biogas titration manager - hach company
Post on 11-Jan-2022
4 Views
Preview:
TRANSCRIPT
DOC022.72.90424
BIOGAS Titration Manager08/2012, Edition 1A
Bedienungsanleitung
© HACH Company, 2012. Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt in Frankreich.
1
Inhaltsverzeichnis
Kapitel 1 Spezifikationen................................................................................................ 3
Kapitel 2 Allgemeine Informationen .............................................................................. 52.1 Sicherheitshinweise .................................................................................................... 5
2.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen.................................................................. 52.1.2 Warnschilder ..................................................................................................... 52.1.3 Chemische und biologische Sicherheit ............................................................. 6
Kapitel 3 Installation ....................................................................................................... 73.1 Auspacken des Geräts................................................................................................ 73.2 Betriebsumgebung...................................................................................................... 73.3 Stromanschluss........................................................................................................... 83.4 Schnittstellen............................................................................................................... 93.5 Installation der Büretten und der Reagenzien............................................................. 9
Kapitel 4 Inbetriebnahme ............................................................................................. 114.1 Ein- bzw. Ausschalten des Geräts ............................................................................ 114.2 Sprachauswahl.......................................................................................................... 114.3 Display Kontrast ........................................................................................................ 12
Kapitel 5 Standardfunktionen ...................................................................................... 135.1 Überblick ................................................................................................................... 13
5.1.1 Benutzung des alphanumerischen Tastenfelds .............................................. 135.1.2 Allgemeine Displaybeschreibung.................................................................... 14
5.2 Haupt-Menü .............................................................................................................. 145.3 Reagenzien-Menü..................................................................................................... 155.4 Elektroden-Menü....................................................................................................... 175.5 Zellen-Menü .............................................................................................................. 185.6 Setup-Menü .............................................................................................................. 19
5.6.1 Konfigurations-Menü....................................................................................... 195.6.2 Persönliche Anpassung des Titration Managers ............................................ 22
5.7 Manuelle Ausdrucke.................................................................................................. 255.8 Editieren von Daten................................................................................................... 26
5.8.1 Editieren von Methodendaten......................................................................... 265.8.2 Editieren von Reagenziendaten...................................................................... 275.8.3 Editieren von Elektrodendaten........................................................................ 275.8.4 Automatische Ausdrucke ................................................................................ 28
5.9 Speichern, Abrufen und Senden von Daten.............................................................. 295.9.1 Datenspeicher................................................................................................. 295.9.2 Die Reagenzienkalibrierdaten......................................................................... 335.9.3 Die Elektrodenkalibrierdaten........................................................................... 33
5.10 Programmierung ..................................................................................................... 345.10.1 Elektrodenprogrammierung .......................................................................... 345.10.2 Reagenzienprogrammierung ........................................................................ 385.10.3 Methodenprogrammierung............................................................................ 40
2
Inhaltsverzeichnis
5.11 Durchführung von Analysen ....................................................................................435.11.1 Einleitung.......................................................................................................435.11.2 Durchführung einer Elektrodenkalibrierung...................................................455.11.3 Durchführung einer Reagenzienkalibrierung.................................................465.11.4 Start einer Methode.......................................................................................465.11.5 Start einer Methodensequenz .......................................................................465.11.6 Start einer mV- Messung...............................................................................46
Kapitel 6 Wartung ..........................................................................................................496.1 Reinigung ..................................................................................................................496.2 Austausch der Sicherungen.......................................................................................496.3 Service.......................................................................................................................49
Kapitel 7 Fehlersuche....................................................................................................517.1 Fehlerdiagnose..........................................................................................................51
Kapitel 8 Ersatzteile und Zuberhör ..............................................................................538.1 Bürettenstand ............................................................................................................538.2 Ersatzteile ..................................................................................................................538.3 Polypropylen-Titrationsgefäße...................................................................................538.4 Tastaturen .................................................................................................................538.5 Kombinierte pH/Referenzelektroden – Säure-Base-Titrationen ................................538.6 4-7-10 Serie pH-Standards........................................................................................538.7 Elektroden Lösungen zur Wartung ............................................................................538.8 Titrant-Lösungen........................................................................................................54
Kapitel 9 Kontaktinformationen ...................................................................................55
3
Kapitel 1 Spezifikationen
Änderungen vorbehalten!
Methoden
Endpunkt-Titration 1 bis 3 Endpunkte
Wendepunkt-TitrationAutomatische Bestimmung von max. 4 Wendepunkten, programmierbare Akzeptanzfenster.Wendepunktdetektion auf Basis der 1. & 2. Ableitung
Stoppkriterien pH, mV, mL und Anzahl der Wendepunkte
Titrant ZugabeSchrittweise dynamisch, schrittweise monoton und konti-nuierlich dynamisch.
Titrant Kalibrierung
pH-ElektrodenkalibrierungIntegrierte Fehlererkennung, max. 5 Kalibrierpunkte mit IUPAC Standards oder pH 4, pH 7 und pH 10 Serienpuf-fer.
Direkte pH/mV-Messung Inklusive Aufzeichnung der Signalstabilität.
Rücktitration mit manueller Reagenzzugabe
Kopplung von bis zu 3 Methoden zu einer Sequenz
Kopplung von 2 Methoden in einem Becher
Messbereiche und Auflösung
pH-Wert -9 bis 23 pH, Auflösung 0,001 pH
mV-Wert ±2000 mV, Auflösung 0,1 mV
Temperatur -10 °C bis +100 °C (14 bis 212 °F), Auflösung 0,1 °C
Ausdruck
Automatisch und entsprechend GLP
3 verschiedene Formate wählbar
Ergebnisse
Jede Methode kann bis zu 4 Ergebnisse und 2 vom Anwender definierte Gleichungen verwalten.
Einheiten
Alle Standardeinheiten für Proben und Ergebnisse sind verfügbar, spezielle Einheiten sind definierbar.
Speicherkapazität
Programmierung kann durch Passwort geschützt wer-den.
Permanenter Speicher für die letzten 60 Ergebnisse.
10 Anwender-Methoden programmierbar.
Bibliotheken mit vorprogrammierten Elektroden (30) und Reagenzien (20).
Routineprozeduren zum Wechseln von Büretten und Reagenzien.
Probenliste
Bis zu 20 Proben mit alphanumerischer ID.
Elektrodenstand - Rührer
Magnetrührer22 Geschwindigkeiten (0 bis 1100 U/min) in 50 U/min Schritten.
Propellerrührer-Anschluss
Bechervolumen 5 bis 400 mL
4
Spezifikationen
Bürette
1 integrierte Bürette
Verfügbares Bürettenvolumen 1, 5, 10, 25, 50 mL
Bürettenmotor 18000 Schritte
Entspricht ISO/FDIS 8655-3
UV-geschützter und gekapselter Glaskolben
BürettenfunktionenSpülen, Füllen, Leeren.
Routineprozeduren für Bürettenwechsel und Luftblasen-entfernung.
Ein/Ausgänge
1 Mess-Elektrodeneingang
1 Referenz-Elektrodeneingang
Polarisierter Eingang von -1 mA bis +1 mA in 1 µA Schritten, DC oder AC.
Eingang für Differenzmessung
Eingang für Temperaturmessung
0 bis 5 V TTL Ausgang fur externe Ansteuerung
Serielle Anschlüssefür Drucker/PC, Waage, zusätzliche Titratoren, sowie für die Windows Software TITRAMASTER 85, Proben-wechsler
Anschlüsse für eine externe PCTastatur und/oder Bar-code-Scanner
Allgemeine Daten
GehäuseVollständig spritzwassergeschützt.Große LCD Grafikanzeige (128 × 128 Punkte)und alphanumerisches Tastenfeld (Silikon).
SprachenDeutsch, Englisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Schwedisch.
Abmessungen (H x B x T)380 × 230 × 450 mm (1.25 × 0.75 × 1.48 ft) ohne Schläu-che)
Gewicht 5 kg (ohne Reagenzflaschen)
Erforderliche Stromversorgung115 VAC (±10 %) oder 230 Vac (±10 %)50 bis 60 Hz, 45 VAEin/Aus Schalter
Primärsicherung T1 A L250 V, träge (2 Sicherungen)
Sekundärsicherung
T4 A, 230 V (1 Sicherung)
Die Sekundärsicherung ist auf der Hauptplatine mon-tiert. Zum Wechseln der Sicherung kontaktieren Sie bitte den Service des Herstellers.
Umgebungsbedingungen
Umgebungsbedingungen (Betrieb)von 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F), max. 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
Umgebungsbedingungen (Lagerung)von -20 bis 60 °C (-4 bis 140 °F), max. 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
Höhe 2000 m
Niveau der Verunreinigung: 2
Schutzklasse II
Garantie
Die Gewährleistungsfrist beträgt, vom Tag der Lieferung an gerechnet, 2 Jahre.
5
Kapitel 2 Allgemeine Informationen
2.1 SicherheitshinweiseLesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Beachten Sie bitte alle Hinweise, die mit Gefahr, Vorsicht bzw. Achtung gekennzeichnet sind. Nichtbeachtung dieser Informationen kann schwerwiegende Verletzungen der Anwender oder Beschädigung am Gerät zur Folge haben.
Damit die im Gerät vorgesehenen Schutzvorrichtungen nicht beeinträchtigt werden, darf das Gerät auf keinen Fall anders installiert oder benutzt werden, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
2.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
2.1.2 WarnschilderBeachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für auf dem Gerät angebrachte Symbole finden sich in der Betriebsanleitung entsprechende Warnhinweise.
G E FA H RZeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WA R N U N GZeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H TKennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
A C H T U N GKennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am Gerät führen kann. Informati-onen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Dieses Symbol kann am Gerät angebracht sein und verweist auf Bedienungs- und/oder Sicherheits-hinweise in der Betriebsanleitung.
Dieses Symbol, wenn es am Gerät angebracht ist, kennzeichnet die Position einer Sicherung oder des Strombegrenzers.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden Bestimmun-gen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altge-räte zur Entsorgung an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher kostenlos.
Hinweis: Wenden Sie sich an den Hersteller oder Lieferanten, um zu erfahren, wie Sie ausgediente Geräte, vom Hersteller geliefertes elektrisches Zubehör sowie alle Hilfsartikel zur sachgemäßen Entsorgung oder Wiederverwertung zurückgeben können.
6
Allgemeine Informationen
2.1.3 Chemische und biologische Sicherheit
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein.
• Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
• Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
• Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz.
Befolgen Sie zusätzlich zu den lokal geltenden Richtlinien die folgenden Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise für die bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts:
• Setzen Sie das Gerät nicht starken Vibrationen oder Stößen aus.
• Öffnen Sie nicht das Gerät.
• Wenn Sie das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwenden, führt das zum Verlust der Garantie.
G E FA H RPotenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen.
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefahren verbunden. Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
G E FA H RDer BIOGAS Titration Manager entspricht den Anforderungen eines automatischen Titrators. Es ist erforderlich, dass der BIOGAS Titration Manager durch geschultes Personal betrieben wird. Die Anwender müssen über die notwendigen Sicherheitsanweisungen belehrt worden sein. Stellen Sie sicher, dass Sie unter keinen Umständen mit dem BIOGAS Titration Manager Tests an lebenden Wesen durchführen.
WA R N U N GDer BIOGAS Titration Manager darf nicht in gefährlichen Umgebungen verwendet werden.
Der Hersteller und seine Lieferanten übernehmen weder ausdrückliche oder indirekte Garantie für die Verwen-dung bei Hochrisikoaktivitäten.
A C H T U N GDer Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch falsche Anwendung oder Missbrauch dieses Pro-dukts entstehen und lehnt die Reguliererung solcher Schäden, einschließlich direkter, indirekter und Folgeschä-den, in vollem Umfang nach dem anwendbaren Recht ab. Der Nutzer ist allein verantwortlich für die Identifizierung kritischer Anwendungen und Risiken und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen, um Prozesse während einer möglichen Fehlfunktion der Ausrüstung zu schützen.
7
Kapitel 3 Installation
3.1 Auspacken des GerätsZum Lieferumfang des BIOGAS Titration Managers gehören folgende Komponenten:
• BIOGAS Titrations Manager, Grundversion mit einer Bürette
• B525, 25 mL-Bürettenaufsatz mit Schlauch, lichtgeschützt
• Zubehör zum Bürettenstand
• Satz Anschlusskabel (ohne serielles PC Druckerkabel)
• Komplettkit der Messzelle
• Titrationsgefäß, PP, 40–100 mL (10 Stk.)
• Titrationsgefäß, PP, 25–45 mL (10 Stk.)
• Bedienungsanleitung BIOGAS
• Basis-Bedienungsanleitung BIOGAS, mehrsprachig
• FOS/TAC (Organische Säuren/Kalkreserve) Methodenbeschreibung, in Deutsch und Englisch
• Installationsanleitung BIOGAS, dreisprachig
Hinweis: Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
3.2 BetriebsumgebungDie folgenden Bedingungen sind erforderlich, damit das Gerät einwandfrei läuft und somit eine lange Lebensdauer hat.
• Das Gerät sicher auf eine ebene Fläche stellen. Keine Gegenstände unter das Gerät schieben.
• Zur ordnungsgemäßen Funktion des Geräts muss die Umgebungstemperatur bei Betrieb 5–40 °C (41–104 °F) betragen.
• Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung) liegen.
• Oberhalb und an allen Seiten des Geräts sollte ein Abstand von mindestens 15 cm (0.5 ft) eingehalten werden, damit Luft zirkulieren kann und eine Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
• Das Gerät nicht an extrem staubigen, feuchten oder nassen Orten in Betrieb setzen oder lagern.
• Die Oberfläche des Geräts und sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken halten. Spritzer oder verschüttete Stoffe auf dem Gerät müssen sofort entfernt werden.
G E FA H RNur qualifiziertes Personal darf die in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten durchfüh-ren.
A C H T U N GSchützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen, dies schließt Heizungen, direkte Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen ein.
8
Installation
3.3 Stromanschluss
Abbildung 1 Stromanschlus
1. Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel in die Rückseite des Geräts ein (Abbildung 1).
2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine geerdete Netzsteckdose (100–240 V / 50–60 Hz).
3. Schalten Sie den Netzschalter ein, um die Stromversorgung einzuschalten (Abbildung 2, Position 13).
A C H T U N GVerwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für den Anschluss dieses Geräts an die Stromversor-gung. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Steckdosen geerdet sind, so lassen Sie dies durch einen qualifizierten Elektriker überprüfen. Der Netzstecker dient neben der Spannungsversorgung auch dazu, das Gerät bei Bedarf schnell vom Netz zu trennen. Bei der Trennung vom Netz muss sichergestellt sein, dass der richtige Netzstecker gezogen wird (z. B. Beschriftung der Steckdosen). Dies wird bei längerem Nichtgebrauch empfohlen und kann im Falle eines Fehlers mögliche Gefährdungen verhindern. Beachten Sie deshalb, dass die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen ist, durch jeden Benutzer jederzeit leicht zu erreichen ist.
WA R N U N GElektrische Gefahren und Brandgefahr.Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
1 Stromanschluss
I
O
1
E1E1E2E2TEMPTEMPGNDGND
5V OUTV OUT
ININ
T 1A 250VT 1A 250V
TTL
TTL
100-240V100-240Vacac50-60Hz 45VA50-60Hz 45VA
SACSAC AUX.AUX.
REFREFPt-PtPt-Pt
LINE FUSE T1A L250VLINE FUSE T1A L250V
BALANCEBALANCE
PROPELLERPROPELLERPC/PRINTERPC/PRINTERSLAVESLAVE
30201163020116
Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1CSA STD C22.2 No. 1010.1
MADE IN FRANCEMADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SASRADIOMETER ANALYTICAL SAS716R999N999716R999N999
9
Installation
3.4 Schnittstellen
Abbildung 2 Schnittstellen
3.5 Installation der Büretten und der ReagenzienEntnehmen Sie Informationen hierzu folgender Dokumentation :
• BIOGAS Titration Manager Installation Kurzanleitung, Best.-Nr. D26T044
• BIOGAS Titration Manager Referenz-Handbuch, Best.-Nr. D21T087, Kapitel 5 «Glossary», Schlüsselworter «Installing burette» und «Installing reagent».
1 RS232 Buchse. Nicht verwendet.8 Pt-Pt BNC Buchse.
Doppelte Metallelektrode
2 PC/DRUCKER RS232 Buchse.PC, Kabel A95X501Drucker, Kabel A95P201.
9 TEMP Cinch Buchse.Temperaturfühler
3 RS232 Buchse. Nicht verwendet.10 Banana Buchse.
Einfache Metallelektrode nur für Erden
4 WAAGE RS232 Buchse. Wenden Sie sich bei Bedarf aufgrund der großen Vielfalt an Waagenmodellen und Kabeln an Ihren Hersteller.
11 0 ±5 V TTL-Eingang0 ±5 V TTL-Ausgang
5 SAC RS232 Buchse. Probenwechsler, Kabel A95A202
12 Buchse für Netzkabel, A95S001/A95S002
6 E1 BNC Buchse. Kombinierte pH- oder ISE-Elektrode mit oder ohne Temperaturfühler, einfache pH- oder ISE-Elektroden, einfache oder kombinierte Metallelektroden (Redox-Messungen)
13 Netzschalter
7 REF BNC Buchse. Referenzelektrode
14 Rührwerkanschluss für Propellerrührer Best.-Nr. 904-480
I
O
1
2
3
4
5
6
789101112
14
13
E1E1E2E2TEMPTEMPGNDGND
5V OUTV OUT
ININ
T 1A 250VT 1A 250V
TTL
TTL
100-240V100-240Vacac50-60Hz 45VA50-60Hz 45VA
SACSAC AUX.AUX.
REFREFPt-PtPt-Pt
LINE FUSE T1A L250VLINE FUSE T1A L250V
BALANCEBALANCE
PROPELLERPROPELLERPC/PRINTERPC/PRINTERSLAVESLAVE
30201163020116
Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1CSA STD C22.2 No. 1010.1
MADE IN FRANCEMADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SASRADIOMETER ANALYTICAL SAS716R999N999716R999N999
10
Installation
11
Kapitel 4 Inbetriebnahme
4.1 Ein- bzw. Ausschalten des Geräts1. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer
Netzsteckdose.
2. Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter auf der Rückseite des Geräts ein.
Nach dem Einschalten wird das Haupt-Menü angezeigt
Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden, um die Elektronik und Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen.
4.2 Sprachauswahl1. Drücken Sie im Haupt-Menü 3 Sekunden lang auf
die Stop-Taste.
Das Setup-Menü wird angezeigt.
2. Drücken Sie auf die Taste 1.
Das Konfigurations-Menü wird geöffnet.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Sprache an und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
4. Wählen Sie die gewünschte Sprache aus und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
Hinweis: Durch Drücken der Esc-Taste kann die Anzeige ohne Änderung der Sprache verlassen werden.
Das Gerät arbeitet in der gewählten Sprache, bis die Option geändert wird.
12
Inbetriebnahme
4.3 Display KontrastFalls erforderlich, kann der Kontrast des Displays verändert werden.
1. Rufen Sie das Haupt-Menü auf.
2. Drücken Sie auf 0 um den Kontrast zu erhöhen bzw. auf 7 um den Kontrast zu vermindern.
13
Kapitel 5 Standardfunktionen
5.1 ÜberblickDie Software des BIOGAS Titration Managers ist so gestaltet, dass der Anwender Schritt für Schritt durch die Programmierung oder die Analyse einer Probe geführt wird.
Eine wesentliche Aufgabe der Software ist die Prüfung und Kontrolle der verschiendenen notwendigen Elemente (Elektroden und Reagenzien) zur Analyse einer Probe.
5.1.1 Benutzung des alphanumerischen Tastenfelds
Abbildung 3 Alphanumerisches Tastenfeld
1 Alphanumerische Tastatur zur Eingabe von Zah-len und Buchstaben. Schneller Zugang zu den verschiedenen Menüs.
5 Stop-Taste: Stoppt eine Analyse oder Bürettenfunktion. Im Haupt-Menü die Stop-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, um das Setup-Menü zu öffnen.
2 Del-Taste: Löscht das Zeichen, auf dem der Cursor positioniert ist. Abbruch einer Analyse, bevor die maximale Titrationszeit oder das Maximalvolumen erreicht ist.
6 Mit den RECHTS,- LINKS,- OBEN- und UNTEN - Pfeiltasten werden die Optionen innerhalb eines Menüs angewählt.
3 Esc-Taste: Rückkehr zum vorangehenden Menü. 7 Bestätigungstaste: Bestätigung zur Ausführung einer Dateneingabe oder Anwahl einer Optionen.4 Print-Taste: Ausdruck des angezeigten Menüs.
1
2
3
4
5
67
14
Standardfunktionen
5.1.2 Allgemeine Displaybeschreibung
Abbildung 4 Allgemeine Displaybeschreibung
Hinweis: Mit den OBEN- und UNTEN-Pfeiltasten können Sie die einzelnen Zeilen des Menüs anwählen. Zum Aufrufen einer Option drücken Sie auf die entsprechende Zeilenummer.
5.2 Haupt-MenüNach dem Einschalten des Geräts wird das Haupt-Menü angezeigt.
1 Titelleiste.In der Titelleiste des Menüs werden der Name des Geräts und die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
5 Reagenzien-Symbol
2 Gewählte Zeile 6 Elektroden-Symbol
3 Optionen des Menüs.Für schnellen Zugang zu den verschiedenen Optionen jeweils die Taste der entsprechenden Ziffer drücken.
7 Zellen-Symbol
4 Methoden-Symbol
1
3
2
4 5 6 7
15
Standardfunktionen
Abbildung 5 Haupt-Menü
5.3 Reagenzien-MenüDrücken Sie im Haupt-Menü die RECHTS-Pfeiltaste, um zum Reagenzien-Menü zu kommen.
1 Titelleiste: Zeigt den Namen des Geräts und die aktuelle Uhrzeit an.
5 GLP-Archive: Zugang zu GLP-Tabellen und Datenspeicher.
2 Check oder Start Messung: Check oder Start der gewählten Methode/Sequenz. Die Methode kann ausgeführt werden, wenn das Reagenzien-Symbol und das Elektroden-Symbol sonnig sind.
Hinweis: Falls ein Symbol mit Wolken/Sturm erscheint, aktivieren Sie „Check“. Der BIOGAS Titration Manager wird das Problem anzeigen und Sie zur entsprechenden Maßnahmen führen.
6 Methodenbibliothek - Nur im Supervisor-Betrieb aktiv: Erstellen, Ändern, Rücksetzen und Löschen von Methoden.
3 Methode wählen: Wählen Sie die gewünschte Methode aus.
7 Methoden-Symbol: Zeigt an, dass eine Methode/Sequenz ausgeführt wird.
4 Sequenz/Probestapel: Programmieren Sie Sequenz/Probenstabel, wenn Sie einen Probenwechsler verwenden und im Konfiguration-Menü definiert haben.
1
3
2
4
5
6
7
16
Standardfunktionen
Abbildung 6 Reagenzien-Menü
1 Titelleiste: Zeigt den Namen des Menüs an.5 GLP-Archive: Zugang zu GLP-Tabellen und
Datenspeicher.
2 Kalibrierung/Eingabe Titer: Konzentrationsbestimmung des Titers mit einer Kalibrierung, einer Kalibriersequenz oder manuelle Eingabe des Titers.
6 Reagenzienbibliothek - Nur im Supervisor-Betrieb aktiv: Einrichten, Ändern, Rücksetzen und Löschen von Reagenzien entsprechend den vorliegenden Anforderungen.
3 Reagenzien installieren: Reagenzien in einer Methode oder Sequenz installieren oder ersetzen.
7 Reagenzien-Symbol: Das Symbol zeigt den Zustand des Reagenziensystems an. Vier verschiedene Symbole sind möglich ( siehe Tabelle 1).
4 Bürettenfunktionen: Füllen, Leeren, Durchfluten, Spülen und Austauschen der Bürette.
1
3
2
4
5
6
7
Tabelle 1 Reagenzien-Symbole
Symbol Beschreibung
Sonnenschein Symbol:
Die Reagenzienkalibrierung oder die manuelle Titer-Eingabe wurden für alle im System vorhandenen Reagenzien durchgeführt. Alles entspricht den Anforderungen.
Wolken Symbol:
Die Reagenzienkalibrierung eines der Reagenzien im System sollte innerhalb der nächsten 12 bis 24 Stunden durchgeführt werden.
Sturm Symbol:
Die Reagenzienkalibrierung eines der Reagenzien im System ist abgelaufen.Oder mindestens eines der Reagenzien im System wurde nicht installiert.
17
Standardfunktionen
5.4 Elektroden-MenüDrücken Sie im Haupt-Menü zweimal die RECHTS-Pfeiltaste, um zum Elektroden-Menü zu kommen.
Abbildung 7 Elektroden-Menü
Fragezeichen:
Die Reagenzien wurden nicht richtig eingerichtet. Dieses Problem kann nur im Supervisor-Betrieb gelöst werden. Prüfen Sie die Parameter von Sequenz/Methode für Elektrode und Reagenzien. Starten Sie die Sequenz oder Methode im Haupt-Menü, indem Sie die Taste 1 drücken. Das Gerät zeigt mögliche Fehler und fordert zu deren Korrektur auf, solange ? angezeigt wird.
Tabelle 1 Reagenzien-Symbole
Symbol Beschreibung
1 Titelleiste: Zeigt den Namen des Menüs an.4 GLP-Archive: Zugang zu GLP-Tabellen und
Datenspeicher.
2 Elektroden kalibrieren: Kalibrierung oder Kalibriersequenz der installierten Elektroden.
5 Elektrodenbibliothek: Nur im Supervisor-Betrieb aktiv: Einrichten, Ändern, Rücksetzen und Löschen der im Gerät gespeicherten Elektroden.
3 Messung anzeigen: Durchführung einer mV, pH oder Temperaturanzeige mit dem gewählten Elektrodensystem.
6 Elektroden-Symbol: Das Symbol zeigt den Zustand des Elektrodensystems an. Vier verschiedene Symbole sind möglich ( siehe Tabelle 2).
1
3
2
4
5
6
Tabelle 2 Elektroden Symbole
Symbol Beschreibung
Sonnenschein Symbol:
Die Kalibrierung wurde für alle im System vorhandenen Elektroden durchgeführt. Alles entspricht den Anforderungen.
18
Standardfunktionen
5.5 Zellen-MenüDrücken Sie im Haupt-Menü dreimal die RECHTS-Pfeiltaste, um zum Zellen-Menü zu kommen.
Abbildung 8 Zellen-Menü
Internen Rührer verwenden1. Wählen Sie Interner Rührer und setzen Sie die
Einstellung auf Ein.
Wolken Symbol:
Die Elektrodenkalibrierung einer der Elektroden im System sollte innerhalb der nächsten 12 bis 24 Stunden durchgeführt werden.
Sturm Symbol:
Das Kalibrierungsdatum einer der Elektroden im System ist abgelaufen.
Falls für die Kalibrierung Akzeptanzkriterien festgelegt wurden, liegt mindestens eines der Kalibrierergebnisse außerhalb der Akzeptanzgrenzen.
Fragezeichen:
Das Elektrodensystem wurde nicht richtig eingerichtet. Dieses Problem kann nur im Supervisor-Betrieb gelöst werden. Prüfen Sie die Parameter von Sequenz/Methode für Elektrode und Reagenzien. Starten Sie die Sequenz oder Methode im Haupt-Menü, indem Sie die Taste 1 drücken. Das Gerät zeigt mögliche Fehler und fordert zu deren Korrektur auf, solange ? angezeigt wird.
Tabelle 2 Elektroden Symbole
Symbol Beschreibung
1 Titelleiste: Zeigt den Namen des Menüs an.3 Geschwindigkeit: Drehzahl des internen
Rührers wählen: 100 bis 1100 U/min in 50 U/min-Schritten.
2 Interner Rührer: Zum Ein-/Ausschalten des Rührers (siehe Internen Rührer verwenden).
4 Zellen-Symbol: Das Symbol zeigt an, ob der Magnetrührer oder der Propellerrührer richtig arbeiten.
1
3
2
4
19
Standardfunktionen
2. Wählen Sie Geschwindigkeit und stellen Sie die Drehzahl ein.
Externen Rührer verwenden1. Schließen Sie den Propellerrührer, Best-Nr.
904-480, am Rührwerkanschluss an (siehe Abbildung 2, Seite 9, Position 14).
In Zeile 1 wird automatisch Externer Rührer angezeigt.
2. Wählen Sie Externer Rührer und setzen Sie die Einstellung auf Ein.
3. Drehen Sie zur Einstellung der Rührgeschwindigkeit den Rührwerkknopf.
Hinweis: Unter Geschwindigkeit kann eine Tabelle eingesehen werden, in der die eingestellte Rührdrehzahl einer Kategorie von 1 bis 9 zugeordnet wird.
5.6 Setup-Menü1. Drücken Sie im Haupt-Menü drei Sekunden
lang die Stop-Taste, um in das Setup-Menü zu gelangen.
2. Geben Sie den Supervisor-Kode ein, um kann zwischen Routine-Betrieb und Supervisor-Betrieb zu unterscheiden.
• In Routinebetrieb kann der Anwender Methoden wählen und durchführen.
• In Supervisor-Betrieb kann der Anwender Methoden einrichten, ändern, wählen und ausführen. Mit dem Supervisor-Kode werden die Para-meter gegen ungewollte Änderungen geschützt.
5.6.1 Konfigurations-Menü1. Wählen Sie im Setup-Menü Konfiguration mit
der Taste 1 an.
20
Standardfunktionen
Abbildung 9 Konfigurations-Menü
2. Drücken Sie die RECHTS-Pfeiltaste, um zum mittleren Teil des Konfigurations-Menüs zu gelangen.
1 Zur Auswahl der Parameter die OBEN- und UNTEN-Pfeiltasten benutzen.
2 Horizontale Laufleiste. Die Position der Laufleiste zeigt den ersten Teil des Konfigurations-Menüs. Mit der RECHTS-Pfeiltaste zum nächsten Teil des Menüs wechseln.
Hinweis: Die Position der Laufleiste zeigt den angezeigten Teil des Konfigurations-Menüs an.
1
2
21
Standardfunktionen
3. Drücken Sie die OBEN-Pfeiltaste, um durch das Konfigurations-Menüs zu scrollen.
4. Drücken Sie die LINKS-Pfeiltaste, um zum ersten Teil des Konfigurations-Menüs zurückzukehren.
5.6.1.1 Datum und Uhrzeit
1. Wählen Sie im Konfigurations-Menü Uhrzeit an.
2. Geben Sie die Stunde (zwischen 00 und 23) ein.
3. Drücken Sie die RECHTS-Pfeiltaste.
4. Geben Sie die Minuten (zwischen 00 und 59) ein.
22
Standardfunktionen
5. Drücken Sie die RECHTS-Pfeiltaste.
6. Geben Sie die Sekunden (zwischen 00 und 59) ein.
Hinweis: Mit der LINKS-Pfeiltaste kehren Sie zur vorangehenden Anzeige zurück und können den Wert ändern.
7. Drücken Sie die Bestätigungstaste, zur Übernahme der Daten.
8. Wählen Sie das Datum an.
9. Geben sie den Tag (zwischen 00 und 31) ein.
10. Drücken Sie die RECHTS-Pfeiltaste.
11. Wählen Sie mit den OBEN-und UNTEN-Pfeiltasten den Monat aus.
12. Drücken Sie die RECHTS-Pfeiltaste.
13. Geben Sie das Jahr (zwischen 2000 und 2069) ein.
14. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, zur Übernahme der Daten.
5.6.2 Persönliche Anpassung des Titration ManagersSie können dem BIOGAS Titration Manager einen individuellen Name zuordnen, der dann in der Titelleiste des Haupt-Menüs angezeigt wird.
5.6.2.1 Eingabe über Tastatur1. Schließen Sie eine PC-Tastatur am 6-poligen
Anschluss auf der linken Seite des Geräts an (siehe Abbildung 10).
23
Standardfunktionen
Abbildung 10 PC-Tastatur anschließen
2. Wählen Sie im Konfigurations-Menü Tastatur an.
3. Wählen sie English (US) an.
Hinweis: Jetzt kann eine QWERTY-Tastatur verwendet werden.
4. Drücken Sie auf die Esc-Taste, um zum Setup-Menü zurückzukehren.
5. Wählen Sie im Setup-Menü Persönliche Anpassung mit der Taste 3 an.
6. Wählen Sie Station aus und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
7. Geben Sie den gewünschten Namen über die Tastatur ein.
8. Wählen Sie HACH LANGE GmbH aus und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
Auf dieser Zeile werden Informationen zu Arbeitsstelle, Benutzername(n), Ort, Adresse, usw. eingegeben.
9. Geben Sie den Text mit der PC-Tastatur ein (maximal 32 Zeichen).
Hinweis: Werden die eingegebenen Zeichen nicht korrekt dargestellt, überprüfen Sie den Tastaturtyp.
5.6.2.2 Eingabe über Tastenfeld1. Wählen Sie im Setup-Menü Persönliche
Anpassung mit der Taste 3 an.
2. Wählen Sie Station aus und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
24
Standardfunktionen
3. Beispiel: Um den Namen „TIM BIOGAS“ durch „Chem.lab-1“ zu ersetzen gehen Sie wie folgt vor:
a. Drücken Sie solange auf die Taste 7, bis „C“ angezeigt wird.
b. Drücken Sie solange auf die Taste 9, bis „h“ angezeigt wird.
c. Fahren Sie mit den weiteren Buchstaben auf gleiche Weise fort.
4. Um einen Tippfehler zu korrigieren, gehen Sie wie folgt vor:
a. Drücken Sie die LINKS-Pfeiltaste, um den Cursor auf den falschen Buchstaben zu positionieren.
b. Drücken Sie auf die entsprechende Taste im Zahlenfeld, um den richtigen Buchstaben einzugeben.
c. Drücken Sie die Del-Taste, um den falschen Buchstaben zu entfernen.
d. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste.
5.6.2.3 Ausdruck der Daten1. Rufen Sie das Setup-Menü auf, indem Sie im
Haupt-Menü drei Sekunden lang die Stop-Taste drücken.
2. Rufen Sie das Konfigurations-Menü auf, indem Sie die Taste 1 drücken.
3. Drücken Sie die RECHTS-Pfeiltaste, um die zweite Seite des Konfigurations-Menüs anzuzeigen.
4. Wählen Sie Drucker = Ein aus und bestätigen mit der Bestätigungstaste.
25
Standardfunktionen
5. Geben Sie folgende Parameter ein: Drucker = 80 Kolonnen und Format = Fortlaufend oder Format = Seitenweise.
6. Wenn Sie eine Anwender-ID wünschen, gehen Sie wie folgt vor:
a. Wählen Sie im Konfigurations-Menü Anwender-ID aus und bestätigen mit der Bestätigungstaste.
b. Sie werden beim Start einer Methode zur Eingabe einer Anwender-ID aufgefordert. Diese Anwender-ID erscheint auf den Ausdrucken.
7. Wenn Sie eine Persönliche Anpassung des Ausdrucks wünschen, gehen Sie wie folgt vor:
a. Wählen Sie im Konfigurations-Menü Persönliche Anpassung aus und bestätigen mit der Bestätigungstaste.
b. Geben Sie den Namen des Titration Managers ein (maximal 4 Zeilen mit jeweils 32 Zeichen) (siehe 5.6.2, Seite 22). Diese Information erscheint als Kopf im Ausdruck.
8. Wählen Sie die Art des automatischen Ausdrucks aus:
• Mit Ausführlich = Hoch erhalten Sie einen kompletten und ausführlichen Ausdruck mit Details zu Methode, Reagenzien und Elek-troden.
• Mit Ausführlich = Niedrig erhalten Sie einen zusammenfassenden Ausdruck.
5.7 Manuelle AusdruckeMethoden-BibliothekDrücken Sie im Haupt-Menü die Print-Taste, um einen Überblick über die in der Methodenliste verfügbaren Methoden zu erhalten.
Abbildung 11 Methoden-Bibliothek
26
Standardfunktionen
ReagenzienbibliothekDrücken Sie im Reagenzien-Menü die Print-Taste, um einen Überblick über die in der Reagenzienliste verfügbaren Reagenzien zu erhalten.
ElektrodenbibliothekDrücken Sie im Elektroden-Menü die Print-Taste, um einen Überblick über die in der Elektrodenliste verfügbaren Elektroden zu erhalten.
5.8 Editieren von Daten
5.8.1 Editieren von Methodendaten1. Drücken Sie im Haupt-Menü die Taste 5, um
Methodenbibliothek anzuwählen.
2. Drücken Sie auf die Taste 2, um die einzelnen Parameter anzuzeigen.
3. Drücken Sie die Print-Taste, um einen Überblick über die aktuelle Methode zu erhalten.
27
Standardfunktionen
Abbildung 12 Methodendaten
5.8.2 Editieren von Reagenziendaten1. Drücken Sie im Reagenzien-Menü die Taste 5,
um Reagenzienbibliothek anzuwählen.
2. Drücken Sie die Taste 2 drücken, um die einzelnen Parameter anzuzeigen.
3. Drücken Sie die Print-Taste, um einen Überblick über die aktuellen Reagenzien zu erhalten.
5.8.3 Editieren von Elektrodendaten1. Drücken Sie im Elektroden-Menü die Taste 4,
um Elektrodenbibliothek anzuwählen.
28
Standardfunktionen
2. Drücken Sie die Taste 2 drücken, um die einzelnen Parameter anzuzeigen.
3. Drücken Sie die Print-Taste, um einen Überblick über die aktuellen Elektroden zu erhalten.
5.8.4 Automatische AusdruckeWährend der Titrationen, pH- oder mV-Messungen und Elektroden- oder Reagenzien-Kalibrierungen ist die Print-Taste nicht aktiv.
Aktivieren Sie den Drucker (siehe 5.6.2.3, Seite 24) damit die Ergenisse automatisch ausgedruckt werden.
Die Art des Ausdrucks hängt davon ab, ob für den Ausdruck im Editiermenü der Elektroden-, Reagenzien- oder Methodendaten die Option Ausführlich gewählt wurde.
29
Standardfunktionen
Abbildung 13 Beispielausdruck einer Titration
5.9 Speichern, Abrufen und Senden von Daten
5.9.1 DatenspeicherDie letzten 60 Proben-Ergebnisse werden in den Archiven gespeichert.
Drücken Sie im Haupt-Menü die Taste 4, um GLP-Archive anzuwählen.
Hinweis: Mit den RECHTS und LINKS-Pfeiltasten können Sie zwischen den verschiedenen Ansichten wechseln.
1 Textkopf mit im Setup-Menü eingegebener per-sönlichen Anpassung.
4 Kalibrierdaten der Elektrode und Reagenzien, die für die Titration benutzt wurden.
2 Analysen-ID: Zu Beginn der Titration eingegebene Anwender-ID und Proben-ID. 5 Titrationsergebnisse: Nach Abschluss der
Analyse erhaltene Ergebnisse.3 Rapport-Titel: Bei der Methoden-Editierung für den Ausdruck definiert.
1
23
4
5
30
Standardfunktionen
Beispiele:
Ergebnis Nr. 1/9 = Mittelwert und StandardabweichungMittelwert und Standardabweichung berechnet für Messergebnisse TAC.
Ergebnis Nr. 1/9 = Mittelwert und StandardabweichungMittelwert und Standardabweichung berechnet für Messergebnisse Verbrauch A.
Ergebnis Nr. 1/9 = Mittelwert und StandardabweichungMittelwert und Standardabweichung berechnet für Messergebnisse Verbrauch B.
31
Standardfunktionen
Ergebnis Nr. 1/9 = Mittelwert und StandardabweichungMittelwert und Standardabweichung berechnet für Messergebnisse FOS.
Ergebnis Nr. 1/9 = Mittelwert und StandardabweichungMittelwert und Standardabweichung berechnet für Messergebnisse FOS/TAC.
Ergebnis Nr. 2/9 = Test Nr. 1TAC Prüfungsergebnis für Test Nr. 1.
32
Standardfunktionen
Ergebnis Nr. 2/9 = Test Nr. 1Verbrauch A Prüfungsergebnis für Test Nr. 1.
Ergebnis Nr. 2/9 = Test Nr. 1Verbrauch B Prüfungsergebnis für Test Nr. 1.
Ergebnis Nr. 2/9 = Test Nr. 1FOS Prüfungsergebnis für Test Nr. 1.
33
Standardfunktionen
Ergebnis Nr. 2/9 = Test Nr. 1FOS/TAC Prüfungsergebnis für Test Nr. 1.
5.9.2 Die Reagenzienkalibrierdaten
Für jedes Reagenz wird das letzte Reagenzien-Kalibrierergebnis (Ergebnis der aktuellen Kalibrierung) in den Archiven gespeichert.
Drücken Sie im Reagenzien-Menü die Taste 4, um GLP-Archive anzuwählen.
5.9.3 Die Elektrodenkalibrierdaten
Für jede Elektrode wird das letzte Elektrode-Kalibrierergebnis (Ergebnis der aktuellen Kalibrierung) in den Archiven gespeichert.
Drücken Sie im Elektroden-Menü die die Taste 3, um GLP-Archive anzuwählen.
34
Standardfunktionen
5.10 ProgrammierungHinweis: Die Menüs für Elektroden, Reagenzien und Methoden sind nur im Supervisor-Betrieb programmierbar.
Um den Supervisor-Betrieb zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie im Haupt-Menü drei Sekunden lang die Stop-Taste, um das Setup-Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie Supervisor-Kode an und geben den Kode ein (siehe 5.6, Seite 19).
3. Drücken Sie auf die Taste 5 (Exit).
4. Wählen Sie Zurück in Modus = Supervisor.
Reihenfolge der Programmierung:1. Richten Sie die zu verwendenden Elektroden
ein.
2. Richten Sie die zu verwendenden Reagenzien ein.
3. Erstellen Sie die Methode(n), welche die eingerichteten Elektroden und Reagenzien einsetzt.
4. Stellen Sie nach Abschluss der Programmierung sicher, dass in den Reagenzien- und Elektroden-Symbolen keine Fragezeichen angezeigt werden.
5.10.1 Elektrodenprogrammierung
1. Drücken Sie im Elektroden-Menü auf die Taste 4, um Elektrodenbibliotek anzuwählen.
35
Standardfunktionen
2. Drücken Sie auf die Taste 1, um Neue Elektrode anzuwählen.
3. Wählen Sie Funktion und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
4. Wählen Sie die Elektrodenfunktionen gemäß Tabelle 3.
5. Wählen Sie ID und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
6. Wählen Sie Von = Andere.
Hinweis: Mit der Option „Von = Katalog“ kann eine Elektrode aus einer Liste von vorprogrammierten Elektroden gewählt werden.
7. Geben Sie die ID der Elektrode ein (bis zu 16 Zeichen).
8. Drücken Sie zweimal auf die Taste 1.
9. Wählen Sie den Elektroden-Typ:
• pH einfach - pH-Elektrode (ohne Bezugs-teil)
• pH kombiniert - pH-Elektrode mit Bezugs-teil (mit oder ohne Temperaturfühler)
• Metall/Redox einfach - mV (i=0) Elektrode mit Bezugsteil
• Metall/Redox kombiniert, Elektrode mit Bezugsteil (mit oder ohne Temperaturfühler
Hinweis: Nach Wahl einer kombinierten Elektrode folgt automatisch die Wahl mit oder ohne Temperaturfühler.
Tabelle 3 Elektrodenfunktionen
Elektrodentyp Zu wählende Funktion
pH einfach pH
pH kombiniert, mit/ohne Temperaturfühler pH
Metall/Redox einfach mV (i=0)
Metall/Redox kombiniert, mit/ohne Temperaturfühler mV (i=0)
ISE einfach mV (i=0)
ISE kombiniert, mit/ohne Temperaturfühler mV (i=0)
Bezugselektrode einfach Bezug
Temperaturfühler T°C
Metall/Erdung Erdung
Metall doppelt mV (i>0)
36
Standardfunktionen
Hinweis: Nach Wahl einer einfachen Elektrode folgt automatisch die Wahl einer Bezugelektrode.
10. Nach Wahl einer Bezugselektrode oder einer kombinierten Elektrode geben Sie das „Potential versus die Standardwasserstofelektrode (SHE)“ ein.
Dieser Parameter ermöglicht eine Kalibrierung mit automatischer Puffererkennung obwohl verschiedene Arten von Bezugselektroden verwendet werden. Der Tabelle 4 können Sie einige Potentiale von verschiedenen Elektrodensystemen entnehmen.
Hinweis: Für einfache und kombinierte pH-Elektroden, geben Sie den internen pH-Wert (pH int) der Elektrode ein.
11. Drücken Sie zur Bestätigung auf die Taste 1.
12. Stellen Sie die Elektrodenparameter ein.
Tabelle 4 Potential versus SHE der Bezugselektroden
Referenzsystem und Lösung des Bezugselements
Potential versus SHE
Elektrode aus der Katalog-Liste
Hg/Hg2Cl2 - KCl GesättigtGesättigtes Kalomel Elektrode
+244 mVpHC4000, pHC4001, pHC4006, XC601, REF401, REF421, REF451, XR100, XR110, XR130, XR150, MC408Pt
Hg/Hg2Cl2 - LiCl 1 MNormale Kalomel Elektrode
+280 mV REF921
Hg/Hg2SO4 - K2SO4 Gesättigt +651 mVREF601, REF621, XR200,
XR230, MC602Pt, MC6091Ag
Hg/Hg2SO4 - H2SO4 1 M +616 mV
Hg/HgO - KOH 0.1 M +174 mV XR400, XR430, XR440
Ag/AgCl - KCl Gesättigt +199 mVXR300, XR820, XC100, XC111,
XC120, XC161, XC200, XC250
Ag/AgCl - KCl 3 M +208 mVpHC3001, pHC3005, pHC3006, pHC3011, pHC3081, pHC3185, REF321, REF361, MC3051Pt, ISEC301F
Ag/AgCl - KCl 1M +235 mV
Ag/AgCl - KCl 0.6 M (Meerwasser) +250 mV
Red Rod - KCl Gesättigt +199 mV
pHC2001, pHC2002, pHC2003, pHC2005, pHC2011, pHC2015, pHC2051, pHC2085, pHC2401, pHC2441, pHC2501, pHC2601, pHC2701, REF200, REF201, REF251, REF261, MC2095Sb, MC201Au-8
37
Standardfunktionen
5.10.1.1 Elektrode editieren
1. Drücken Sie im Elektroden-Menü auf die Taste 4, um Elektrodenbibliotek anzuwählen.
2. Drücken Sie die Bestätigungstaste und wählen Sie die zu bearbeitende Elektrode aus der Liste aus.
3. Drücken Sie auf die Taste 2, um Elektrode editieren anzuwählen.
Hinweis: Mit den RECHTS- und LINKS-Pfeiltasten wechseln Sie von einer Ansicht zur Nächsten.
4. Wählen Sie Kalibrierung erforderlich = Ja oder Nein.
Hinweis: Wenn Sie Kalibrierung erforderlich = Nein setzen, ist das Editieren der Elektrodenparameter jetzt beendet.
Hinweis: Der Parameter Adresse legt fest, an welcher Buchse die Elektrode angeschlossen ist: TIM / E1, Ref, Temp, GND oder Pt-Pt (Buchse des Geräts).
5. Geben Sie die Periodizität ein.
Die Periodizität ist das Zeitintervall zwischen zwei Kalibrierungen. Nach Ablauf des Intervalls kann keine pH-Messungen mit dieser pH-Elektrode mehr durchgeführt werden.
6. Geben Sie die Pufferanzahl ein.
Die Pufferanzahl bezieht sich auf die Anzahl der Standardlösungen (1 bis 5).
7. Wählen Sie die Temperatur aus.
• Wählen Sie Fühler, wenn ein Temperatur-fühler verwendet wird.
• Wählen Sie Eingegeben, wenn die Tem-peratur per Hand über eine Tastatur einge-geben wird.
• Wählen Sie Fest 25°C, wenn die die Kalib-rierung bei 25°C durchgeführt werden muss.
Hinweis: Nach Wahl von Temperatur = Fühler muss im Menü Kalibrierparameter ein Temperaturfühler gewählt werden.
38
Standardfunktionen
5.10.1.2 Einstellen der Elektrodenparameter
1. Wählen Sie Kalibrierung erforderlich = Ja aus.
2. Stellen Sie die Elektrodenparameter ein.
3. Wählen Sie Elektrode editieren aus.
4. Wählen Sie mit der Taste 1 Kalibrierparameter aus und geben die allgemeinen Parameter zur Kalibrierung ein.
5. Wählen Sie mit der Taste 2 Kalibrierlösungen aus und geben Sie die Auswahl der zu verwendenden Pufferlösungen ein.
6. Wählen Sie mit der Taste 3 Ergebnisse aus und geben Sie die Akzeptanzkriterien der Ergenisse ein.
7. Wählen Sie mit der Taste 4 Ausdruck aus und geben Sie die Art des Ausdrucks an.
5.10.2 Reagenzienprogrammierung
1. Drücken Sie im Reagenzien-Menü auf die Taste 5, um Reagenzienbibliotek anzuwählen.
2. Drücken Sie auf die Taste 1, um Neues Reagenz anzuwählen und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
3. Wählen Sie Von = Andere.
Hinweis: Mit der Option „Von = Katalog“ kann ein Reagenz aus einer Liste von vorprogrammierten Reagenzien gewählt werden.
4. Wählen Sie ID und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
5. Geben Sie die ID des Reagenz ein (bis zu 16 Zeichen).
6. Geben Sie bei Ziel-Titer den „ungefähren“ Wert des Titers des Reagenz (5 Zeichen) ein.
7. Geben Sie die Einheit laut Flaschenetikett ein.
Verwenden Sie die Einheiten mM (mmol/l), M(mol/l), mN (meq/l) oder N (eq/l).
Hinweis: Nach Bestätigung der Einheiten werden diese der Reagenzien-ID und dem Ziel-Titer hinzugefügt.
Hinweis: Bei Verwendung molarer Einheiten (mM oder M) müssen die stöchiometrischen Koeffizienten der chemischen Reaktion im Menü Ergebnisse eingegeben werden.
8. Drücken Sie zur Bestätigung zweimal auf Taste 1.
9. Geben Sie die Reagenzienparameter ein.
39
Standardfunktionen
5.10.2.1 Reagenz editieren1. Drücken Sie im Reagenzien-Menü auf die
Taste 5, um Reagenzienbibliotek anzuwählen.
2. Drücken Sie die Bestätigungstaste und wählen Sie das zu bearbeitende Reagenz aus der Liste aus.
3. Drücken Sie auf die Taste 2, um Reagenz editieren anzuwählen.
Hinweis: Mit den RECHTS- und LINKS-Pfeiltasten wechseln Sie von einer Ansicht zur Nächsten.
4. Geben Sie die Einheit laut Flaschenetikett ein.
Verwenden Sie die Einheiten mM (mmol/l), M(mol/l), mN (meq/l) oder N (eq/l).
5. Wählen Sie den Parameter Titer:
• Eingeben wählen, wenn die Titer-Konzent-ration bereits bekannt ist und nicht geän-dert werden soll.
• Kalibrieren wählen, wenn eine Kalibrie-rung durchgeführt werden soll. Geben Sie die Kalibrierdaten ein.
6. Wählen Sie die Titrations-Methode aus.
7. Wählen sie den Messmodus für die Kalibrierung aus (pH, mV oder mV bei festgelegtem Strom).
8. Geben Sie die Periodizität ein.
Die Periodizität ist das Zeitintervall zwischen zwei Kalibrierungen. Nach Ablauf des Intervalls kann mit diesem Titrant keine Analyse mehr durchgeführt werden.
9. Geben Sie die Anzahl Tests ein.
Die Anzahl Tests definiert, wie oft die Kalibrierung wiederholt wird, was der Anzahl der für die Kalibrierung vorzubereitenden Becher entspricht.
10. Wählen Sie die Temperatur aus.
• Wählen Sie Fühler, wenn ein Temperatur-fühler verwendet wird.
• Wählen Sie Eingegeben, wenn die Tem-peratur per Hand über eine Tastatur einge-geben wird.
• Wählen Sie Fest 25°C, wenn die die Kalib-rierung bei 25°C durchgeführt werden muss.
Hinweis: Nach Wahl von Temperatur = Fühler muss im Menü Kalibrierparameter ein Temperaturfühler gewählt werden.
Hinweis: Wenn Sie die Anzeige einer Mitteilung am Anfang der Kalibrierung wünschen, wählen Sie Notifikation = Ja und geben die Mitteilung ein (3 Zeilen mit max. 32 Buchstaben).
40
Standardfunktionen
5.10.2.2 Einstellen der Reagenzienparameter1. Wählen Sie den Parameter Titer = Kalibrieren.
2. Drücken Sie im Menü Reagenz editieren auf die Taste 1 Kalibrierparameter.
Die Kalibrierparameter sind allgemeine Parameter die während der Kalibrierung verwendet werden.
3. Drücken Sie auf die Taste 2 Standard.
Der Standard ist die für die Kalibrierung benutzte Standardlösung.
4. Drücken Sie auf die Taste 3 Ergebnisse.
Mit Ergebnisse werden die Akzeptanzkriterien der Ergenisse festgelegt.
5. Drücken Sie auf die Taste 4 Ausdruck.
6. Mit Ausdruck wird der auszudruckende Kalibrierungs-Rapport festgelegt.
5.10.3 Methodenprogrammierung1. Drücken Sie im Haupt-Menü auf die Taste 5,
um Methodenbibliotek anzuwählen.
2. Drücken Sie auf die Taste 1, um Neue Methode anzuwählen und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
3. Wählen Sie ID und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
4. Geben Sie den Methodennamen ein (bis zu 16 Zeichen).
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste 1.
6. Stellen Sie die Methodenparameter ein.
41
Standardfunktionen
5.10.3.1 Menü zum Editieren der Methodenparameter1. Drücken Sie im Haupt-Menü auf die Taste 5,
um Methodenbibliotek anzuwählen.
2. Drücken Sie die Bestätigungstaste und wählen Sie die zu bearbeitende Methode aus der Liste aus.
3. Drücken Sie auf die Taste 2, um Methode editieren anzuwählen.
Hinweis: Mit den RECHTS- und LINKS-Pfeiltasten wechseln Sie von einer Ansicht zur Nächsten.
4. Wählen Sie den Methodenmodus:
• Messung (pH, mV oder mV bei vorge-schriebener Stromstärke)
• Endpunkt (Titration zu einem vorgewähl-ten mV- oder pH-Endpunkt)
• Gekoppelt (im gleichen Becher verkettete Methoden)
• IP kontinuierlich (Wendepunktdetektion mit kontinuierlicher Titrantzugabe)
• IP Monoton (Wendepunktdetektion mit Tit-rantzugaben von fixem Volumen)
• IP Dynamisch (Wendepunktdetektion mit Titrantzugaben von variablem Volumen)
5. Wählen Sie den Messmodus.
• pH,
• mV,
• mV bei festgelegtem Strom
6. Wählen Sie die Temperatur.
• Fühler: Temperaturfühler wird benutzt.
• Eingeben: Temperatur wird per Hand über eine Tastatur eingegeben.
• Fest 25°C: die Kalibrierung muss bei 25°C durchgeführt werden.
7. Geben Sie mit Anzahl Tests die Anzahl der Wiederholungen der Methode ein.
8. Wählen Sie Erdung der Zelle:
• Bezug: Eine Bezugelektrode ist am Anschluss Ref des Geräts angeschlossen.
• Metall: Eine Metallelektrode ist am Anschluss GND des Geräts angeschlos-sen. (Zum Titrieren in Medien mit sehr hohen Widerstand)
• Andere: Eine Elektrode, die nicht zum Elektrodensystem gehört ist angeschlos-sen.
9. Wenn Sie die Anzeige einer Mitteilung am Anfang der Kalibrierung wünschen, wählen Sie Notifikation = Ja und geben die Mitteilung ein (3 Zeilen mit max. 32 Buchstaben).
42
Standardfunktionen
10. Wählen Sie Blank: Ein Blank oder eine Blankprobe ist normalerweise ein Lösemittel, das zum Verdünnen oder Lösen der Probe verwendet wird. Dieser Blank kann Spuren des zu analysierenden Stoffs enthalten.
• Ja: wenn das zum Titrieren des Lösungs-mittels verwendete Titrantvolumen von dem für die verdünnte oder gelöste Probe gefundenen Volumen abgezogen werden soll. Die auf der Reagenzienflasche einge-tragenen Einheiten (mM, M, mN, N) ändern. Die Einheiten mM (mmol/l), M(mol/l), mN (meq/l) oder N (eq/l) verwen-den.
5.10.3.2 Einstellen der Methodenparameter1. Drücken Sie im Menü Methode editieren auf
die Taste 1 Methodenparameter.
Die Methodenparameter sind allgemeine Parameter der Elektroden und Reagenzien, die bei der entsprechenden Methode verwendet werden.
2. Drücken Sie auf die Taste 2 Probe.
Mit Probe wird die Zusammensetzung der zu analysierenden Probe definiert.
3. Drücken Sie auf die Taste 3 Ergebnisse.
Mit Ergebnisse werden die stöchiometrischen Faktoren der chemischen Reaktion festgelegt.
4. Drücken Sie auf die Taste 4 Ausdruck.
5. Mit Ausdruck wird der auszudruckende Analysen-Rapport festgelegt.
43
Standardfunktionen
5.11 Durchführung von Analysen
5.11.1 Einleitung
5.11.1.1 Arbeiten im Supervisor ModusBeim Programmieren im SUPERVISOR-Betrieb sollten Sie stufenweise vorgehen. Führen Sie die einzelnen Stufen in folgender Reihenfolge aus:
1. Definieren Sie die Elektrode(n)
Definition der für die Analyse zu verwendenden Elektroden (einschließlich der Temperatur-Messfühler).
Die Elektroden können auch aus der angezeigten Liste gewählt werden.
Bei jeder Elektrode muss angegeben werden, ob eine Kalibrierung erforderlich ist oder nicht. Muss kalibriert werden, so sind die Häufigkeit der Kalibrierungen und die zu verwendenden pH-Standards zu wählen (siehe 5.9.3 Die Elektrodenkalibrierdaten, Seite 33).
2. Definieren Sie die Reagenzien
Definition der für die Analyse zu verwendenden Reagenzien.
Die Reagenzien können auch aus der angezeigten Liste gewählt.
Für jedes eingerichtete Reagenz muss angegeben werden, ob eine Kalibrierung erforderlich ist oder ob der Titer per Hand eingegeben wird. Muss kalibriert werden, so sind die Häufigkeit der Kalibrierungen und die zu verwendende Kalibriermethode zu wählen (siehe 5.10.2.2 Einstellen der Reagenzienparameter, Seite 40).
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass bei der Kalibrierung die gleiche Elektrode wie bei der Methode verwendet wird.
3. Erstellen Sie eine neue Methode oder ändern Sie eine vorprogrammierte Methode
Erstellen der für die Analysen zu verwendenden Mess- oder Titrationsmethoden. Eingabe der zur Berechnung der Ergebnisse erforderlichen Parameter, siehe 5.10.3.2 Einstellen der Methodenparameter, Seite 42.
Wenn Sie die Programmierung fertig gestellt haben, wählen Sie die Methode oder vorprogrammierte Anwendung.
Wenn Sie einen Probenwechsler verwenden, definieren Sie die Parameter im Konfigurations-Menü.
4. Überprüfen Sie die Symbole.
44
Standardfunktionen
Die folgenden Symbole zeigen den genauen Zustand Ihrer Titrierstation an.
Hinweis: Drücken Sie auf die Taste 1, wenn ein Wolken-, Sturm- oder Fragezeichen-Symbol angezeigt wird. Die BIOGAS Titration Manager führt Sie dann automatisch durch die zum Beheben der angezeigten Fehler erforderlichen Arbeitsschritte.
5. Führen Sie die Methode aus.
5.11.1.2 Arbeiten im Routine ModusWenn Sie im ROUTINE-Betrieb arbeiten, wird der Anwender durch die Analyse Schritt für Schritt mit angezeigten Meldungen und Symbolen geführt.
Im ROUTINE-Betrieb können Sie die angezeigten Werte überprüfen, nicht ändern. Eine Methode oder
Tabelle 5 Symbole
Symbol Beschreibung
Sonnenschein-Symbol:
Es ist alles in Ordnung. Sie können die Methode oder Sequenz ausführen.
Wolken-Symbol:
Innerhalb der nächsten 12 bis 24 Stunden sind Arbeiten am System erforderlich, zum Beispiel eine Kalibrierung der Reagenzien und/oder der Elektrode.
Sturm-Symbol:
Das Kalibrierungsdatum einer Elektrode oder/und Reagenzien ist abgelaufen oder ein Reagenz ist nicht installiert.
Fragezeichen:
Es liegt ein Programmfehler vor oder ein Reagenz und/oder eine Elektrode sind in der gewählten Methode nicht definiert. Überprüfen Sie die Programmierung der Methode.
45
Standardfunktionen
Sequenz muss fertig definiert sein, bevor sie im ROUTINE-Betrieb durchgeführt werden kann.
1. Drücken Sie im Hauptmenü auf die Taste 2 Methode wählen.
Wenn im Elektroden- oder Reagenzien-Menü Fragezeichen-Symbole angezeigt, so sind die Elektroden- oder Reagenzienparameter fehlerhaft. Wenden Sie sich zur Programmänderung an den Supervisior.
2. Schließen Sie die Elektroden an und überprüfen sie. Beachten Sie hierzu Merkblatt Nr.1 „Elektroden - Installation/Austausch“ Best.-Nr. D21T089.
Hinweis: Wenn Sie das Elektrodensystem installieren/überprüfen, stellen Sie sicher, dass die Elektroden an den vordefinierten Elektrodeneingängen (Adresse) angeschlossen sind und dass alle Elektroden die nicht für diese Methode benutzt werden, entfernt werden.
3. Schließen Sie die Reagenzien an und überprüfen Sie. Beachten Sie hierzu Merkblatt Nr.2 „Reagenzien - Installation/Austausch“ Best.-Nr. D21T089.
4. Starten Sie die Analyse, indem Sie im Haupt-Menü Start wählen, wenn im Elektroden- und Reagenzien-Menü Sonnenschein-Symbole angezeigt werden.
5. Führen Sie eine Elektrodenkalibrierung durch, wenn im Elektroden-Menü ein Sturm-Symbol angezeigt wird.
6. Führen Sie eine Reagenzienkalibrierung durch, wenn im Reagenzien-Menü ein Sturm-Symbol angezeigt wird.
7. Wenn im Haupt-Menü nicht Start angezeigt wird, wählen Sie Check.
Der BIOGAS Titration Manager wird das Problem anzeigen und Sie zur entsprechenden Maßnahme navigieren.
5.11.2 Durchführung einer ElektrodenkalibrierungSiehe Merkblatt Nr.4 „Kalibrieren von pH-Elektroden“ Best.-Nr. D21T089.
1. Wählen Sie die Methode.
2. Installieren Sie die notwendige Elektrodengruppe.
3. Rufen Sie das Elektroden-Menü auf.
4. Wählen Sie die Taste 1 Elektroden kalibrieren.
5. Drücken Sie die Bestätigungstaste.
6. Wählen Sie die Elektrode aus der Liste.
7. Drücken Sie auf die Taste 1, um die Kalibrierung zu starten.
46
Standardfunktionen
5.11.3 Durchführung einer ReagenzienkalibrierungSiehe Merkblatt Nr.5 „Kalibrieren von Reagenzien“ Best.-Nr. D21T089.
1. Wählen Sie die Methode.
2. Installieren Sie die notwendigen Reagenzien.
3. Installieren Sie die notwendige Elektrodengruppe.
4. Rufen Sie das Reagenzien-Menü auf.
5. Wählen Sie die Taste 1 Kalibrierung/Eingabe Titer.
6. Drücken Sie die Bestätigungstaste.
7. Wählen Sie das Reagenz aus der Liste.
8. Drücken Sie auf die Taste 1, um die Kalibrierung zu starten.
5.11.4 Start einer MethodeSiehe Merkblatt Nr.6 „Ausführen von Methoden“ Best.-Nr. D21T089.
1. Wählen Sie die Methode.
2. Installieren Sie die notwendigen Reagenzien.
3. Installieren Sie die notwendige Elektrodengruppe.
4. Rufen Sie das Haupt-Menü auf und wählen Sie Start.
5.11.5 Start einer MethodensequenzSiehe Merkblatt Nr.7 „Ausführen von Sequenzen“ Best.-Nr. D21T089.
1. Installieren Sie die notwendigen Reagenzien.
2. Installieren Sie die notwendige Elektrodengruppe.
3. Rufen Sie das Haupt-Menü auf.
4. Drücken Sie auf die Taste 3 Sequenz/Probenstapel.
5. Drücken Sie auf die Taste 1.
6. Bereiten Sie die Probenliste vor.
7. Rufen Sie das Haupt-Menü auf und wählen Sie Start.
5.11.6 Start einer mV- MessungSiehe Merkblatt Nr.8 „Direkte mV-Messungen“ Best.-Nr. D21T089.
1. Wählen Sie die Methode.
2. Installieren Sie die notwendige Elektrodengruppe.
3. Rufen Sie das Elektroden-Menü auf.
4. Drücken Sie auf die Taste 2 Start.
5. Wählen Sie die Elektrode aus der Liste an.
47
Standardfunktionen
Hinweis: Drücken Sie auf die Taste 1, um den Rührer ein- oder auszuschalten.
48
Standardfunktionen
49
Kapitel 6 Wartung
6.1 ReinigungDer BIOGAS Titration Manager erfordert minimale Wartungsmaßnahmen.
Reinigen Sie die Außenflächen mit lauwarmen Wasser und trocknen diese mit einem weichen Tuch.
Hinweis: Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel.
6.2 Austausch der Sicherungen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie das Netzkabel.
3. Entfernen Sie die Halterung der Sicherung.
4. Ersetzen Sie die alten Sicherungen durch zwei neue Sicherungen T1A L250V, träge (5 x 20 mm), Best.-Nr. 450-020.
5. Haken Sie die Halterung wieder ein.
Abbildung 14 Austausch der Sicherungen
6.3 Service
Kontaktieren Sie bitte die Serviceabteilung des Herstellers oder die Vertretung.
WA R N U N GZur Vermeidung eines möglichen Stromschlags das Gerät vor dem Wechsel der Sicherungen vom Netz trennen.
WA R N U N GFühren Sie keine weiterführenden Servicemaßnahmen an dem Gerät durch, mit Ausnahme der im Handbuch beschriebenen.
50
51
Kapitel 7 Fehlersuche
7.1 FehlerdiagnoseWenn Sie während der Programmierung eine erforderliche Eingabe vergessen haben, wird mit den entsprechenden Symbol im Elektroden- und Reagenzien-Menü ein Fehler angezeigt.
Wenn Sie im Haupt-Menü Check wählen, wird der BIOGAS Titration Manager den Fehler ermitteln und Sie bei der Lösung des Problems unterstützen. Der Titration Manager führt automatisch durch die erforderlichen Arbeitsschritte zur Beseitigung des aufgetretenen Fehlers.
52
Fehlersuche
53
Kapitel 8 Ersatzteile und Zuberhör
8.1 Bürettenstand
Best.-Nr.
B505 Bürettenstand, 5 mL, UV-geschütz mit Verbindungsschläuche X51T026
B510 Bürettenstand, 10 mL, UV-geschütz mit Verbindungsschläuche X51T017
B525 Bürettenstand, 25 mL, UV-geschütz mit Verbindungsschläuche X51T026
B550 Bürettenstand, 50 mL, UV-geschütz mit Verbindungsschläuche X51T028
8.2 Ersatzteile
Best.-Nr.
Zugabeschlauch mit Antidiffusions-Dosierspitze X31T069
Titrantflaschenstopfen GL45 montiert mit Trockenmittelrohr und Ansaugschlauch X31T070
Titrantflaschenstopfen GL45 montiert mit Trockenmittelrohr und Ansaugschlauch für B501 X31T110
T1A L250V, träge (5 x 20 mm) 450-020
Magnetrührstäbchen, 3 Stücke LYW064
Messzylinder graduiert, 5mL, Glas 50837
Wartungskit mit 3 Schläuche für B5xx X31T115
8.3 Polypropylen-Titrationsgefäße
Best.-Nr.
Titrationsgefäß, PP, 40-100 mL (50-Stück-Packung) 904-490
Titrationsgefäß, PP, 22-45 mL (50-Stück-Packung) 904-489
8.4 Tastaturen
Best.-Nr.
Notebook-Tastatur, 83 Tasten, PS/2-Port, US X16T005
Notebook-Tastatur, 83 Tasten, PS/2-Port, Französisch X16T006
8.5 Kombinierte pH/Referenzelektroden – Säure-Base-Titrationen
Best.-Nr.
pHC3081-8 - Kombinierte pH-Elektrode, Ag/AgCl, mit Temperaturfühler E16M305
8.6 4-7-10 Serie pH-Standards
Best.-Nr.
pH 4 - pH 4,00 bei 25 °C, 500 mL S11M012
pH 7 - pH 7,00 bei 25 °C, 500 mL S11M013
pH 10 - pH 10,00 bei 25 °C, 500 mL S11M014
8.7 Elektroden Lösungen zur Wartung
Best.-Nr.
RENOVO N - Normale Reinigungslösung, 250 mL S16M001
RENOVO X - Xtrastarke Reinigungslösung, 250 mL S16M002
54
Ersatzteile und Zuberhör
KS400 - Pepsin in HCl Lösung, 250 mL C20C370
KS410 - Thioharnstofflösung, 250 mL C20C380
KS120 - KCl Lösung, gesättigt, AgCl gesättigt, 500 mL, für Ag/AgCl Bezugselektroden C20C310
GK ANNEX - Elektroden-Pflege-Kit, für pH-, und Bezugselektroden S91M001
8.8 Titrant-Lösungen
Best.-Nr.
Schwefelsäure Standardlösung 0,1 N, 1 L 20253
Salzsaüre Standardlösung 0,1 N, 1 L 1481253
8.7 Elektroden Lösungen zur Wartung
Best.-Nr.
55
Kapitel 9 Kontaktinformationen
HACH CompanyWorld HeadquartersP.O. Box 389Loveland, Colorado80539-0389 U.S.A.Tel (800) 227-HACH(800) -227-4224(U.S.A. only)Fax (970) 669-2932orders@hach.comwww.hach.com
Repair Service in theUnited States:HACH CompanyAmes Service100 Dayton AvenueAmes, Iowa 50010Tel (800) 227-4224(U.S.A. only)Fax (515) 232-3835
Repair Service in Canada:Hach Sales & ServiceCanada Ltd.1313 Border Street, Unit 34Winnipeg, ManitobaR3H 0X4Tel (800) 665-7635(Canada only)Tel (204) 632-5598Fax (204) 694-5134canada@hach.com
Repair Service inLatin America, the Caribbean, the Far East, Indian Subcontinent, Africa, Europe, or the Middle East:Hach Company WorldHeadquarters,P.O. Box 389Loveland, Colorado,80539-0389 U.S.A.Tel +001 (970) 669-3050Fax +001 (970) 669-2932intl@hach.com
HACH LANGE GMBHWillstätterstraße 11D-40549 DüsseldorfTel. +49 (0)2 11 52 88-320Fax +49 (0)2 11 52 88-210info@hach-lange.dewww.hach-lange.de
HACH LANGE LTDPacific WaySalfordGB-Manchester, M50 1DLTel. +44 (0)161 872 14 87Fax +44 (0)161 848 73 24info@hach-lange.co.ukwww.hach-lange.co.uk
HACH LANGE LTDUnit 1, Chestnut RoadWestern Industrial EstateIRL-Dublin 12Tel. +353(0)1 460 2522Fax +353(0)1 450 9337info@hach-lange.iewww.hach-lange.ie
HACH LANGE GMBHHütteldorfer Str. 299/Top 6A-1140 WienTel. +43 (0)1 912 16 92Fax +43 (0)1 912 16 92-99info@hach-lange.atwww.hach-lange.at
HACH LANGE GMBHRorschacherstrasse 30aCH-9424 RheineckTel. +41 (0)848 55 66 99Fax +41 (0)71 886 91 66info@hach-lange.chwww.hach-lange.ch
HACH LANGE FRANCE S.A.S.8, mail Barthélémy ThimonnierLognesF-77437 Marne-La-Vallée cedex 2Tél. +33 (0) 820 20 14 14Fax +33 (0)1 69 67 34 99info@hach-lange.frwww.hach-lange.fr
HACH LANGE NV/SAMotstraat 54B-2800 MechelenTel. +32 (0)15 42 35 00Fax +32 (0)15 41 61 20info@hach-lange.bewww.hach-lange.be
DR. LANGE NEDERLAND B.V.Laan van Westroijen 2aNL-4003 AZ TielTel. +31(0)344 63 11 30Fax +31(0)344 63 11 50info@hach-lange.nlwww.hach-lange.nl
HACH LANGE APSÅkandevej 21DK-2700 BrønshøjTel. +45 36 77 29 11Fax +45 36 77 49 11info@hach-lange.dkwww.hach-lange.dk
HACH LANGE ABVinthundsvägen 159ASE-128 62 SköndalTel. +46 (0)8 7 98 05 00Fax +46 (0)8 7 98 05 30info@hach-lange.sewww.hach-lange.se
HACH LANGE S.R.L.Via Rossini, 1/AI-20020 Lainate (MI)Tel. +39 02 93 575 400Fax +39 02 93 575 401info@hach-lange.itwww.hach-lange.it
HACH LANGE S.L.U.Edificio SeminarioC/Larrauri, 1C- 2ª Pl.E-48160 Derio/VizcayaTel. +34 94 657 33 88Fax +34 94 657 33 97info@hach-lange.eswww.hach-lange.es
HACH LANGE LDAAv. do Forte nº8Fracção MP-2790-072 CarnaxideTel. +351 214 253 420Fax +351 214 253 429info@hach-lange.ptwww.hach-lange.pt
HACH LANGE SP. ZO.O.ul. Krakowska 119PL-50-428 WrocławTel. +48 801 022 442Zamówienia: +48 717 177 707Doradztwo: +48 717 177 777Fax +48 717 177 778info@hach-lange.plwww.hach-lange.pl
HACH LANGE S.R.O.Zastrčená 1278/8CZ-141 00 Praha 4 - ChodovTel. +420 272 12 45 45Fax +420 272 12 45 46info@hach-lange.czwww.hach-lange.cz
HACH LANGE S.R.O.Roľnícka 21SK-831 07 Bratislava – VajnoryTel. +421 (0)2 4820 9091Fax +421 (0)2 4820 9093info@hach-lange.skwww.hach-lange.sk
56
Kontaktinformationen
HACH LANGE KFT.Vöröskereszt utca. 8-10.H-1222 Budapest XXII. ker.Tel. +36 1 225 7783Fax +36 1 225 7784info@hach-lange.huwww.hach-lange.hu
HACH LANGE S.R.L.Str. Căminului nr. 3,et. 1, ap. 1, Sector 2RO-021741 BucureştiTel. +40 (0) 21 205 30 03Fax +40 (0) 21 205 30 17info@hach-lange.rowww.hach-lange.ro
HACH LANGE8, Kr. Sarafov str.BG-1164 SofiaTel. +359 (0)2 963 44 54Fax +359 (0)2 866 15 26info@hach-lange.bgwww.hach-lange.bg
HACH LANGE SUANALİZ SİSTEMLERİ LTD.ŞTİ.Ilkbahar mah. Galip Erdem Cad. 616 Sok. No:9TR-Oran-Çankaya/ANKARATel. +90312 490 83 00 Fax +90312 491 99 03bilgi@hach-lange.com.trwww.hach-lange.com.tr
HACH LANGE D.O.O.Fajfarjeva 15SI-1230 DomžaleTel. +386 (0)59 051 000Fax +386 (0)59 051 010info@hach-lange.siwww.hach-lange.si
ΗΑCH LANGE E.Π.Ε.Αυλίδος 27GR-115 27 ΑθήναΤηλ. +30 210 7777038Fax +30 210 7777976info@hach-lange.grwww.hach-lange.gr
HACH LANGE D.O.O.Ivana Severa bbHR-42 000 VaraždinTel. +385 (0) 42 305 086Fax +385 (0) 42 305 087info@hach-lange.hrwww.hach-lange.hr
HACH LANGE MAROC SARLAUVilla 14 – Rue 2 Casa PlaisanceQuartier Racine ExtensionMA-Casablanca 20000Tél. +212 (0)522 97 95 75Fax +212 (0)522 36 89 34info-maroc@hach-lange.comwww.hach-lange.ma
HACH LANGE OOOFinlyandsky prospekt, 4ABusiness Zentrum “Petrovskyfort”, R.803RU-194044, Sankt-PetersburgTel. +7 (812) 458 56 00Fax. +7 (812) 458 56 00info.russia@hach-lange.comwww.hach-lange.com
top related