function.

It is possible to discharge and charge different rechargeable at the same time. Insert rechargeable batteries into vacant battery slots after the discharging of batteries has initialised.

In order to avoid the memory effect, it is recommended to discharge NiCd rechargeable batteries before charging.

Charging timeBattery type Charging current (mA) Trickle charging

current (mA) Charging time per

100mAhAAA (Micro) 500 50 17 min.AA (Mignon) 1000 100 8 min.

C (Baby) 1000 100 8 min.D (Mono) 1000 100 8 min.9V-block 13 N/A 11 hr.

Determine the battery type and its capacity. Find the charge time for each 100mAh battery capacity from the charge time table and multiply this by the capacity of the battery pack.

Example: AAA (Micro) battery with 1000mAh.Charge time for each 100mAh listed in above table = 17 min.10 x 17 min. = 170 min. = 2 hr. 50 mins. charge time

LED and display overviewStatus Status LED Display

Charging Red

Trickle charging GreenOK

Discharging Orange

The charging status and the capacity level will be shown alternately on the display during charging/ discharging. The capacity level is represented by the number of rectangles appearing stationary.The “OK” symbol indicates that the battery is fully charged. Trickle charging will be activated.The “Bad” symbol indicates that the battery in the respective battery slot is defective or not suitable for charging.

-

-

-

-

1.

2.

1.

2.

3.

Maintenance and CareBefore cleaning or maintenance, separate the charger from all power sources.For cleaning the exterior of the charger with dry, anti-static cloth. Do not use abrasive or solvents!

DisposalDispose of waste electrical and electronic equipment

In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations.The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.

Used batteries/ rechargeable batteries disposal

The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of your local authority, our stores or where batteries/ rechargeable batteries are sold.

Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!

Technical dataPower adapter: Input: 100 – 240V~, 60/ 50Hz, 330mA

Output: 12V , 1200mACigarette lighter adapter: 12 –13.8 VCurrent consumption: 1200mADischarging current: approx. 200mABattery type: NiCd and NiMH

These operating instructions are published by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 723 8.The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.

© Copyright 2007 by Voltcraft®. *02_07/07_04-RC

Page 3: Version 07/07 Universalladegerät P500-LCD · Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig

MODE D’EMPLOI www.voltcraft.de

Chargeur universel P500-LCDVersion 07/07

Nº de commande 51 22 45Nº de commande 51 24 18

Utilisation prévueLe chargeur est destiné à recharger ou décharger une à quatre piles rechargeables NiCd ou NiMH de type Mono (C), Baby (D), Mignon (AA) et Micro (AAA) ainsi qu’à recharger une ou deux piles 9V. L’opération de recharge commence à introduction correcte de la pile. Le chargeur peut recharger en même temps des piles NiCd et NiMH.Le chargeur comprend la fonction tension entre phase négative (-ΔV) qui contrôle la tension durant le cycle de recharge. A recharge complète du pack de piles, le chargeur commencera automatiquement une charge tampon pour maintenir la pile à son niveau de capacité optimal.Le chargeur peut être alimenté par une fiche d’allume-cigarettes de 12-13.8 V ou des prises de courant de 100-240 V~/50/60 Hz. Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur et dans un environnement sec. Ne pas exposer le chargeur à l’humidité.

Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM). Cette conformité a été vérifiée, et les déclarations et documents en rapport ont été déposés chez le fabricant.

Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus n’est pas autorisée et peut provoquer l’endommagement du produit ainsi que des risques de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution, etc. Aucune partie du produit ne peut être modifiée ou transformée. Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation et les conserver pour toute référence ultérieure.

CaractéristiquesCharge séparée de chaque pile rechargeable inséréeFonction moins tension delta (-ΔV)Chargement d’entretien automatiqueDétection de pile défectueuseAfficheur pour conditions de charge des piles Micro/ Mignon

Contenu de la livraisonChargeur universel P500-LCDAdaptateur secteurAdaptateur allume-cigare 12V4x piles rechargeables AA NiMH de 2500mAh (concerne seulement les Nº de commande 51 24 18)4x piles rechargeables AAA de 900mAh (concerne seulement les Nº de commande 51 24 18)Mode d’emploi

Explication des symbolesIl convient de respecter les symboles suivants :

Un point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle fait référence à d’importantes informations dans le présent mode d’emploi. Prière de lire soigneusement tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et afin d’éviter tout risque de danger.

Ce produit est prévu pour une utilisation dans sec à l’intérieur uniquement.

La structure du dispositif satisfait à la catégorie II de sécurité (isolation double ou renforcée). S’assurer que l’isolation du produit n’est pas endommagée ou détruite.

Cette symbole indique des informations et conseils spéciaux concernant le fonctionnement du dispositif.

Consignes de sécuritéNous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte impérativement.

Toute transformation et/ou modification non autorisée de l’appareil est inadmissible pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE).L’appareil ne contient aucune partie utilisable individuellement, il ne faut donc jamais l’ouvrir. En outre, ne jamais toucher les composants électriques car il y a risque d’électrocution. Les condensateurs dans l’unité peuvent être conducteurs de tension même si l’unité est séparée de toute source de tension.Ne jamais endommager l’isolement, y compris le boîtier et le câble secteur.Une ventilation suffisante est impérative durant le fonctionnement du chargeur. Ne jamais recouvrir la fente d’aération sur le côté du boîtier, un ventilateur est installé. Ne jamais placer l’appareil sur une nappe ou sur un tapis! Toujours placer l’unité sur une base dure ignifuge.Ne pas utiliser l’unité de chargement dans des endroits caractérisés par des conditions climatiques défavorables. Cela pourrait endommager les fonctions électroniques sensibles

•••••

••••

••

à l’intérieur de l’unité de chargement et entraîner des dangers de mort. Les conditions climatiques défavorables sont :

L’humidité élevée de l’air (> 80 % relative, condensation),La moiteur,La poussière, le gaz inflammable, les vapeurs de solvants, l’essence,La température ambiante élevée (> env. +50°C),Les champs électromagnétiques (moteurs, transformateurs, etc.) ou électrostatiques.

Avant tout chargement, les instructions du fabricant relatives à chaque pile doivent être respectées.Une application incorrecte (courant de charge trop élevé, pôles incorrects, mise en court-circuit des bornes de charge) du chargeur risque de surcharger ou de détruire la pile. Dans le pire des cas, la pile risque d’exploser et de causer des dommages importants.Ne pas connecter le produit immédiatement après l’avoir passé d’une zone froide à une zone chaude. De l’eau de condensation risque de détruire le produit. Attendre que le produit se soit stabilisé et adapté à la nouvelle température ambiante avant utilisation.Le produit et les piles ne sont pas un jouet et doivent être conservés hors de portée des enfants et animaux !Dans des locaux commerciaux, les réglementations de prévention des accidents de l’Association des Associations Professionnelles Industrielles en ce qui concerne les systèmes électriques et le fonctionnement d’équipement doivent être respectées.Dans des écoles, centres de formation, ateliers de loisir et de bricolage, la manipulation d’appareils de mesure doit être supervisée de manière responsable par du personnel formé.L’entretien, les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants:Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 723 8.

Eléments de commande

1 32 4 5

67

111098

1 Interrupteur ON/OFF2 Prise de courant3 Couvercle du compartiment des piles4 Touche d’ouverture du couvercle

du compartiment des piles5 Voyants LED d’état6 Écran7 Touche « DÉCHARGER »8 Compartiment des piles9 Bornes de pile positives10 Bornes de pile négatives11 Rainures des piles pour piles

du type bloc 9V

UtilisationRespectez toujours la polarité des piles rechargeables. La polarité est indiquée à l’intérieur du compartiment de chargement (« + » = positif ; « – » = négatif).Ne laissez pas traîner les piles en raison du risque d’ingestion par des enfants ou des animaux domestiques.Ne jamais démonter la pile. Vérifiez que les piles n’ont pas fait de court-circuit et n’ont pas été placées dans le feu. Ne rechargez/chargez jamais des piles non rechargeables. Il y a risque d’explosion !

AlimentationDéterminez l’alimentation en courant souhaitée. Vous pouvez choisir entre la prise secteur de 100 - 240 V~ ou une fiche d’allume-cigarettes.

Prise de secteur de 100-240V~ :Insérez le câble d’alimentation fourni dans la prise de courant (2) du chargeur.Branchez la fiche dans la prise secteur.La LED de l’adaptateur secteur s’allume en rouge.

Fiche d’allume-cigarettes :Reliez l’adaptateur d’allume-cigarettes à la prise de courant (2) du chargeur.Branchez l’adaptateur d’allume-cigarettes à une fiche d’allume-cigarettes. (pointe métallique = positif ; contact métallique latéral = négatif)La LED de la prise d’allume-cigarettes s’allume en rouge si l’alimentation fonctionne.

-----

1.2.3.

1.2.

3.

Allumer le chargeur avec l’interrupteur ON/OFF (1). Éteindre le chargeur à la fin de l’opération de charge. (« ON » = allumer; « OFF » = éteindre)

Recharger des piles rechargeablesPile rechargeable cylindrique

Retirer la borne de pile négative (10) puis insérer les piles rechargeables à charger dans les logements de charge (8). Il est possible de recharger une à quatre piles rechargeables. Vérifier que la polarité est bien correcte, pôle positif de la pile à la borne positive (9) et pôle négatif de la pile à la borne négative (10). (« + » = positif; « – » = négatif)Le chargeur va déclencher automatiquement l’opération de charge une fois que la pile est insérée correctement.Il n’est pas nécessaire d’insérer les piles rechargeables simultanément puisque les opérations de charge sont séparées l’une de l’autre.Le voyant LED (5) au-dessous de la fente de charge respective s’allume (rouge). Le rectangle de l’icône de pile respectif se déplace vers le haut pour indiquer que la pile est en train de se charger.

Chargement d’entretienUne fois la pile totalement rechargée, le chargeur passe automatiquement en mode de chargement d’entretien.La LED (5) au-dessus de la rainure de chargement correspondante devient verte. L’icône de la pile correspondante sur l’écran (6) arrête de clignoter et affiche « OK ».La charge de maintien empêche une surcharge des piles rechargeables et compense leur déchargement naturel. Chaque pile rechargeable est chargée au maximum de sa capacité (à l’exception des piles rechargeables du type bloc 9V).

Pile rechargeable 9VInsérer des piles rechargeables 9V dans le compartiment à piles (11). Les piles 9V sont conçues pour être connectées dans un sens uniquement pour éviter toute polarité incorrecte. Ne pas insérer la pile avec force.Deux piles rechargeables 9V peuvent être chargées simultanément.

La recharge du bloc pile de stockage 9V s’effectue au moyen d’un courant de charge permanent de 13mA sans interruption. La durée de recharge de la pile de stockage insérée dépend de sa capacité. Une fois le temps de chargement calculé écoulé, enlevez le bloc pile de stockage 9V du chargeur afin d’éviter toute surcharge. Veuillez vous référer à la durée de chargement.

Décharger des piles rechargeables (sauf pour pile 9V)Le chargeur comprend la fonction de décharge qui décharge les piles à 0,9V.

Appuyez sur la touche « DÉCHARGER » (7) et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes afin d’initier la décharge. La LED (5) au-dessus de la rainure de chargement correspondante devient orange. L’icône de la pile correspondante sur l’écran (6) se met à clignoter ; la barre de l’icône de la pile diminue.Une fois la pile déchargée à 0,9V, le chargeur initie automatiquement la recharge.Appuyez sur la touche « DÉCHARGER » (7) pendant la décharge pour initier la fonction de recharge.

Il est possible de décharger et de charger différentes piles rechargeables en même temps. Insérer les piles rechargeables dans un compartiment à piles libre après avoir déclenché la décharge des piles.

Pour éviter tout effet mémoire, il est conseillé de décharger les piles rechargeables NiCd au préalable.

Durée de chargeType de pile Courant de

chargement (mA)Courant de chargede maintien (mA)

Durée de chargepar 100mAh

AAA (Micro) 500 50 17 min.AA (Mignon) 1000 100 8 min.

C (Baby) 1000 100 8 min.D (Mono) 1000 100 8 min.9V-block 13 N/A 11 hr.

Déterminez le type de pile et sa capacité. Prenez le temps de chargement par 100mAh de la pile dans le tableau ci-dessus et multipliez-le par la capacité du pack de piles.

Exemple :Pile AAA (Micro) de 1000mAh.Durée de charge par 100mAh indiquée dans le tableau ci-dessus = 17 min.10 x 17 min. = 170 min. = durée de charge de 2h50.

Voyants LED et afficheurÉtat Voyant LED d’état Afficheur

Charge Rouge

Chargement d’entretien VertOK

Décharge Orange

L’état de charge et le niveau de capacité s’affichent alternativement pendant le chargement et le déchargement. Le niveau de capacité est représenté par le nombre de rectangles qui paraissent stationnaires.Le symbole « OK » indique que la pile est complètement chargée. Le chargement d’entretien

-

-

-

-

1.

2.

1.

2.3.

va s’activer.Le symbole « Bad » indique que la pile du compartiment correspondant est défectueuse ou ne convient pas à la recharge.

Entretien et nettoyageAvant tout nettoyage ou entretien, débranchez le chargeur de toute source d’alimentation. Pour le nettoyage de l’extérieur du chargeur, utilisez un chiffon sec et antistatique. N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants !

Elimination des déchetsMise au rebut d’équipements électriques et électroniques

Afin de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés.Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux.

Mise au rebut de piles/accumulateurs usagésL’utilisateur est dans l’obligation légale de rendre les piles et accumulateurs usagés. La mise au rebut de piles usagées dans les ordures ménagères est interdite ! Les piles/accumulateurs contenant des substances dangereuses sont marqués par la poubelle barrée. Le symbole indique que la mise au rebut du produit est interdite par l’intermédiaire des ordures ménagères. Les symboles chimiques pour les substances dangereuses respectives sont Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb.Vous pouvez rendre les piles/accumulateurs usagés gratuitement à tout point de collecte de votre collectivité, nos magasins ou tout point de vente de piles/accumulateurs.

Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !

Données techniquesAdaptateur secteur : Entrée : 100 – 240V~, 60/ 50Hz, 330mA

Sortie: 12V , 1200mAAdaptateur allume-cigarettes : 12 –13,8 VConsommation de courant : 1200mACourant de décharge : env. 200mAType de pile : NiCd et NiMH

Cette notice est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8.Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.

© Copyright 2007 par Voltcraft®. *02_07/07_04-RC

Page 4: Version 07/07 Universalladegerät P500-LCD · Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig

GEBRUIKSAANWIJZING www.voltcraft.de

Universele oplader P500-LCDVersie 07/07

Bestnr. 51 22 45Bestnr. 51 24 18

Bedoeld gebruikDe oplader is bedoeld voor het opladen of ontladen van één tot vier NiCd of NiMH oplaadbare batterijen van de typen, Mono (C), Baby (D), Mignon (AA) en Micro (AAA), en tevens voor het opladen van één of twee 9V-blok batterijen. Het oplaadproces zal starten wanneer de batterijen op de juiste wijze zijn geplaatst. De oplader kan zowel NiCd als NiMH batterijen tegelijkertijd opladen.De oplader heeft een ingebouwde minus-Delta voltage (-ΔV) functie, die de voltage tijdens de oplaadcyclus volgt. Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen, zal de oplader automatisch overgaan op druppelstroom, om de batterijen op de optimale capaciteit te houden.De lader kan worden gevoed vanuit de 12 tot 13.8 V sigarettenaansteker van de auto of door de netspanning (100 tot 240 V~/50 / 60 Hz). De lader mag uitsluitend in een droge omgeving worden gebruikt. Niet aan vocht blootstellen.

Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische compatibiliteit (EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen en documenten werden neergelegd bij de fabrikant.

Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.

KenmerkenOnafhankelijk opladen van iedere geplaatste oplaadbare batterijMinus-Delta Voltage (-ΔV) functieAutomatische druppelstroomKapotte batterij detectieWeergave van Micro/ Mignon batterij oplaadstatus

LeveringsinhoudUniversele oplader P500-LCDStroomadapter12V adapter voor aansluiting op sigarettenaansteker in voertuig4x 2500mAh NiMH AA oplaadbare batterijen (alleen Bestnr. 51 24 18)4x 900mAh AAA oplaadbare batterijen (alleen Bestnr. 51 24 18)Gebruiksaanwijzing

Verklaring van symbolenDe volgende symbolen dienen in acht te worden genomen:

Een uitroepteken binnen een gelijkbenige driehoek wijst op belangrijke instructies in de gebruiksaanwijzing. Lees voor in gebruikname van het apparaat de volledige gebruiksinstructies door, anders loopt u mogelijk gevaar.

Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik droog binnenlands.

De bouw van het apparaat voldoet aan de veiligheidseisen klasse II (dubbele of verstevigde isolatie). Wees er zeker van dat de isolatie van het product niet beschadigd of vernietigd is.

Dit symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwijzingen.

VeiligheidsinstructiesWij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt moet houden.

Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en keuringsredenen (CE).Er bevinden zich geen componenten in de behuizing die onderhoud nodig hebbben, dus open het apparaat daarom nooit. Daarnaast bestaat het risico van een fatale elektrische schok bij het aanraken van de elektronicacomponenten. Condensatoren in het apparaat kunnen spanning voeren, zelfs wanneer het apparaat is losgekoppeld van alle spanningsbronnen.De isolatie, inclusief de behuizing en het netsnoer, mogen niet worden beschadigd.Voldoende ventilatie is essentieel bij het gebruik van de oplaadeenheid. Bedek nooit de ventilatiegleuf aan de zijkant van de behuizing, waar een ventilatiefan is geïnstalleerd. Plaats de eenheid nooit op een tafel- of vloerkleed, of op vloerbedekking! Plaats de eenheid op een harde, vuurvaste ondergrond.De lader mag niet worden gebruikt op plaatsen of ruimten met ongunstige omgevingscondities.

•••••

••••••

••

Dit kan de gevoelige elektronica in de lader beschadigen en kan zelfs tot een levensgevaarlijke situatie leiden. Ongunstige omgevingscodities zijn:

een hoge luchtvochtigheid (>80% relatieve luchtvochtigheid, condenserend),damp,stof, brandbare gassen, oplosmiddelen, benzinedamp,hoge omgevingstemperatuur (> circa +50°C),elektromagnetische velden (motoren, transformatoren enzovoort) of elektrostatische velden.

Indien het apparaat bedrijfsmatig wordt toegepast, dienen de richtlijnen van de aansprakelijkheidsverzekering van de werkgever met betrekking tot ongevallenpreventie ten aanzien van elektrische apparatuur en relevante bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.Het verkeerd toepassen (te hoge laadstroom, ompolen, kortsluiten van de laadklemmen) van de lader kan leiden tot overladen of vernielen van de batterij. In het ergste geval kan de batterij exploderen en aanzienlijke schade veroorzaken.Schakel de lader niet meteen in wanneer deze van een koude in een warme omgeving wordt gebracht. Condenswater kan de lader onder bepaalde omstandigheden beschadigen. Gun de lader tijd om op te warmen tot kamertemperatuur zonder deze in te schakelen.Het product en de batterijen zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen en huisdieren!In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.In scholen, training centra, en tijdens hobby en doe-het-zelf cursussen, dient de hantering van het meetinstrument onder toezicht van getraind personeel te geschieden.Onderhoud, afstellingen of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman of een gespecialiseerde onderhoudsdienst.Wanneer u nog vragen over de omgang met het meetapparaat hebt, die in deze gebruiksaanwijzing niet werden beantwoord, dan staat u hiervoor onze technische support onder het volgende adres en telefoonnummer ter beschikking:Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 723 8.

Bedieningselementen

1 32 4 5

67

111098

1 Aan/UIT-schakelaar2 Voedingsentree3 Deksel van het batterijvak4 Knop voor het openen

van het batterijvak5 Status LED’s6 LCD7 Ontlaadknop8 Batterijvak9 Positieve batterijcontacten10 Negatieve batterijcontacten11 Batterijhouders voor

9 V blokbatterijen

OmgangsregelsLet altijd op de juiste polariteit van de herlaadbare batterijen. De juiste polariteit is aangegeven binnenin het batterijvak (“+” = positief; “–” = negatief).Laat de batterijen niet rondslingeren, kinderen of huisdieren kunnen ze inslikken.Maak batterijen nooit open. Let er op dat batterijen niet zijn kortgesloten en ook niet in open vuur worden geworpen. Probeer nooit een ‘gewone’ batterij te laden of te ontladen. Er ontstaat dan explosiegevaar!

VoedingKies de gewenste voeding, ofwel via de 100 tot 240 V~ netspanning, of via de sigarettenaansteker.

Via de 100 tot 240V~ netspanning:Verbind het meegeleverde netsnoer (waaraan de netspanningsadapter) met de netentree van de lader.Steek de netsteker in de wandcontactoos.De rode LED op de netspanningsadapter gaat aan.

Via de sigarettenaansteker:Verbind de adapter voor de sigarettenaansteker met de netentree van de lader.Plaats de adapter voor de sigarettenaansteker in de sigarettenaansteker van het voertuig (de

-----

1.

2.3.

1.2.

metale tip = positief, de metalen rand = negatief).De rode LED op de connector die in de sigarettenaansteker is gestoken, zal oplichten als de voeding werkt.

Schakel de oplader aan met de Aan/UIT-schakelaar (1). Schakel de oplader uit wanneer het oplaadproces is beëindigd. (“ON” = aanzetten; “OFF” = uitzetten)

Laden van herlaadbare batterijenCilindrische oplaadbare batterij

Trek de negatieve batterijcontacten naar achteren (10) en plaats de oplaadbare batterijen in de oplaadcompartimenten (8). Het is mogelijk om één tot vier batterijen tegelijkertijd op te laden. Verzeker u van de juiste polariteit, positieve pool van de batterij op het positieve contact (9) en negatieve pool van de batterij op het negatieve contact (10). (“+” = positief; “–” = negatief)De oplader begint automatisch met het oplaadproces wanneer de batterijen juist zijn geplaatst.De oplaadbare batterijen hoeven niet tegelijkertijd geplaatst te worden, omdat de oplaadprocessen los van elkaar verlopen.De LED (5) onder de respectievelijke oplaadgleuven zal rood oplichten. De rechthoek van het respectievelijke batterij icoon op het weergavescherm verschijnt met een opwaartse beweging om aan te geven dat de batterij aan het opladen is.

Opladen met DruppelstroomZodra de batterij geheel is geladen, gaat de lader automatisch over naar druppellading.De LED (5) boven het betreffende batterijvak wordt groen. Het betreffende batterijpictogram op het LCD (6) stopt met knipperen en “OK” zal verschijnen.De druppellaadfunctie voorkomt dat de batterijen worden overladen en compenseert de zelfontlading van de herlaadbare batterijen. Elke herlaadbare batterij wordt individueel geladen tot zijn maximale capaciteit (met uitzondering van de 9 V herlaadbare blokbatterijen).

9V oplaadbare batterijPlaats 9V oplaadbare batterijen in de batterijgleuf (11). 9V blokbatterijen zijn ontworpen om maar op één manier aangesloten te worden, om verkeerde polariteit te voorkomen. Plaats de batterij nooit met geweld.Twee 9V oplaadbare blokbatterijen kunnen tegelijkertijd worden opgeladen.

Het opladen van de 9 V blokbatterij wordt gedaan met behulp van een permanente 13 mA laadstroom zonder afschakeling of begrenzing. De laadtijd van de geplaatste batterij is afhankelijk van de capaciteit. Verwijder de 9V blokbatterij uit de lader nadat de berekende laadtijd is verstreken om overladen te voorkomen. Raadpleeg hiervoor de tabel met laadtijden.

Ontladen van herlaadbare batterijen (niet voor 9-V blok batterij)De oplader heeft een ingebouwde ontlaadfunctie, die de batterijen zal ontladen tot 0,9V.

Druk op de ontlaadknop (7) en houd deze knop gedurende drie seconden ingedrukt om de ontlaadfunctie te starten. De LED (5) boven het betreffende batterijvak zal oranje oplichten. Het betreffende batterijpictogram op het LCD (6) gaat knipperen; het balkje in het batterijpictogram zal, van boven naar beneden, geleidelijk langer worden.De lader begint automatisch weer te laden zodra de batterij is ontladen tot een spanning van 0,9 V.Druk nog even op de ontlaadknop (7) tijdens het ontladen om de laadfunctie te starten.

Het is mogelijk om tegelijkertijd verschillende oplaadbare batterijen te ontladen en op te laden. Plaats oplaadbare batterijen in de lege batterijgleuven nadat het ontladen van de batterijen is begonnen.

Om het geheugeneffect te voorkomen, wordt aanbevolen om NiCd batterijen eerst geheel te ontladen voordat ze weer worden opgeladen.

LaadtijdBatterijsoort Laadstroom (mA) Druppellaadstroom (mA) Laadtijd per 100 mAhAAA (Micro) 500 50 17 minutenAA (Mignon) 1000 100 8 minuten

C (Baby) 1000 100 8 minutenD (Mono) 1000 100 8 minuten9V-block 13 niet van toepassing 11 uur

Bepaal de batterijsoort en zijn capaciteit. Herleid vervolgens de laadtijd voor elke 100 mAh batterijcapaciteit aan de hand van de bovenstaande tabel en vermenigvuldig deze met de capaciteit van het batterijpakket.

Voorbeeld:AAA (micro) batterij van 1000 mAh.De laadtijd voor elke 100 mAh volgens de bovenstaande tabel bedraagt 17 minuten.10 x 17 minuten = 170 minuten = 2 uur en 50 minuten laadtijd.

LED en weergavescherm overzichtStatus Status LED Weergave

Opladen Rood

Druppelstroom GroenOK

Ontladen Oranje

De status van het opladen en het capaciteitsniveau zal indien gewenst weergegeven worden op

3.

-

-

-

-

1.

2.

1.

2.

3.

het weergavescherm gedurende het opladen/ontladen. Het capaciteitsniveau wordt weergegeven in een aantal stationaire rechthoeken.Het “OK” symbool geeft aan dat de batterij volledig opgeladen is. Druppelstroom wordt geactiveerd.Het “Bad” symbool geeft aan dat de batterij in de respectievelijke batterijgleuf kapot is of niet geschikt is voor oplading.

Onderhoud en verzorgingVerwijder de lader van alle voedingsbronnen alvorens deze te reinigen of onderhoud te plegen. Gebruik een droge, antistatische doek om de buitenkant van de lader te reinigen. Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen!

VerwijderingVerwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur

In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.

Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden om gebruikte batterijen bij het huishoudelijke afval te deponeren! Batterijen/accu’s die gevaarlijke stoffen bevatten, zijn voorzien van het symbool met de doorgekruiste afvalbak. Het symbool geeft aan dat het verboden is om dit product via het huishoudelijke afval af te voeren. De chemische symbolen voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke inzamelpunten (gemeentewerf, afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel waar batterijen/accu’s worden verkocht.

Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!

Technische gegevensNetspanningsadapter: Ingang : 100 – 240V~, 60/ 50Hz, 330mA

Uitgang: 12V , 1200mAAdapter voor de sigarettenaansteker: 12 –13,8 VStroomopname: 1200mAOntlaadstroom: ong. 200mABatterijtype: NiCd en NiMH

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8.Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.

© Copyright 2007 bei Voltcraft®. *02_07/07_04-RC