bachelorarbeit - · pdf filebibliografische angaben nachname, vorname: blumm, shanti...
TRANSCRIPT
BACHELORARBEIT
Frau Shanti Blumm
Interkulturelle Kommunikation im Eventbusiness anhand in-
discher Veranstaltungen in Berlin
2014
Fakultät: Medien
BACHELORARBEIT
Interkulturelle Kommunikation
im Eventbusiness anhand in-discher Veranstaltungen in
Berlin
Autor/in:
Frau Shanti Blumm
Studiengang:
Business Management
Seminargruppe: BM11wT1-B
Erstprüfer: Prof. Dr. Otto Altendorfer
Zweitprüfer: Henri Hartmann
Einreichung: Mittweida, 24.06.2014
Faculty of Media
BACHELOR THESIS
Intercultural Communication in
Event Business pertaining to Indian events held in Berlin
author:
Ms. Shanti Blumm
course of studies: Business Management
seminar group:
BM11wT1-B
first examiner: Prof. Dr. Otto Altendorfer
second examiner: Henri Hartmann
submission: Mittweida, 24.06.2014
Bibliografische Angaben
Nachname, Vorname: Blumm, Shanti
Interkulturelle Kommunikation im Event Business anhand indischer Veranstaltungen in Berlin
Intercultural Communication in Event Business pertaining to Indian Events held in Berlin
47 Seiten, Hochschule Mittweida, University of Applied Sciences, Fakultät Medien, Bachelorarbeit, 2014
Abstract
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Interkulturellen Kommunikaion im Eventbusiness anhand indischer Veranstaltungen in Berlin. Es wird bei den Veranstaltungen der Fokus auf die Staatsbesuche des ehemaligen indischen Premierministers Manmohan Singh un den indischen Bereich der ITB gelegt. Ziel ist es herauszufinden welche Interkulturellen Kommunikations-Kompetenzen und Handlungen im Umgang mit indischen Kunden relevant sein könnten. Hierzu wird ein Leitfaden erstellt, welcher Eventmangern bei einr einfacheren Zusammenarbeiten mit indischen Kunden helfen soll. Der Leitfaden wird auf der Grundlage der Auswertung aktueller Informationen über die indische Kultur und Experteninterviews mit Mitoragnisatoren von Veranstaltungen für den indischen Bereich der ITB und indischer Staatsbesuche erstellt. Im Ergebnis wird deutlich, dass Interkulturelle Kompetenzen in den Bereichen der Indischen Zeitrechnung, Kommunikationsprobleme wie Sprache, Informationsbeschaffung, Interkultureller Eigenschaften wie der Begrüßung, Speisen , Hierarchiedenken und Kleidung erlernt werden müssen, um sich angemessen auf die Zusammenarbeit mit indichen Kunden vorzubereiten.
Inhaltsverzeichnis V
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ......................................................................................................... V
Abkürzungsverzeichnis ............................................................................................. VIII
Abbildungsverzeichnis ................................................................................................ IX
Tabellenverzeichnis ...................................................................................................... X
1 Einleitung ................................................................................................................. 1
1.1 Problemstellung .............................................................................................. 1
1.2 Aufgabenstellung der Arbeit ........................................................................... 2
1.3 Zielsetzung der Arbeit ..................................................................................... 2
1.4 Persönlicher Zugang ....................................................................................... 2
1.5 Gliederung und Vorgehensweise der Arbeit ................................................... 3
2 Theoretische Analyse ............................................................................................. 5
2.1 Kommunikation ............................................................................................... 5
2.2 Begriffliche Annäherung an „Kultur“ ................................................................ 8
2.3 Interkulturelle Kompetenzen ........................................................................... 9
2.4 Eventmanagement ........................................................................................ 10
2.5 Indische Kultur .............................................................................................. 11
2.5.1 Kommunikation und Kommunikationsprobleme ............................. 12 2.5.2 Kulturelle Probleme ........................................................................ 13 2.5.3 Zeit ................................................................................................. 14 2.5.4 Geschlecht und Rangordnung ........................................................ 14 2.5.5 Bekleidung ...................................................................................... 14 2.5.6 Essen ............................................................................................. 14 2.5.7 Wichtigste Indische Feiertage 2014 ............................................... 15
3 Praktische Anwendungsbeispiele ....................................................................... 16
3.1 Indischer Bereich der ITB Berlin ................................................................... 16
3.2 Indische Staatsbesuche in Berlin .................................................................. 18
4 Wissenschaftliche Methode ................................................................................. 21
4.1 Das Experteninterview .................................................................................. 21
4.2 Auswahl der Interviewpartner ....................................................................... 21
4.3 Aufbau und Inhalte des Leitfadens ............................................................... 22
4.4 Vorbereitung des Experteninterviews ........................................................... 22
Inhaltsverzeichnis VI
4.5 Durchführung des Experteninterviews .......................................................... 23
4.6 Transkription ................................................................................................. 23
4.7 Auswertungsmethode ................................................................................... 23
4.7.1 Qualitative Inhaltsanalyse .............................................................. 23
4.8 Datenanalyse ................................................................................................ 29
4.8.1 Datenerhebung ............................................................................... 29 4.8.2 Datenauswertung ........................................................................... 29
4.9 Ergebnisse .................................................................................................... 36
4.9.1 Planung auf Regierungsebene ....................................................... 36 4.9.2 Indische Zeitrechnung .................................................................... 36 4.9.3 Kommunikationsprobleme .............................................................. 36 4.9.4 Informationsbeschaffung ................................................................ 37 4.9.5 Interkulturelle Eigenschaften .......................................................... 37 4.9.6 Dekoration ...................................................................................... 37 4.9.7 Hierarchie ....................................................................................... 37 4.9.8 Speisen .......................................................................................... 38
5 Leitfaden ................................................................................................................ 39
5.1 Über diesen Leitfaden ................................................................................... 39
5.1.1 Quelle ............................................................................................. 39 5.1.2 Zielgruppe ...................................................................................... 39 5.1.3 Ziel .................................................................................................. 39 5.1.4 Aufbau ............................................................................................ 39
5.2 Checkliste ..................................................................................................... 40
5.2.1 Konzept .......................................................................................... 40 5.2.2 Kommunikation ............................................................................... 40 5.2.3 Kunden ........................................................................................... 41 5.2.4 Allgemeine Informationen ............................................................... 41 5.2.5 Entscheidungen .............................................................................. 42 5.2.6 Essen ............................................................................................. 42
5.3 Handlungsempfehlungen .............................................................................. 43
5.3.1 Kommunikation ............................................................................... 43 5.3.2 Kulturelle Eigenschaften ................................................................. 43 5.3.3 Informationsbesorgung ................................................................... 43 5.3.4 Speisen .......................................................................................... 44 5.3.5 Zeit ................................................................................................. 44 5.3.6 Hierarchie ....................................................................................... 44 5.3.7 Bekleidung ...................................................................................... 44
6 Fazit und Ausblick ................................................................................................ 45
Inhaltsverzeichnis VII
6.1 Fazit .............................................................................................................. 45
6.2 Ausblick ........................................................................................................ 46
Literaturverzeichnis ..................................................................................................... XI
Internetquellen ............................................................................................................ XII
Anlagen ....................................................................................................................... XV
Eigenständigkeitserklärung ................................................................................... XXIX
Abkürzungsverzeichnis VIII
Abkürzungsverzeichnis sog. : so gennant
UNESCO: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
ITB: Internationale Tourismus-Börse
km2: Quadratkilometer
m2: Quadratmeter
3D: Dreidimensional
z.B.: zum Beispiel
IT: Informationstechnik
Dr.: Doctor
ca.: circa
d.h.: das heißt
Abbildungsverzeichnis IX
Abbildungsverzeichnis Abbildung 2: Beispiel eines 4-Phasen-Modells ............................................................. 11 Abbildung 3: Indien - Religionszugehörigkeit in Jahr 2001 ........................................... 12 Abbildung 4 : Indische Begrüßung Namaste ................................................................ 13 Abbildung 5: ITB Berlin Logo ........................................................................................ 16 Abbildung 6: Incredible India Banner am Flughafen Tegel, 2007 ................................. 17 Abbildung 7: Manmohan Singh bei der Eröffnung der Hannover Messe ...................... 18 Abbildung 8: Manmohan Singh bei der Abschlussfeier von Days of India .................... 20 Abbildung 9 : Allgemeines Ablaufmodell qualitativer Inhaltsanalyse (Mayring, 1988) .. 24 Abbildung 11: Z Regeln nach Mayring (2010):70 ......................................................... 28
Tabellenverzeichnis X
Tabellenverzeichnis Tabelle 2: Indische Feiertage ........................................................................................ 15
Einleitung 1
1 Einleitung
1.1 Problemstellung
Das Thema „Interkulturelle Kommunikation im Eventbusiness anhand indischer Ver-anstaltungen in Berlin“ ist wichtig und wird in Zukunft immer mehr an Bedeutung ge-winnen.1 Indien ist schon seit langem ein wichtiger wirtschaftlicher Partner Deutschlands und steht auf Platz 24 in der Rangfolge der deutschen Handelspartner. Die Wirtschaftsbeziehungen werden sich auch in Zukunft weiter intensivieren. An-dersrum steht Deutschland an zehnter Stelle in der Rangfolge der indischen Han-delspartner. Aus kultureller Sicht ist die Beziehung zwischen Deutschland und Indien auch schon seit dem bilateralen Kulturabkommen von 1969 aufgebaut.2 Es werden immer mehr indische Feiertage wie „Diwali“ von der Indischen Community in Berlin umgesetzt. Zudem finden immer mehr indische Künstler und Firmen ihren Weg nach Berlin, um ihre Werke hier vorzustellen. Die indische Botschaft hat allein schon min-destens zehn Veranstaltungen im Monat, die sie betreut. Diese werden anhand eines Newsletters, Informationen auf der Webseite der indischen Botschaft in Berlin und mit Flyern beworben und sind meist eintrittsfrei.3
Aber was bedeutet „Interkulturelle Kommunikation“ eigentlich? Eine genaue Definition gibt es bis jetzt nicht. Verschiedene Autoren haben versucht, den Begriff zu erläutern. Nach Annelie Knapp-Potthoff ist „Interkulturelle Kommunikation“ die Kommunikation zwischen Angehörigen verschiedener Gruppen, die verschiedene Sprachen sprechen oder unterschiedlichen Gesellschaften angehören.4 Andererseits nennt Gerhard Ma-letzke es „Interkulturelle Kommunikation, wenn Menschen aus verschiedenen Kultu-ren einander begegnen. Dabei sollte es den Parteien bewusst sein, dass sie jeweils anderen Kulturen angehören. Als anders werden Unterschiede in Konventionen, Ver-haltensformen, Gewohnheiten und Einstellungen bezeichnet.5 Nach Carley H. Dodd besteht „Interkulturelle Kommunikation“ aus dem Senden und Empfangen von Nach-
1 Vgl. Experteninterview Peter Saboll 2 Vgl. Internetquelle 1: Auswärtiges Amt 3 Vgl. Internetquelle 2: Indische Botschaft 4 Vgl. Knapp-Potthoff,1997: 7 5 Vgl. Maletzke,1997: 37
Einleitung 2
richten in einem unterschiedlichen kulturellen Kontext, was unterschiedliche Effekte auslösen kann.6
In dieser Arbeit wird das Thema „Interkulturelle Kommunikation“ in Zusammenhang mit „Eventmanagement“ gebracht. Dies soll explizit auf „indische Veranstaltungen in Berlin“ bezogen werden, genauer auf den indischen Bereich der Internationalen Tou-rismus-Börse in Berlin und der Staatsbesuche des ehemaligen indischen Premiermi-nisters Manmohan Singh. Hierzu werden die wichtigsten Begriffe zur Verdeutlichung in Kapitel 2 definiert.
1.2 Aufgabenstellung der Arbeit
Die Aufgabe dieser Arbeit besteht darin, einen Leitfadens für die Kommunikation mit indischen Kunden zu erstellen, und zwar auf der Basis der Analyse der Kommunikati-on bei der Organisation des indischen Bereichs der Internationalen Tourismus-Börse und indischer Staatsbesuche.
Developing a guideline of communication with Indian customers on the basis of ana-lysing the organisation of the Indian pavilion at ITB Berlin and during Indian state vis-its.
1.3 Zielsetzung der Arbeit
Ziel dieser Arbeit ist herauszufinden, welche Kommunikation Kompetenzen und Handlungen im Umgang mit indischen Kunden relevant sein könnten. Der Leitfaden soll erstellt werden, damit Eventmanager eine einfachere und aus der Sich „interkultu-reller Kommunikation“ problemlose Zusammenarbeit mit ihren Kunden haben. Er soll ihnen helfen, mögliche Missverständnisse, die bei Veranstaltungen zum scheitern führen können zu vermeiden.
1.4 Persönlicher Zugang
Die Verfasserin der Arbeit ist selbst durch ihren indischen Vater und ihre deutsche Mutter in einer indisch-deutschen Familie aufgewachsen. Von klein auf wurde sie mit deutsch- indischen interkulturellen Kommunikationsproblemen konfrontiert, in die sie
6 Vgl. Internetquelle 3: Einleitung. Interkulturelle Kommunikation,1994: 1
Einleitung 3
durch jährlichen Besuche in Indien ständig genauere Einsichten gewann. Sie half Ihrem Vater im frühen Alter schon bei der Organisation von Veranstaltungen für die indische Botschaft und den indischen Bereich der Internationalen Tourismus-Börse in Berlin. Sie ist auch Mitglied eines Komitees für indische kulturelle Veranstaltungen in Berlin und stößt dabei ebenfalls auf Kommunikationsproblem, die aus der Herkunft der Veranstaltungspartner resultieren. Nachdem sie viele Erfahrungen bei der Pla-nung der Veranstaltungen gesammelte und im 5. Semester ihres Studiums ein Prak-tikum im Radisson Blu Edwardian Hotel in London in dem viele indische Veranstaltungen stattfanden und die meisten Mitarbeiter indischer Abstammung wa-ren gemacht hatte, entschied sie sich dafür genauer auf die Kommunikationsproble-me mit indischen Kunden einzugehen. Vordringlich erschien ihr die Erstellung eines Leitfadens für deutsche Eventmanager, um die Zusammenarbeit mit indischen Kun-den und auch die Zusammenarbeit mit indischen Kollegen oder Geschäftspartnern zu erleichtern. Es lag der Autorin am Herzen, dies zu erarbeiten damit anderen Event-managern nicht dieselben Kommunikationsmissgeschicke passieren, von denen sie bei ihren Projekten mit Kollegen erfahren hat. Dies genau war der Anstoß für das Thema und die Aufgabenstellung der Arbeit.
1.5 Gliederung und Vorgehensweise der Arbeit
Es wurden zuerst theoretische Grundlagen zum Verständnis des Themas „Interkultu-relle Kommunikation im Eventbusiness anhand indischer Veranstaltungen in Berlin“ bearbeitet und anschließend ein Praktischer Teil erschlossen. Als Endergebnis wird ein Leitfaden mit allgemeinen Informationen, einer Checkliste und Handlungsempfeh-lungen aufgestellt.
Die Arbeit ist insgesamt in sechs Hauptkapitel untergliedert. In der Einleitung wird zunächst die Problemstellungen vorstellt, die Aufgabenstellung genannt sowie das Ziel der Arbeit und der Persönliche Zugang erklärt.
Im zweiten Kapitel beginnt die theoretische Analyse mit der Definition der wichtigsten Begriffe: Kommunikation, Kultur, Interkulturelle Kompetenzen und Eventmanagement. Außerdem wird ein kleiner Überblick über Aspekte der Indischen Kultur die bei Ver-anstaltungen eine Rolle spielen können, gegeben.
Im dritten Kapitel folgt eine kurze Erklärung der praktischen Anwendungsbeispiele um welche es bei der Bachelorarbeit geht. Dazu werden Beispiele aus dem indische Be-reich der Internationalen Tourismus-Börse in Berlin und indischer Staatsbesuche in Berlin herangezogen.
Einleitung 4
Im vierten Kapitel geht es um die wissenschaftliche Methode auf die sich die Arbeit stützt: um dem Aufbau, die Vorbereitung, die Durchführung und schließlich die Aus-wertung der Ergebnisse. Diese Ergebnisse werden am Ende der Datenanalyse vor-gestellt, die im Zusammenhang mit der theoretischen Analyse im nächsten Kapitel dargestellt wird.
Im fünfte Kapitel wird der Leitfaden präsentiert, der auf den Ergebnissen der Auswer-tung der wissenschaftliche Methode und eigenen Überlegungen basiert..
Die Arbeit schließt mit einem Fazit der Autorin und dem Versuch eines Ausblicks in die Zukunft.
Es folgen ein Literaturverzeichnis, der Anhang und eine Eigenständigkeitserklärung.
Theoretische Analyse 5
2 Theoretische Analyse
Obwohl es sich bei „Kommunikation“, „Kultur“, „Kulturelle Kompetenzen“ und „Event-management“ im allgemeinen Sprachgebrauch um gängige Begriffe handelt, er-scheint es doch sinnvoll sie unter Bezugnahme auf das Ziel dieser Arbeit abzugrenzen.
2.1 Kommunikation
„Kommunikation erfordert mehr Vorstellungskraft, als sich viele Leute vorstellen oder in Wirklichkeit haben“, sagt Cyril Northcote Parkinson (1909-1993), brit. Historiker und Publizist7, für den die „Kommunikation“ bereits frühzeitig ein nicht einfach zu de-finierendes und zu verstehendes Themenfeld war.
Eines der bekanntesten Kommunikationsmodelle ist das von Shannon und Weaver, im Jahr 1949 entwickelt. Es unterscheidet zwischen einer Nachrichtenquelle und ei-nem Sender, was sich auf Menschen übertragen lässt. Gemeint ist, dass das Gehirn ein Zeichen an den Mund schickt, der dieses Zeichen mit Hilfe von Schallwellen in eine Nachricht verwandelt. Diese Schwallwellen werden, bevor sie auf das Ohr treffen und zum Gehirn des Empfängers weitergeleitet werden, häufig durch Störquellen be-einflusst, sodass es zwischen der Absicht des Senders und der Aufnahme beim Emp-fänger zu Missverständnissen kommen kann. 8
Ein ähnliches Kommunikationsmodell, das in der Praxis großen Zuspruch findet, de-finierte Schulz von Thun. Er orientiert sich mit seinen Ideen an den Forschungen Watzlawicks (1996) und Bühlers (1993). In seinem Modell werden vier Seiten einer Aussage dargestellt:
1. Sachinhalt
2. Selbstoffenbarung
3. Beziehungsaussage
4. Appell
7 Vgl. Internetquelle 4: Zitate
8 Vgl. Shannon;Weaver,1949: 16
Theoretische Analyse 6
Da wir vier Botschaften äußern, müssen wir dementsprechend auch vier Aussagen aufnehmen. Dies geschieht wiederum durch „vier Ohren“ :
1. Sachohr
2. Selbstoffenbarungsohr
3. Beziehungsohr
4. Appellohr
Aufgrund des komplexen Zusammenspiels von „vier Botschaften“ und „vier Ohren“ kann es zu kommunikativen Missverständnissen kommen. Beispielsweise drückt der Sender seine Aussage in einer Selbstoffenbarung aus, doch der Empfänger nimmt diese Aussage mit dem Beziehungsohr auf. Dementsprechend hängt die Kommuni-kationsqualität nach Thun davon ab, ob und wie gut die Entschlüsselung des Ge-meinten gelingt. 9
In beiden Modellen wird gezeigt, dass Kommunikation immer ein Sender und ein Empfänger voraussetzt, also zwei Personen braucht.
Hinzu kommt noch, dass Kommunikation zu einem erheblichen Teil auch über non-verbale Signale erfolgt, was ein zusätzliches Problem darstellen kann. Das Gabler Wirtschaftslexikon nennt Nonverbale Kommunikation alle Arten der Kommunikation, die nicht sprachlich geäußert bzw. aufgenommen werden. 10 Dies kann sich in Form von haptische Signale, der Körpersprache, der Proxemik (Raumverhalten) und physi-kalische Charakteristika äußern. 11
9 Vgl. Röhner;Schütz,2012: 18 10 Vgl. Internetquelle 5: Gabler Wirtschaftslexikon 11Vgl. Röhner;Schütz,2012: 61
Theoretische Analyse 7
12
Gerade im Internationalen austauschen führen nonverbale Signale häufig zu Miss-verständnissen, da verschiedene Kulturen verschiedene Signale benutzen und (miss)verstehen, dass kann sich sogar darin äußern, dass unter dem Selben Signal etwas völlig gegensätzliches verstanden wird.
Im Bezug auf die physikalischen Charakteristika ist zu beobachten, dass bei Interna-tionalen Begegnungen jede Seite versucht, die Vertreter der andere Seite einzuord-nen. Hierbei spielen Körperform, Gesichtsbehaarung, Augen, Haarfarbe und Hautfarbe eine große Rolle. Auch die Körperhaltung und die Art der Bewegungen sind von Bedeutung, da sie Informationen über die soziale Position, die Befindlichkeit und den Charakter eines Menschen geben können und auch interpretiert werden. Ebenso von Bedeutung ist die Mimik eines Menschen, aus dem das Gegenüber ab-zulesen versucht. Dass dabei auch manches in einen Gesichtsausdruck hineingele-sen wird ist durchaus nicht auszuschließen.
Wenn man sich nicht darüber im klaren ist, welche Gesten in einer Kultur zu Missver-ständnissen führen können, kann es schon zu Peinlichkeiten bei der Kontaktaufnah-me führen.
12 Vgl. Röhner;Schütz,2012: 61
Abbildung 1: Möglichkeiten nonverbaler Kommunikation
Theoretische Analyse 8
Gerade haptische Signale, also die Art des Körperkontaktes, spielen eine zentrale Rolle. Schon bei der Begrüßung kann es unangenehme Überraschungen geben, wenn sich zum Beispiel Angehörige sog. berührungsfreudiger Kulturen mit denen der sog. berührungsarmen treffen. Darauf wird später noch im Zusammenhang mit Indi-schen Kunden noch eingegangen. 13 14
2.2 Begriffliche Annäherung an „Kultur“
Auch „Kultur“ ist ein Begriff der sich nur schwer definieren lässt. Laut UNESCO wird „Kultur“ als Gesamtheit der materiellen, interkulturellen, geistigen, emotionalen As-pekte einer Gesellschaft angesehen, die nicht nur Kunst und Literatur, sondern auch Lebensformen, Glaubensrichtungen, Traditionen, Grundrechte und Wertesysteme umfasst.15
Die allgemein am häufigsten angewandte Kriterien zum Vergleich verschiedener Kul-turen sind die von Geert Hofstede aufgestellten:
-‐ Individualismus/ Kollektivismus: inwieweit sich die Mitglieder einer Gesell-schaft eher als Individuen oder als Teil einer Gruppe verstehen.
-‐ Soziale Distanz/ Machtdistanz: wieweit die Mitglieder einer Gesellschaft Hie-rarchien akzeptieren.
-‐ Risikobereitschaft: inwieweit die Mitglieder einer Gesellschaft persönliche Ri-siken eingehen oder ein Risiken scheuen.
-‐ Langzeit-/Kurzzeitorientierung: inwiefern die Mitglieder einer Gesellschaft ge-genwartsorientiert oder zukunftsorientiert bzw. ihre Ziele kurzfristig oder lang-fristig setzen.
-‐ Maskulinität/ Femininität: inwiefern Maskuline oder Feminine Eigenschaften vorherrschend sind.
13 Vgl. Broszinsky-Schwabe,2011: 120-137 14 Als Beispiele für berührungsfreudiges Völker kann man die Lateinamerikaner, Südeuropäer und Rus-sen nennen und zu den berührungsarmen Völkern gehören die Deutschen, Nordamerikaner oder auch Engländer. (anmerkung) 15 Vgl. Internetquelle 6: Schweizerische Eidgenossenschaft
Theoretische Analyse 9
Vergleicht man mithilfe dieser Kriterien z.B. Indien und Deutschland so ergibt sich das Problem, dass es in beiden Ländern Gruppen gibt die nicht zu der typisierten Eintei-lung passen, denn auch in Indien gibt es neben den traditionell denkende mittlerweile auch nicht wenige modern denkende Familien.
Wendet man die Hofstede’schen Kriterien auf Deutschland und Indien an, so zeigt sich sehr schnell, wie unterschiedlich die beiden Kulturen immernoch sind. So legt man zum Beispiel in Deutschland sehr viel Wert auf Individualismus, besteht aber auch gleichzeitig auf der Gleichheit aller. Dem gegenüber wird in Indien Individualis-mus weniger geschätzt aber die Ungleichheit bzw. Hierarchie innerhalb der Familie und der Gesellschaft ist immer noch sehr verbreitet.16
Im Bezug auf das Kriterium der Risikobereitschaft in beiden Kulturen zeigt sich, dass Deutsche eher bereit sind, in ihren Leben Risiken ein zu gehen, solange es über-schaubar erscheint. In Indien dagegen sind die Leute häufig eher bereit, z.B. im Ge-schäftlichen Bereich langfristige Risiken inkauf zu nehmen aber nicht im persönlichen Umfeld.
Beim Kriterium der Maskulinität und Feminität der beiden Kulturen, zeigt sich Deutschland als eher maskuline orientierte Gesellschaft und Indien als eher feminin orientientierte, dass heißt die Deutsche Kultur ist eher Konkurrenz und leistungsbe-zogen sowie selbstbewusst während die feminin orientierte Kultur in Indien Wert legt auf Mitgefühl, Bescheidenheit, Fürsorge und daher ein Mann auch mal weinen darf. 17
2.3 Interkulturelle Kompetenzen
Wie den Begriff „Kultur“ lässt sich auch der der „Interkulturelle Kompetenzen“ nicht eindeutig definieren.
Unter Kompetenz versteht man eine Fähigkeit die sich in 3 Bereiche aufteilen lässt: zunächst die Fachkompetenz, wichtig, um Aufgaben zu erledigen, dann die Metho-denkompetenz, wichtig, um die Aufgaben mit verschiedenen Verfahren lösen zu kön-nen, und drittens die soziale Kompetenz, wichtig, um im Team Aufgaben bewältigen zu können. „Interkulturelle Kompetenz“ erweitert diese Fähigkeit auf die Zusammen-
16 Vgl. Wamser,2005 : 97 17 Vgl. Wamser,2005: 98
Theoretische Analyse 10
arbeit im Internationalen Rahmen.18 Das bedeutet, dass Aufgaben, die sich entweder in fremden Kulturkreisen ergeben oder bei denen man mit Partnern aus fremden Kul-turkreisen zusammenarbeitet, ohne kulturelle Missverständnisse erledigt werden können. 19
2.4 Eventmanagement
Vor der Klärung des Begriffs „Eventmanagement“ muss definiert werden, was „Event“ bedeutet. Die Übersetzung lautet: Ereignis, Veranstaltung oder auch Sportwettkampf.
Ziele eines „Events“ werden klar unterteilt in:
-‐ Gewinnorientierung: Diese Veranstaltungen werden aus kommerziellem Inte-resse durchgeführt. Der Gewinn entsteht durch Einnahmen vor oder während des Event.
-‐ Nicht gewinnorientierte Events: Hier geht es nicht um den Gewinn finanzieller Mittel, sondern um die Vermittlung eines positive Eindrucks, die Steigerung des Bekanntheitsgrads, um Kommunikationsziele, die Herstellung von Kontak-ten oder Imagepflege. 20
Eines der wichtigsten Mittel bei der Vorbereitung eines Events ist das Eventkonzept.
Dieses Beschreibt die Eventidee, die Projektdurchführung und den Projektabschluss. Diese verschiedenen Phasen werden in der folgenden Abbildung dargestellt:21
18 Vgl. Rothlauf,2012: 162 19 Vgl. Rothlauf,2012: 164 20 Vgl. Internetquelle 7: Wirtschaftslexikon. Eventmanagement 21 Vgl. : Bernecker;Eckrich,2003: 44
Theoretische Analyse 11
Abbildung 2: Beispiel eines 4-Phasen-Modells22
Dabei sollte sich der Eventmanager an dem oben gezeigten 4-Phasen Modell orien-tieren, zusätzlich aber beachten, dass in diese Planung einbezogen wird auf welche Interkulturelle Kontakte sich das Event bezieht.
2.5 Indische Kultur
Wie oben gesagt, ist es wichtig, dass der Eventmanager sich in jeden fall über die Verschiedenen Kulturen Grundkenntnisse aneignen muss. Im Zusammenhang dieser Arbeit bedeutet das, ein Grundwissen über die Indische Kultur.
Indien ist ein Land mit vielen Religionen und Sprachen. Es hat eine Gesamtfläche von 3.287.000 km2 , auf der circa 1,2 Milliarden Menschen leben. Die Landesspra-chen sind Hindi und Englisch, wobei weitere 21 Sprachen in Indien anerkannt sind. Die am weitesten verbreitete Religion in Indien ist Hinduismus mit circa 80,5%, da-nach folgt der Islam mit circa 13,4%, gefolgt vom Christentum mit ca. 2,3%, dem
22 Vgl. : Bernecker;Eckrich,2003: 44
Theoretische Analyse 12
Sikhismus mit ca. 1,9% und Buddhismus, dem Jainismus, dem Parsen und weiteren Religionen.23
Abbildung 3: Indien - Religionszugehörigkeit in Jahr 200124
Im Unterschied hierzu hat Deutschland eine Gesamtfläche von 357.022 km2 mit 81.147.000 Einwohnern. Die Landessprache in Deutschland ist zu 91.3% Deutsch. Die am weitesten verbreitete Religion ist mit 68,0% das Christentum, der Islam mit 3,7 % und weitere Religionen folgen. 25
2.5.1 Kommunikation und Kommunikationsprobleme
In Indien gibt es viele verschiedene regionale Sprachen; falls man länger mit Indern zu tun hat, sollte man den Aufwand nicht scheuen die Grundlagen der Indischen Sprache zu lernen. Dies ergibt Bonuspunkte bei der Zusammenarbeit.
Besonders wichtig für eine gelingende Kommunikation ist, dass man Kritik in eine positive Aussage kleidet. Man sollte Vorschläge machen und Kritik nie direkt äußern. Inder sind dafür bekannt, dass sie das „Nein“ vermeiden und deshalb sollte man
23 Vgl. Internetquelle 8: Auswertiges Amt 24 Vgl. Internetquelle 9: Statista 25 Vgl. __________’’_______________
Theoretische Analyse 13
selbst auch keine direkten „Nein-Aussagen“ machen, sondern ein „Vielleicht“ oder „ ich werde es versuchen“ einbauen.26
2.5.2 Kulturelle Probleme
Eine besondere Schwierigkeit im Interkulturellen Austausch stellen Begrüßungsfor-men da, gerade auch beim ersten Kennenlernen. Indische Geschäftsmänner können ohne Bedenken mit Handschlag begrüßt werden, bei Frauen sollte man jedoch nur dann die Hand reichen, wenn die Geste von ihr kommt- ansonsten reicht ein „Namas-te“.27
Abbildung 4 : Indische Begrüßung Namaste28
26 Vgl. Internetquell 10: Manager Magazin 27 Vgl. Internetquelle 11: Manager Magazin 28 Vgl. Internetquelle 12: Yogacolors
Theoretische Analyse 14
2.5.3 Zeit
In Indien gehen die Uhren anders als in Europa. Inder kommen generell gern zu spät, auch Termine werden manchmal gar nicht eingehalten, von Deutsche Geschäftspart-nern allerdings erwartet, dass sie pünktlich sind.29 Mit diesem Missverständnis muss ein Eventmanager zurechtkommen.
2.5.4 Geschlecht und Rangordnung
Hierarchie spielt in Indien eine große Rolle. Nicht nur in der Familie sondern auch im Unternehmen. Die Unternehmensleitung trifft alle Entscheidungen, und die Angestell-ten erwarten von ihren Vorgesetzten klare Anweisungen30 . Auch darauf muss ein Eventmanager vorbereitet sein.
Frauen in Führungspositionen werden durchaus respektiert und anerkannt, können also auch durchaus Chefin sein. Gleichwohl muss man bei der Begrüßung beachten wie sie sich verhält.
2.5.5 Bekleidung
Bei der Zusammenarbeit mit Indischen Kunden ist es angebracht sich gepflegt zu kleiden. Auch darin zeigt sich, dass die Inder gegenüber einem zur schau getragenen Individualismus skeptisch sind.31
2.5.6 Essen
Wie allgemein bekannt, essen Hindus kein Rindfleisch und Muslime kein Schweine-fleisch. Da beiden Religionen in Indien weit verbreitet sind ist bei der Planung von Veranstaltungen mit Indern auch daran zu denken. Außerdem gibt es viele Hindus und Anhänger der Jain- Religion die nur vegetarisches Essen zu sich nehmen.32
29 Vgl. Internetquelle 13: Manager Magazin 30 Vgl. Internetquelle 14: Expat News 31 Vgl. Internetquelle 15: Indien Aktuell 32 Vgl.: Balasubramanian;Fürth,2010: 158
Theoretische Analyse 15
2.5.7 Wichtigste Indische Feiertage 2014
Feiertag Datum
Prophet Mohammad’s Geburtstag 14. Januar
Tag der Republik 26. Januar
Holi 17. März
Buddha Purnima 14. May
Idu’l Fitr 29. July
Unabhängigkeitstag 15. August
Janamashtami 18. August
Mahatma Gandhi’s Geburtstag 02. Oktober
Idu’l Zuha 06. Oktober
Diwali 23. Oktober
Guru Nanak’s Geburtstag 06. November
Weihnachten 25. Dezember
Tabelle 1: Indische Feiertage33
Bei der Planung von Geschäftstreffen und Veranstaltungen müssen die oben genann-ten Feiertage beachtet werden.
33 Vgl. Internetquelle 16: Indische Botschaft. List of Holidays
Praktische Anwendungsbeispiele 16
3 Praktische Anwendungsbeispiele
3.1 Indischer Bereich der ITB Berlin
Die ITB, ist die größte Reisemesse der Welt. Sie wurde 1966 gegründet und startete mit Ausstellern aus fünf Ländern als Übersee-Importmesse. Immer mehr Reiseange-bote führten in den folgenden Jahren die ITB zu einem großen Erfolg. Seit 2002 findet zusätzlich zu der ITB gleichzeitig der weltweit größte Tourismus-Kongress statt, auf dem die weltweiten Trends und deren Auswirkung auf den Tourismus diskutiert wer-den.34 In diesem Jahr wurde die ITB mit 160.000 m2 und 10.147 vertretenen Unter-nehmen eröffnet, wobei die Besucherzahlen 174.000 erreichten. 35
Abbildung 5: ITB Berlin Logo36
Indien ist seit 1968 auf der ITB Berlin vertreten, und auch dieses Jahr haben indische Aussteller immer mehr Plätze gewünscht.37 Im Jahr 2007 war Indien das Partnerland der ITB, auf der Incredible India seine neue Kampagne vorgestellt hat, die ganz Berlin
34 Vgl. Internetquelle 17: ITB Berlin 35 Vgl. Internetquelle 18: ITB Berlin 36 Vgl. Internetquelle 19: ITB Berlin 37 Vgl. Internetquelle 20: ITB Berlin
Praktische Anwendungsbeispiele 17
als Display benutzte. Es wurden Plakate in der ganzen Stadt ausgehängt, Banner an Taxis und Bussen angebracht und 3D-Graphiken installiert.
Das Einladungsmanagement war keine einfache Aufgabe, es wurde in zwei Phasen unterteilt. In der ersten Phase wurden Einladungskarten und Email-Erinnerungen an Mitglieder der Tourismusindustrie geschickt. Die zweite Phase folgte dann in der ein- wöchigen Programmwoche, in der 500.000 Programm-Flyer an wichtigen Tourismus-plätze verteilt wurden, ebenso an Taxis, Hotels und in den Galeries Lafayette verteilt.
Abbildung 6: Incredible India Banner am Flughafen Tegel, 200738
An dem Tag vor der Messe fand eine Eröffnungsveranstaltung statt, für die ein Pro-gramm aus Kultur, Mode und Kulinarischen Köstlichkeiten zusammengestellt wurde.
Die Ausstellungshalle selbst war in den fünf Tagen mit Geschäftstreffen, Präsentatio-nen, Vorführungen, Henna-Malereien, Astrologen und vielen Ausstellern gefüllt.39
Teil des indischen Bereiches der ITB ist auch eine Pressekonferenz am ersten Ver-anstaltungstag.40
38 Vgl. Internetquelle 21: Incredible India Campaign 39 Vgl. Internetquelle 22: _________ ’’ __________ 40 Vgl. Internetquelle 23: ITB Berlin
Praktische Anwendungsbeispiele 18
Weitere wichtige Ereignisse während der ITB sind für die indischen Aussteller das Frühstücksmeeting, der India Evening (Abendveranstaltung für Indische Aussteller er ITB) und die Happy Hour in der Ausstellungshalle selber.41
3.2 Indische Staatsbesuche in Berlin
Wie der Name bereits verrät, sind Staatsbesuche offizielle Besuche eines Staats-mannes, wie z.B. des Präsidenten eines Staates, in einem anderen Staat.42
In dieser Arbeit geht es nur um die Staatsbesuche des Indischen Premierministers Manmohan Singh in Berlin als Beispiel für die Kontakte zwischen Indien und Deutsch-land.
Dr. Manmohan Singh, Premierminister Indiens, war Indiens vierzehnter Premierminis-ter. Seit 1971 war Dr.Singh in der Regierung als Wirtschaftsberater tätig und nach weiteren Positionen in der Regierung, wie fünf Jahre als Finanzminister, wurde er am 22.Mai 2004 zum Premiermister vereidigt. 43
Abbildung 7: Manmohan Singh bei der Eröffnung der Hannover Messe44
41 Vgl. Internetquelle 24: Travelbizmonitor 42 Vgl. Internetquelle 25: Duden 43 Vgl. Internetquelle 26: PM India 44 Vgl. Internetquelle 27: Photodivision Goverment of India
Praktische Anwendungsbeispiele 19
Seinen ersten Staatsbesuch in Deutschland hatte Dr.Singh 2006, als er am 23. April als Repräsentant des Partnerlandes Indien die Hannover-Messe eröffnete.45 Die Hannover-Messe ist weltweit die wichtigste Industriemesse, auf der die Aussteller ihre neuen Produkte in den Bereichen IT, Energie- und Umwelttechnologie, Forschung und Entwicklung, Produktionstechnologie und Industrielle Zulieferung vorstellen.46 Nach der Eröffnung in Hannover und einigen politischen Verhandlungen hatte die indische Gemeinde in Deutschland die Ehre, Dr.Singh bei einer Veranstaltung am 24.April 2006 in Berlin zu sehen, auf der er die indische Gemeinde motivierte, ein zukunftsorientiertes modernes und erfolgreiches Indien zu vertreten. 47
Seinen zweiten Staatsbesuch in Deutschland absolvierte der Premierminister im Juni 2007 um am G-8-Gipfel teilzunehmen. Sein dritter Staatsbesuch folgte im Dezember 2011 für ein Treffen mit Kanzlerin Merkel, und sein bisher letzter Besuch fand vom 10.April bis zum 12.April 2013 während des Deutsch-Indischen Kabinett-Meetings statt. Bei diesem Besuch hielt er eine Rede bei der Abschlussfeier der „Days of India“ in Deutschland, zu der wieder ausgewählte Repräsentanten der indischen Gemeinde eingeladen worden waren um dieses Ereignis zu feiern.48
„Days of India 2012-2013“ war eine Veranstaltungsreihe zu Gunsten des 60jährigen Jubiläums der Deutsch-Indischen diplomatischen Beziehungen. Diese Reihe wurde am 11.Mai 2012 von dem damaligen indischen Industrieminister Anand Sharma am Hamburger Hafen eröffnet.
45 Vgl. Internetquelle 28: PM India 46 Vgl. Internetquelle 29: Hannover Messe 47 Vgl. Internetquelle 30: PM India 48 Vgl. Internetquelle 31: PM India
Praktische Anwendungsbeispiele 20
Abbildung 8: Manmohan Singh bei der Abschlussfeier von Days of India49
Bei dieser Abschlussfeier betonte Dr.Singh, dass er die Handelsbeziehungen zwi-schen Deutschland und Indien zu intensivieren beabsichtige.50
Vermutlich hat der deutsche Botschafter in Indien, Michael Steiner auch in diesem Sinne gedacht, als er sagte, dass der neue Premierminister Narendra Modi für die einreise nach Deutschland kein Visum benötige.51
49 Vgl. Internetquelle 32: Sarkaritel 50 Vgl. Internetquelle 33: Mazars 51 Vgl. Internetquelle 34: DNA India
Wissenschaftliche Methode 21
4 Wissenschaftliche Methode
4.1 Das Experteninterview
Um das zentrale Thema dieser Arbeit zu illustrieren, hat sich die Methode des Exper-teninterviews angeboten. Dazu wurde ein Leitfaden erstellt um die Daten auswerten und strukturieren zu können.52 Die Fragenformulierung und die Reihenfolge der Fra-gen ist bei einem Leitfadeninterview jedoch nicht von vorneherein festgelegt damit das Interview eher wie ein natürliches Gespräch wirkt.53 Außerdem gibt es bei dieser Art von Interview keine Antwortvorgaben damit die Befragten ihre Ansichten frei äu-ßern können.54 Bei der Auswahl der Befragten bezieht man sich auf Experten für ein Handlungsfeld, die nicht als Einzelperson, sondern als Vertreter einer Gruppe be-trachtet werden.55
4.2 Auswahl der Interviewpartner
Die Interviewpartner hat die Verfasserin selbst ausgewählt.
Vor der Auswahl überlegte sie, welche Personen bei beiden oder einem der Events, die oben beschrieben worden sind, beteiligt gewesen waren. Als ersten wählte sie Peter Soboll, Junior Translator der indischen Botschaft Berlin, zuständig für die PR-arbeiten und Mitorganisator für kulturelle Veranstaltungen bei der indischen Bot-schaft. Anschließend kontaktierte sie Katharina Weber, stellvertretende Veranstal-tungsleiterin im Maritim-Hotel-Berlin. Im Maritim-Hotel-Berlin hatten die India Evenings der ITB Berlin schon in mehreren Jahre stattgefunden, und damit war Frau Weber eine ideale Interviewpartnerin. Das dritte Interview wurde durchgeführt mit Ashok Kachroo, Geschäftsführer der Kalkutta Gaststätten- und Handels GmbH, die schon seit vielen Jahren den indischen Bereich der ITB und die indische Botschaft in Berlin mit Speisen und Getränken beliefert.
Angaben zur Sozialstatistik haben hierbei keine Rolle gespielt.
52 Vgl. Bortz-Döring,2003: 315 53 Vgl. Gläser-Laudel,2010: 42 54 Vgl. Flick,1991: 177 55 Vgl. Mayer,2013: 37
Wissenschaftliche Methode 22
4.3 Aufbau und Inhalte des Leitfadens
Der Leitfaden für das Experteninterview enthielt insgesamt 14 konkrete Fragen und eine offene Abschlussfrage. Durch die Anzahl und Auswahl der Fragen sollte gewähr-leistet werden, dass alle nötigen Antworten zu den verschiedenen Kriterien gegeben werden konnten. Wenn weitere Fragen erarbeitet worden wären, wäre das Interview wahrscheinlich aus dem Zeitrahmen der Interviewpartner geraten.
Der Interviewleitfaden zielte auf verschiedene Themengebiete, ohne im einzelnen unterteilt zu werden.
-‐ allgemeine Kommunikationsprobleme -‐ interkulturelle Probleme -‐ Höflichkeitsformen -‐ Gestaltung z.B. Farben und Formen -‐ Zeit (Arbeitstempo, Arbeitsrhythmus, Pünktlichkeit) -‐ Verhandlungen und Gesprächsführung -‐ Geschlecht und Rangordnung -‐ erster Kundenkontakt -‐ religiöse Nahrungsvorschriften
Der Leitfaden ist in den Experteninterviews im Anhang dieser Arbeit zu finden.
4.4 Vorbereitung des Experteninterviews
Nach dem der Leitfaden erstellt worden war, wurde er an den Betreuer der Arbeit Herrn Hartmann geschickt und mit diesem besprochen. In der Zwischenzeit wurden zu den Interviewpartnern Kontakt aufgenommen und um ihre Bereitschaft für das Ex-perteninterviews gebeten. Dann wurden das genau Thema und Inhalt der Befragung per Email an die Interviewpartner geschickt, worauf eine Orts- und Terminabsprache erfolgte. Die Interviewpartner hatten unterschiedlich schnell geantwortet. Herr Saboll war der erste, jedoch hatte er nicht viele Termine frei, und somit trafen wir uns an dem ihm erstmöglichen Termin. Frau Weber antwortete mit etwas Verzögerung und musste zunächst an ihrem Arbeitsplatz um Erlaubnis zur Beantwortung der Leitfra-gen bitten, da nicht klar, war ob sie ihre Informationen preisgeben durfte. Herr Kachroo war sofort erreichbar und auch spontan zu einem Interviewtermin bereit.
Wissenschaftliche Methode 23
4.5 Durchführung des Experteninterviews
Die Interviews wurden an drei verschiedenen Terminen, in persönlichen Gesprächen durchgeführt: mit Herrn Soboll an seinem Arbeitsplatz, der indischen Botschaft Berlin, mit Frau Weber und Herrn Kachroo an zwei verschiedenen Tagen im Calcutta Res-taurant in Berlin.
Vor dem Interview erhielten die Interviewpartner einen kleinen Überblick über das Thema der Arbeit. Außerdem gab es zu Beginn des Interviews eine kleine Einleitung über die Dauer und den Zweck, und es wurde das Einverständnis der Inter-viewpartner für die Nutzung der Aussagen in der Bachelorarbeit eingeholt. Die Dauer der einzelnen Interviews betrug ca. 19 Minuten.
4.6 Transkription
Unter Transkription versteht man das Aufschreiben der beim Interview aufgenomme-nen Tonbandaufzeichnungen. Sie dient hiermit als Verbindung zwischen Interview und Auswertung. Von den verschiedenen Transkriptionsformen wurde hier die Basis-transkription ausgewählt, da im Zusammenhang der Arbeit nur die Sachaussagen selbst von Bedeutung sind. Die anderen Kommunikationsaspekte konnten wegfal-len.56
4.7 Auswertungsmethode
4.7.1 Qualitative Inhaltsanalyse
Als Auswertungsverfahren hat sich die qualitative Inhaltsanalyse nach Philipp May-ring angeboten. Das Ziel solch einer Inhaltsanalyse ist die Bearbeitung von Material, das aus einer oder mehreren Kommunikationssituation gewonnen und anschließend aufgezeichnet wurde.57 Der Vorteil bestehen darin, dass das Material schrittweise analysiert bzw. in Einheiten eingeteilt wird, die sich nacheinander bearbeiten lassen.58
56 Vgl. Flick,1991: 161 57 Vgl. Flick,1991: 210 58 Vgl. Mayring,2010: 67
Wissenschaftliche Methode 24
Es gibt drei Grundformen in der qualitativen Inhaltsanalyse:
-‐ Zusammenfassung: Bei dieser Analysemethode wird der Text auf wesentliche Inhalte reduziert. Diese Methode bietet sich dann an, wenn der Inhalt des Tex-tes von Bedeutung ist.
-‐ Explikation: Es werden zu einzelnen Textteilen, die unter Umständen unklar sind, zusätzliche Informationen beschafft.
-‐ Strukturierung: Bei dieser Analyseform werden verschiedene Gesichtspunkte aus dem Text herausgefiltert und ein Querschnitt durch den Text gelegt. Der Text wird daraufhin bezüglich der Kriterien eingeschätzt.59
Ein wichtiger Schritt bei der qualitativen Inhaltsanalyse ist die Zerlegung der Arbeits-schritte in einen Analyseablauf.
Diese Arbeitsschritte werden im Allgemeinen Ablaufmodell qualitativer Inhaltsanaly-sen nach Mayring zusammengefasst: 60
Abbildung 9 : Allgemeines Ablaufmodell qualitativer Inhaltsanalyse (Mayring, 1988)61
59 Vgl. Mayring,2010: 65 60 Vgl. Mayring,2010: 60 61 Vgl. Mayring,2010: 60
Wissenschaftliche Methode 25
Nach diesem Ablaufmodell werden Vorüberlegungen von der Auswertung bis zur
Analyse durchgeführt.
Festlegung des Materials
Es wurden drei Experteninterviews durchgeführt, aus denen Informationen herausge-sucht werden. Diese Informationen wurden durch die Beantwortung der Leitfragen im Experteninterview gewonnen.
Analyse der Entstehungssituation
Interviewteilnehmer waren drei Experte, die an der Organisation von Events während der ITB oder indischer Staatsbesuche beteiligt waren. Hier handelt es sich um einen Mitarbeiter der indischen Botschaft Berlin, eine Mitarbeiterin des Maritim-Hotels-Berlin und den Hauptcaterer für indische Staatsbesuche und des Indischen Pavillons auf der ITB.
Formale Charakteristika des Materials
Das Interview wurde auf einem tonaufnahmefähigen Handy aufgenommen und an-schließend transkribiert. So liegt das Interview nun in Textform vor und ist im Anhang abgedruckt.
Formale Charakteristika des Materials
Die Analyse folgt auf inhaltlicher Ebene, ohne dass emotionale Faktoren einbezogen werden.
Theoretische Differenzierung der Fragestellung
Das Interview ist auf die Aussagen der Experten aus neun Teilbereichen, die von der Autorin festgelegt wurden, zugeschnitten. Es geht jeweils um die interkulturelle Kommunikation mit indischen Kunden. Dafür wurden Themenfelder festgelegt, die für die interkulturelle Kommunikation von Be-deutung sein können. Die Themenfelder wurden bereits in Punkt 4.3 erläutert und werden in den Fragen widergespiegelt.
Bestimmung der Analysetechnik und Festlegung des konkreten Ablaufmodells
Es handelt sich bei der Analysetechnik um die zusammenfassende Inhaltsanalyse nach Mayring. Ziel ist die Zusammenfassung des Textes, sodass das Material auf die wesentlichen Inhalte reduziert und in einzelne Kategorien aufgeteilt werden kann.
Wissenschaftliche Methode 26
Definition der Analyseeinheiten
Es wird ein Ablaufmodel der Analyse aufgestellt. Die Stärke liegt darin, dass diese in einzelne Interpretationsschritte zerlegt wird. Mayring legt hierzu folgende Analyseein-heiten fest: -Kodiereinheit: Sie bestimmt, welches der kleinste Materialbestand und welcher der minimale Testanteil ist, welcher ausgewertet bzw. in eine Kategorie eingeteilt werden darf.
-Kontexteinheit: Sie legt fest, welcher größte Textbestandteil unter eine Kategorie fallen darf.
-Auswertungseinheit: In dieser Einheit legt man fest, welche Textteile nacheinander ausgewertet werden.62
62 Vgl. Mayring,2010: 59
Abbildung 10: Ablaufmodell zusammenfassender Inhaltsanalyse (Mayring, 1988)
Wissenschaftliche Methode 27
Zusammenfassende Inhaltsanalyse
Bei der zusammenfassenden Inhaltsanalyse handelt es sich um die erste Technik der qualitativen Inhaltsanalyse. Die einzelnen Aussagen werden als knappe, auf den Inhalt beschränkte Form umge-schrieben. Dieser Arbeitsschritt wird Paraphrasierung genannt. Bei ihr werden Text-bestandteile, die für den Inhalt unwichtig sind, weggelassen. Die Regeln für die Ar-Arbeitsschritte hat Mayring in den Z1 – Z4-Regeln erklärt. Die Paraphrasierung wird anhand der Z1-Regeln erklärt. Der nächste Arbeitsschritt ist die Generalisierung auf das Abstraktionsniveau. Para-phrasen, die unter dem Niveau liegen, werden verallgemeinert und Paraphrasen, die über dem Niveau liegen, werden belassen. Dieser Arbeitsschritt wird anhand der Z2- Regeln durchgeführt. Somit entstehen Paraphrasen, die inhaltlich gleich sind und deshalb gestrichen werden können. Dieser Schritt wird durch die Z3-Regeln durchge-führt. Nach dieser Reduzierung folgt ein zweiter Reduzierungsschritt, bei dem Paraphra-sen, die oft vorkommen, zusammengefasst als neue Aussage wiedergegeben wer-den. Die Z4-Regeln beschreiben diesen Arbeitsschritt. 63
63 Vgl. Mayring,2010: 67-70
Wissenschaftliche Methode 28
Abbildung 11: Z Regeln nach Mayring (2010):70
Z1: Paraphrasierung
Z1.1: Streiche alle nicht inhaltstragenden Textbestandteile wie ausschmücken-‐de, wiederholende, verdeutlichende Wendungen!
Z1.2: Übersetze die inhaltstragenden Textstellen auf eine einheitliche Sprach-‐ebene!
Z1.3: Transformiere sie auf eine grammatikalische Kurzform
Z2: Generalisierung auf das Abstraktionsniveau
Z2.1: Generalisiere die Gegenstände der Paraphrasen auf die definierte Abstrak-‐tionsebenen sodass die alten Gegenstände in den neu formulierten impliziert sind!
Z2.2: Generalisiere die Satzaussagen auf die gleiche Weise!
Z2.3: Belasse die Paraphrasen, die über dem angestrebten Abstraktionsniveau liegen!
Z2.4: Nimm theoretische Vorannahmen bei Zweifelsfällen zu Hilfe!
Z3: Erste Reduktion
Z3.1: Streiche bedeutungsgleiche Paraphrasen innerhalb der Auswertungsein-‐heiten!
Z3.2: Streiche Paraphrasen, die auf dem neuen Abstraktionsniveau nicht als wesentlich inhaltstragend erachtet werden!
Z3.3: Übernehme die Paraphrasen, die weiterhin als zentrale inhaltstragend erachtet werden!
Z3.4: Nimm theoretische Vorannahmen bei Zweifelsfällen zu Hilfe!
Z4: Zweite Reduktion
Z4.1: Fasse Paraphrasen mit gleichem Gegenstand und ähnlicher Aussage zu einer Paraphrase zusammen!
Z4.2: Fasse Paraphrasen mit mehreren Aussagen zu einem Gegenstand zusam-‐men!
Z4.3: Fasse Paraphrasen mit gleichem Gegenstand und verschiedener Aussagen zu einer Paraphrase zusammen!
Z4.4: Nimm theoretische Vorannahmen bei Zweifelsfällen zu Hilfe!
Wissenschaftliche Methode 29
Nach der Reduktionsphase muss überprüft werden, ob die neuen Aussagen der Ka-tegorie „Systeme“ denselben Inhalt wie die Experteninterviews haben. 64
4.8 Datenanalyse
Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Entstehung der Forschungsergebnisse, d.h. auf die Interviews und Auswertung der Daten.
4.8.1 Datenerhebung
Es fanden 3 Interviews statt, welche in Form von persönlichen Gesprächen durchge-führt wurden. Der Ablauf der Interviews wird in Punkt 4.5 beschrieben.
4.8.2 Datenauswertung
Nach der Transkription der Interviews wurden diese anhand der qualitativen Inhalts-analyse nach Mayring ausgewertet (siehe 4.7.2). Als Inhaltsanalyse wurde die Form der zusammenfassenden Inhaltsanalyse genutzt (siehe 4.7.2.8). Hierdurch werden die Aussagen auf die wichtigsten reduziert und letztendlich in Kategorien aufgeteilt. Die Analyse wird in einem Raster durchgeführt.
Hier wurden die Aussagen der Interviewpartner (A,B,C) als Paraphrasen und darauf-hin als Generalisierung aufgenommen. Letztendlich wurden Kategorie Systeme K1-K8 aufgestellt.
64 Vgl. Mayring,2010: 69-70
Wissenschaftliche Methode 30
Beantwortung der Fragen
In diesem Abschnitt werden die Antworten der Experten auf die von der Autorin ge-stellten Fragen kurz beschrieben. Interviewpartner Peter Saboll wird mit A abgekürzt, Interviewpartnerin Katharina Weber mit B und Interview Partner Ashok Kachroo mit C.
1. Welche Veranstaltungen haben Sie während der ITB oder indischer Staats-besuche für indische Kunden betreut oder organisiert? Die Experten haben ITB-Partys und Veranstaltungen während indischer Staatsbesuche geleitet oder organisiert. Interviewpartner A hatte mehr mit in-dischen Staatsbesuchen zu tun. Interviewpartnerin B war an der Organisation von India Evenings während der ITB beteiligt, und Interviewpartner C hat bei beiden Anlässen mitorganisiert und die gastronomischen Angelegenheiten ge-leitet.
2. Was sind Ihrer Meinung nach Kommunikationsprobleme mit Indischen Kun-den? Bei der Beantwortung dieser Frage haben Interviewpartner A und B auf das Problem der Sprache aufmerksam gemacht, Englisch ist häufig eine Fremd-sprache für beide Parteien, und daher sei es manchmal schwierig, das auszu-drücken was man sagen will. Experten A und C waren sich einig, dass das Phänomen der Zeit ein großes Kommunikationsproblem darstellt. Das andere indische Zeitverständnis führt häufig zu organisatorischen Problemen. Exper-te A machte auch darauf aufmerksam, dass auf Regierungsebene jedoch al-les durchgeplant und strukturiert ist (vgl. Interview Peter Saboll) .
3. Was sind Ihrer Meinung nach interkulturelle Probleme mit indischen Kunden? Interviewpartner A und C sind sich bei dieser Frage einig, dass ein großes Problem durch die Zurückhaltung von Informationen seitens der indischen Kunden entsteht. Informationen werden oft nur in Häppchen oder auch sehr übertrieben. Interviewpartnerin B empfand das Phänomen, dass Inder viele Menschen in ihre Entscheidungen einbeziehen, als Interkulturelles Problem (vgl. Interview Katharina Weber).
Wissenschaftliche Methode 31
4. Welche Erfahrungen haben Sie bis jetzt mit indischen Kunden während der
ITB oder indischer Staatsbesuche gemacht? Interviewpartner A hatte zu dieser Frage keine weiteren Kommentare. Inter-viewpartner B und C haben beide von der gleichen Erfahrung erzählt, die je-doch an zwei verschiedenen Veranstaltungen passiert sind. Es wurden unvorhergesehen plötzlich spontane Entscheidungen umgesetzt, die aller-dings letztendlich doch gut gelaufen sind. Interviewpartner C musste kurzfris-tig bei der Planung für einen Empfang des indischen Premierministers für 500 Leute geholfen (vgl. Interview Ashok Kachroo).
5. Welche Rolle spielt interkulturelle Kommunikation im Zusammenhang mit der indische Kultur für Sie? Interviewpartner A und C sind bei dieser Frage erneut auf die Themen Zeit und Informationsaustausch eingegangen. Interviewpartnerin C sieht, dass Ab-sprachen oft wieder umgeworfen werden, im Zusammenhang zwischen Inter-kultureller Kommunikation und Indischer Kultur (vgl. Interview Katharina Weber)
6. Andere Länder, andere Sitten. Welche Sitten und Höflichkeitsformen sind Ihnen aufgefallen, die evtl. zu Misskommunikation geführt haben könnten? Interviewpartnerin B ist an sich keine Sitte aufgefallen, die zur Misskommuni-kation geführt haben könnte. Interviewpartner A und C sind sich jedoch einig, dass die nicht vorhandene oder wenig vorhandene Trennung zwischen Priva-emt und Geschäftlichem für Deutsche gewöhnungsbedürftig sein kann. Inder sind in dieser Hinsicht warmherziger. Interviewpartner A erzählte davon, dass man bei Indern auch als Geschäftspartner der Familie vorgestellt wird (vgl. In-terview Peter Saboll).
7. Wurden Sie vor den Veranstaltungen durch die Menschen in Ihrem Umfeld auf kulturelle Kommunikationsprobleme aufmerksam gemacht? Alle drei Interviewpartner sind seit längerer Zeit mit interkultureller Kommuni-kation mit Indern vertraut und mussten daher nicht auf mögliche Probleme aufmerksam gemacht werden, von denen sie aber wussten.
Wissenschaftliche Methode 32
8. Aus Filmen und Bildern ist man viele verschiedene Farben und Formen in Be-zug auf Indien gewohnt, inwiefern haben diese eine Rolle bei den Veranstal-tungen gespielt? Bei dieser Frage zur Gestaltung des Erscheinungsbildes einer Veranstaltung haben alle Interviewpartner die Erfahrung gemacht, dass alles sehr bunt und stark dekoriert ist. Farben und Gerüche spielen hierbei eine große Rolle. In-terviewpartner A fügte noch hinzu, dass am besten noch echtes Feuer vor-handen sein sollte (vgl. Interview Peter Saboll).
9. Der Begriff „Zeit“ wird in jedem Land anders wahrgenommen, was haben Sie zu dem Thema Arbeitstempo, Arbeitsrhythmus und Pünktlichkeit bei der Zu-sammenarbeit mit indischen Kunden zu sagen? Im Hinblick auf „Pünktlichkeit“ sind sich die Experten einig, dass diese in der Zusammenarbeit mit Indern eine problematische Rolle spielt. Experte B und C sind sich darüber hinaus einig, dass der Arbeitsrhythmus durcheinander gerät und das Arbeitstempo nicht effizient ist. Expertin B erzählte, dass immer, wenn sie was fertig machen sollte, dies jeweils sofort passieren sollte, und dass, wenn sie etwas brauchte, es immer lange dauerte oder man hinterherte-lefonieren musste um eine Antwort zu bekommen(vgl. Interview Katharina Weber).
10. Verhandlungen und Gesprächsführung sind ein wichtiger Aspekt beim Planen von Events; war die Gesprächsführung zielorientiert bzw. wussten sie immer genau, worauf sich eine Aussage bezog- waren konkrete Ja’s/Nein’s zu hö-ren? Die Interviewpartner waren sich einig, dass konkrete Entscheidungen selten zu bekommen waren. Manches wurden nicht genau präsentiert, und die Kun-den waren sich untereinander nicht einig und wollten daher keine konkrete Entscheidungen treffen. Interviewpartner C erwähnte noch, dass man darauf vorbereitet sein müsse, dass sich in der letzten Minute noch alles ändern kann, man also starke Nerven haben um darauf vorbereitet zu sein (vgl. Inter-view Ashok Kachroo).
Wissenschaftliche Methode 33
11. Welche Besonderheiten sind Ihnen beim Thema „Geschlecht“ oder „Rangord-nung“ aufgefallen? Bei diesem Thema waren sich Interviewpartner A und C einig, dass es bei der Zusammenarbeit mit indischen Kunden ein sehr ausgeprägtes Hierarchieden-ken gibt, das von dem Titel der Personen abhängt. Interviewpartnerin B mach-te die Erfahrung, dass Frauen in leitenden Positionen sehr taff seien, und Interviewpartner C wies darauf hin, dass Frauen in hohen Positionen eine hohe Akzeptanz in Indien hätten (vgl. Interview Ashok Kachroo).
12. In Deutschland werden schon beim ersten Kontakt mit dem Kunden klare Vor-stellungen präsentiert, ist dies bei dem Kontakt mit indischen Kunden auch der Fall? Die Interviewpartner erwähnten, dass die Vorstellungen häppchenweise prä-sentiert werden und diese sich schnell wieder ändern können. Diese Ände-rungen sind unter anderem von den kulturellen Problemen der Hierarchiebildung, der anderen Zeitrechnung und der Arbeitsweise der Indi-schen Kunden abhängig.
13. In Indien sind viele verschiedene Religionen vertreten, die bei den Events mit Zusammenhand mit Mahlzeiten verdeutlicht werden. Sind Sie bei diesem Thema schon auf Hindernisse gestoßen? Zu dieser Frage konnten nur Interviewpartner A und C eine Aussage machen. Experte A wies darauf hin, dass an den meisten Indischen Feiertagen kein Al-kohol angeboten wird (vgl. Interview Peter Saboll). Experte C erklärte, dass man bei Veranstaltungen mit Indern immer darauf achten müsse, wieviele Ve-getarier anwesend oder wieviele Menschen mit verschiedenen Religionen. Wenn z.B. Mohammedaner anwesend sind, muss darauf geachtet werden, dass halales Fleisch angeboten wird (vgl. Interview Ashok Kachroo).
14. Denken Sie, dass durch einen kleinen Kurs oder einen Leitfaden „Kommuni-kation mit indischen Kunden“ die Veranstaltungen einwandfreier abgelaufen wären? Die Interviewpartner waren sich bei dieser Frage einig, dass ein Leitfaden hilf-reich für Leute sei, die mit der indischen Arbeitsweise nicht vertraut sind. In-terviewpartnerin B sagte, dass man sich so besser auf die Arbeitsweise der Inder einstellen könnte (vgl. Interview Katharina Weber).
Wissenschaftliche Methode 34
Inhaltsanalyse
In der zusammenfassenden Inhaltsanalyse nach Mayring wurden anhand der Antwor-ten Kategorien gebildet (siehe Kap. 4.7.2.8). Die Autorin hat sich entschieden, die erste und zweite Reduktion in einem Schritt durchzuführen.
Dieser Abschnitt zeigt nun das Ergebnis dieser Reduktionen.
K1 Planung auf Regierungsebene:
-‐ durchstrukturiert
-‐ zeitlich durchgeplant
K2 Indische Zeitrechnung:
-‐ langsamer
-‐ halbe Stunde Verspätung
-‐ Arbeitsrhythmus durcheinander
-‐ Arbeitstempo eigen
K3 Kommunikationsprobleme durch:
-‐ Sprache
-‐ Fremdsprache Englisch
-‐ Schwierigkeiten beim Formulieren
K4 Informationsbesorgung:
-‐ 10% Informations-Preisgabe am Anfang
-‐ häppchenweises erhalten der Info
-‐ gezieltes Nachfragen notwendig
-‐ Gespür und Gehör für Wichtigkeit entwickeln
-‐ kein klares Ja oder Nein erhalten
Wissenschaftliche Methode 35
K5 Interkulturelle Eigenschaften:
-‐ Geschäftsgast wird in Familie eingeführt
-‐ keine Trennung zwischen Familie und Geschäftlichem
-‐ herzliches Verhalten der Inder
-‐ Arbeitsweise anders
-‐ spontane Entscheidungen
-‐ Änderung von Absprachen
K6 Dekoration:
-‐ bunt
-‐ Formen
-‐ Gerüche
-‐ echtes Feuer
K7 Hierarchie:
-‐ ausgeprägt
-‐ durch Beziehungen gesteuert
-‐ Entscheidungen durch viele Menschen
-‐ Frauen bei Entscheidungen mehr Akzeptanz
K8 Essen:
-‐ auf Vegetarier achten
-‐ Halal für Muslime
-‐ kein Alkohol an Feiertagen
Wissenschaftliche Methode 36
4.9 Ergebnisse
Nachdem die Interviewergebnisse anhand der zusammenfassenden qualitativen In-haltsanalyse in Kategorien eingeteilt worden sind, folgt nun die Beschreibung dieser Ergebnisse. Sie werden in Kategorien aufgeteilten, um so einen besseren Überblick zu verschaffen.
4.9.1 Planung auf Regierungsebene
Zu dieser Kategorie machten zwei Interviewpartner Aussagen. Es wurde bei der Be-antwortung der Frage zu Kommunikationsprobleme, mit indischen Kunden darauf hingewiesen, dass auf Regierungsebene alle Veranstaltungen durchgeplant und strukturiert ablaufen. Somit gibt es keine konkreten Kommunikationsprobleme, wenn die Veranstaltungen auf Regierungsebene organisiert werden. Bei der Beantwortung der Frage zur die Erfahrung während indischer Staatsbesuche wurde erzählt, dass trotz einer kurzfristigen Planung einer Veranstaltung alles strukturiert und ohne gra-vierende Probleme abgelaufen sei.
4.9.2 Indische Zeitrechnung
Die Interviewpartner machten auf verschiedene Aspekte der indischen Zeitrechnung aufmerksam. Sie erklärten, dass das indische Zeitverständnis anders und dies ein Grund dafür sei, dass Inder generell immer zu spät kommen. Dies macht sich nicht nur in Verspätungen bemerkbar, sondern auch im Arbeitsrhythmus und im Arbeits-tempo. Der Arbeitsrhythmus der Inder ist weniger koordiniert und deshalb nicht so effizient wie bei der deutschen Gesellschaft. Von Deutscher Seite wird eine schnelle Erledigung der Aufgaben erwartet, die indische Seite liefert diese jedoch erst verspä-tet.
4.9.3 Kommunikationsprobleme
Englisch ist für die indischen Kunden sowie für die deutschen Organisatoren der Ver-anstaltungen oft eine Fremdsprache. Somit ist es für beide Seiten nicht immer leicht, auszudrücken und zu verstehen was die jeweilig andere Seite meint, und das, obwohl beide Völkergruppen die englische Sprache schon in der Schule lernen müssen.
Wissenschaftliche Methode 37
4.9.4 Informationsbeschaffung
Die Beschaffung von Informationen von indischen Kunden ist für deutsche Organisa-toren gewöhnungsbedürftig. Inder geben am Anfang eines Projektes erst ca. 10 % der bekannten Informationen preis, man bekommt alle weiteren Informationen in klei-nen Portionen. Um alle notwendigen Informationen zu bekommen, muss man gezielt nachfragen, da sonst nur Häppchen preisgegeben werden. Es ist wichtig, ein Gespür dafür zu entwickeln um herauszufinden, welche Informationen von Bedeutung sind und welche gegebenenfalls fehlen könnten. Ebenfalls ist es typisch, dass man von indischen Kunden kein klares Ja oder Nein erhält, sodass man auch lernen muss, zwischen dein Zeilen zu lesen.
4.9.5 Interkulturelle Eigenschaften
Eine typische Eigenschaft von indischen Geschäftsleuten oder Kunden ist es, ihre Geschäftspartner der Familie vorzustellen. Es gibt keine direkte Trennung zwischen Familie und Geschäftlichem. Somit wird ein Inder seinen deutschen Geschäftspartner oder Kunden immer seiner Familie vorstellen und erwartet dies auch von der deut-schen Seite. Dies ist eine Eigenschaft, die die Herzlichkeit der indischen Gesellschaft widerspiegelt. Jedoch ist die Arbeitsweise der Inder komplett unterschiedlich, es wer-den viele spontane Entscheidungen getroffen und Abmachungen spontan geändert.
4.9.6 Dekoration
Wie man aus Filmen und von Fotos schon gewohnt ist, sind Veranstaltungen für indi-sche Kunden sehr bunt und stark dekoriert. Formen und Farben spielen hierbei eine große Rolle. Ein weiteres wichtiges Element der Erzeugung der indischen Atmosphä-re sind Gerüche, die meist durch Speisen oder Räucherstäbchen erzeugt werden. Wenn eine komplette Dekoration nach indischen Aspekten geschehen soll, darf auch echtes Feuer, wie z.B. Fackeln, nicht fehlen.
4.9.7 Hierarchie
Das Hierarchiedenken der indischen Gesellschaft ist sehr ausgeprägt, jedoch ist dies nicht durch die Fähigkeiten der Menschen, sondern durch die Beziehungen und die Titel gesteuert. Entscheidungen werden nicht von einzelnen Personen getroffen son-dern meist sind in Entscheidungen viele verschiedene Menschen involviert. Frauen in hohen Positionen, die eine Entscheidung treffen, genießen jedoch in Indien eine hö-here Akzeptanz.
Wissenschaftliche Methode 38
4.9.8 Speisen
Wie allgemein bekannt, gibt es in Indien verschiedene Religionen, worauf man bei den Speisen besonders achten muss. Es ist wichtig, immer genügend Gerichte für Vegetarier einzukalkulieren und insbesondere an Indischen Feiertagen besonders viel vegetarisches Essen anzubieten und an den meisten Feiertagen keinen Alkohol auszuschenken. Falls Muslime vertreten sind, muss halales Fleisch angeboten wer-den.
Leitfaden 39
5 Leitfaden
In diesem Kapitel wird der Leitfaden erstellt, der sich an all diejenigen richtet, die für indische Kunden eine Veranstaltung organisieren. Der folgende Abschnitt enthält eine Einführung in diesen Leitfaden.
5.1 Über diesen Leitfaden
5.1.1 Quelle
Die Informationen in diesem Leitfaden basieren auf den Antworten der Experteninter-views und Informationen im Abschnitt 2.5 Indische Kultur.
5.1.2 Zielgruppe
Die Zielgruppe sind Eventmanager, die mit indischen Kunden ein Event organisieren möchten und zuvor nicht genügend Erfahrung mit der Zusammenarbeit mit Indern sammeln konnten.
5.1.3 Ziel
Das Ziel dieses Kommunikationsleitfadens ist es, Organisatoren von Veranstaltungen für indische Kunden einen Überblick über mögliche interkulturelle Unterschiede zu geben und sie besser auf die kulturelle Zusammenarbeit vorzubereiten.
Der Leitfaden beschreibt, auf welche interkulturellen Eigenschaften beim Umgang mit indischen Kunden geachtet werden sollte, und er gibt Handlungsempfehlungen.
5.1.4 Aufbau
Dieser Leitfaden enthält nach den generellen Informationen eine Checkliste und eini-ge Handlungsempfehlungen, die für die Organisatoren von Bedeutung sein könnten. Er lässt sich an bestimmte Veranstaltungen anpassen.
Leitfaden 40
5.2 Checkliste
5.2.1 Konzept
Art des Events
o Kulturelle Veranstaltung
o Abendveranstaltung
o Veranstaltungsreihe
o Einzelveranstaltung
o Veranstaltungsreihe
Zeitraum von ______ bis _______
Ort ____________________
Zielgruppe ____________________
Teilnehmerzahl ____________________
5.2.2 Kommunikation
Wurden die Sprachkompetenzen der Kunden erfasst?
o Ja
o Nein
Wenn ja, in welcher Sprache wird die Kommunikation wahrscheinlich stattfinden?
o Englisch
o Deutsch
o Hindi
o Indische Regional-sprache
Leitfaden 41
Wird ein Dolmetscher zur Kommunikation mit meinem Kunden gebraucht?
o Ja
o Nein
5.2.3 Kunden
Mit welcher Art von Kunden habe ich zu tun?
o Regierungsebene
o Geschäftskunden
o Privatpersonen
o Religiöse Organisa-tion
5.2.4 Allgemeine Informationen
Welche Informationen sind mir schon bekannt?
Findet das Event an einem wichtigen Indischen Feiertag statt?
o Holi
o Buddha Purnima
o Idu’l Fitr
o Diwali
o Andere ___________
Leitfaden 42
Welche Programmpunkte sind bekannt?
Werden für das Programm zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen, wie z.B. Feuer-schutz, benötigt? Wenn ja, welche?
5.2.5 Entscheidungen
Hat meine Kontaktperson die Entscheidungsmacht, oder hat sie einen Vorgesetzen über sich, die endgültigen Entscheidungen trifft?
5.2.6 Essen
Wieviele Vegetarier sind ungefähr vertreten? o 0% - 25%
o 26% - 50%
o 51% - 75%
o 76% - 100%
Wieviele Muslime befinden sich ungefähr unter den Gästen?
o 0% - 25%
o 26% - 50%
o 51% - 75%
o 76% - 100%
Leitfaden 43
Wieviele Muslime befinden sich ungefähr unter den Gästen?
o 0% - 25%
o 26% - 50%
o 51% - 75%
o 76% - 100%
5.3 Handlungsempfehlungen
5.3.1 Kommunikation
! Lernen Sie, falls Sie die Möglichkeit haben, ein paar Grundbegriffe der indi-schen Sprache, da dies Bonuspunkte bei Ihrem Kunden verschafft.
! Jegliche negative Informationen müssen als positive Aussage verpackt wer-den.
! Ein direktes NEIN soll vermieden werden.
5.3.2 Kulturelle Eigenschaften
! Männer kann man aufanhieb mit einem Handschütteln begrüßen. Bei Frauen ist jedoch das „Namaste“ als Begrüßung bevorzugt, es sei denn die Frau bie-tet selber den Handschlag an.
! Falls die Möglichkeit besteht, wird man der Familie eines indischen Kunden vorgestellt. Wenn dies der Fall ist und bei einem selber auch die Möglichkeit besteht, ist zu einem solchen Besuch auch zu raten.
! Beachten Sie, dass Inder an Feiertagen nicht arbeiten.
5.3.3 Informationsbesorgung
! Fragen Sie gezielt nach den Informationen, die Sie benötigen, da Sie wahr-scheinlich anfangs nur wenige Details erhalten werden.
Leitfaden 44
5.3.4 Speisen
! Bieten Sie bei indischen Veranstaltungen kein Rindfleisch an, da die meisten Inder Hindus sind und kein Rindfleisch essen.
! Falls bei der Veranstaltung Muslime vertreten sind, darf kein Schweinefleisch angeboten werden, und das Hühnchen und Lamm muss Halal sein.
! Planen Sie immer genügend vegetarische Speisen ein, da viele Inder auf Grund ihrer Religion Vegetarier sind oder aufgrund von Feiertagen nur vege-tarische Nahrung aufnehmen.
5.3.5 Zeit
! Seien Sie darauf vorbereitet, dass Inder zu spät zu einem Termin erscheinen. Planen Sie daher immer genug Spielraum bei Ihren Terminen ein.
! Stellen Sie sich auch darauf ein, dass der Arbeitsrhythmus und das Arbeits-tempo anders sind. Rechnen Sie damit, dass Sie notwenige Informationen erst später erhalten.
5.3.6 Hierarchie
! Falls Sie nicht mit der Unternehmensleitung oder Direktoren persönlich zu tun haben, bereiten Sie sich darauf vor, dass alle finalen Entscheidungen von den Vorgesetzten getroffen werden.
5.3.7 Bekleidung
! Eine angemessene und professionelle Kleidung wird bevorzugt. Ziehen sie keine ausgefallende Kleidung an. Seien Sie in der Wahl Ihrer Kleidung eher zurückhaltend.
Fazit und Ausblick 45
6 Fazit und Ausblick
6.1 Fazit
Wie in der Einleitung erwähnt, wird die Interkulturelle Kommunikation mit indischen Kunden aufgrund sich erweiternder Handlungsbeziehungen immer wichtiger. Daher ist es von zentraler Bedeutung, sich auf die Interkulturelle Kommunikation mit Indern angemessen vorzubereiten.
Das Ziel dieser Arbeit ist es, herauszustellen, welche Interkulturellen Kompetenzen bei der Zusammenarbeit mit indischen Kunden wichtig sind. Darüber hinaus hat sie einen Leitfaden erstellt, der Eventmanagern bei der Vorbereitung auf Interkulturelle Kommunikation helfen kann, damit Missverständnisse möglichst vermieden werden.
Dazu mussten zuerst die wichtigsten Begriffe geklärt werden, zumal „Kommunikation“ kein einfach zu definierender Begriff ist, und seit einiger Zeit verschiedene Kommuni-kationsmodelle diskutiert werden. Allen gemeinsam ist jedoch, dass es bei der Kom-munikation eines Senders und eines Empfängers bedarf, die nicht nur über verbale Signale, sondern auch nonverbal miteinander kommunizieren.
Im weiteren Verlauf der Arbeit wurde versucht, sich einem Kulturbegriff zu nähern der im Zusammenhang mit der Zielsetzung dieser Arbeit tragfähig war. Dazu eignete sich die Hofstede’sche Einteilung in verschiedene Kulturdimensionen, deren Kriterien sich auf Deutschland und auf Indien anwenden ließen.
Anschließend ging es um den Versuch Begriff der Interkulturellen Kompetenzen zu definieren, wobei auch hier keine eindeutige Definition möglich war, sich aber im Rahmen dieser Arbeit darauf festlegen lässt, dass Interkulturelle Kompetenzen not-wendig sind, um mit Menschen aus verschiedenen Kulturkreisen ohne Missverständ-nisse zusammen zu arbeiten.
Letzteres ist im Bezug auf die Organisation von Veranstaltungen bei denen sich an-gehörige verschiedener Kulturen treffen von zentraler Bedeutung. Hierzu wurde Eventmanagement definiert und ein Überblick darüber präsentiert, was bei Eventma-nagement zu beachten ist. Bezogen auf die konkrete Zielsetzung dieser Arbeit, war es notwendig einen kurzen Überblick über wichtige Aspekte der indischen Kultur zu geben.
Als konkrete Beispiele für die Organisation von interkulturellen Kontakten zwischen Deutschland und Indien wurde auf die ITB in Berlin und indischer Staatsbesuche ein-
Fazit und Ausblick 46
gegangen. Dazu gab es einen kurzen Überblick über den Indischen Teil der ITB so-wie einige Merkmale der ITB 2007, bei der Indien das Gastland war. In Bezug auf die Indischen Staatsbesuchen wurde der Fokus auf die Besuche des ehemaligen indi-schen Premierministers Manmohan Singh und seine Besuche in Deutschland gelegt.
Im Anschluss daran ging es um die theoretischen Grundlagen der in dieser Arbeit genutzten wissenschaftlichen Methode der Experteninterviews anhand von Leitfra-gen, um das Experteninterview selbst, um die Vorbereitungen, die Durchführung und Auswertungsmethoden. Die Interviews dienten in erster Linie dazu, die theoretischen Grundlagen zu stützen und praktisches Material für die Erstellung des Leitfadens zu liefern. Aus den Daten, die sich aus den Interviews herausarbeiten ließen, ergab sich die Möglichkeit den Leitfaden konkret auf die Probleme Interkultureller Kommunikati-on zu beziehen. Eine Checkliste und Handlungsempfehlungen wurden aufgestellt, damit Organisatoren von Veranstaltungen sich direkt auf möglicherweise entstehende Probleme vorbereiten können. Wenn die verschiedenen Bereiche der Interkulturellen Kommunikation mit indischen Kunden bei der Organisation von Veranstaltungen be-rücksichtig werden, ist eine Problemlosere Zusammenarbeit zwischen Veranstaltern und Indischen Kunden möglich.
6.2 Ausblick
Wie bereits erwähnt, wird das Thema der indischen Veranstaltungen in Berlin eine immer wichtigere Rolle spielen.
Zur Erstellung dieses Leitfadens wurden Informationen recherchiert und drei Experten befragt. Um den Inhalt des Leitfadens umfangreicher zu gestalten können mehr Ex-perten befragt werden. Hierzu sind nicht nur Experten aus Berlin, sondern Experten aus ganz Deutschland von Relevanz. Eine interessante Informationsquelle zu diesem Thema wäre das indische Fremdenverkehrsamt in Frankfurt, das für die Organisation der Indischen Halle auf der ITB Berlin zuständig ist. Ebenfalls gälte es, Eventmanager aus dem Hotel Adlon in Berlin zu befragen, da sie sämtliche Indischen Premierminis-ter, die Berlin besuchten, beherbergten und Events für diese organisierten.
Nicht nur ein Leitfaden, sondern viele andere Möglichkeiten wie Workshops oder Treffen, bei denen sich Indische und Deutsche Geschäftsleute über die Kommunika-tionsprobleme austauschen sind möglich um den Umgang mit Indischen Kunden vor-zubereiten.
Auch zu beachten ist, dass die Indische Kultur sich ebenfalls entwickelt und moderner wird. Für Geschäftskunden in den neueren Generationen wird es einfacher sein, sich an die deutschen Arbeitsweisen anzupassen, und die Zusammenarbeit kann dadurch
Fazit und Ausblick 47
einfacher gestaltet werden. Jedoch werden nicht nur die Inder moderner, sondern Deutsche Veranstalter können aufgrund von mehr Kontakt mit indischen Geschäfts-leuten in Zukunft besser auf Kommunikationsweisen achten.
Jedoch ist es nicht immer sinnvoll die Deutschen auf Zeitmängel und Unzuverlässig-keit der Indischen Kultur zu trainieren, sondern Indische Geschäftsleute zu trainieren um dem deutschen Arbeitsstil entgegen zu kommen.
Hierzu besteht die Überlegung eine Jährliche Konferenz zur Interkulturell Kommuni-kativen Zusammenarbeit zwischen Deutschen und Indern zu veranstalten und dabei den Informationsaustausch der beiden Kulturgruppen zu erzeugen. Es können Work-shops aufgestellt werden bei denen sich Geschäftsleute oder Eventmanager beider Gruppen gegenseitig belehren und somit die Akzeptanz der Arbeitsweise der anderen Kulturgruppen besser verstehen.
Literaturverzeichnis XI
Literaturverzeichnis BALASUBRAMANIAN Vinita; FURTH Antje: Leben und arbeiten in Indien. Göttingen, Oakville 2010.
BERNECKER; ECKRICH: Handbuch Projektmanagement. München 2003.
BORTZ Jürgen; DÖRING Nicola: Forschungsmethoden und Evaluation. Für Human- und Sozialwissenschaftler. Berlin 2003.
BROSZINSKY-SCHWABE Edith: Interkulturelle Kommunikation. Missverständnisse – Verständigung. Wiesbaden 2011.
FLICK Uwe: Handbuch qualitativer Sozialforschung. Grundlagen, Konzepte, Methoden und Anwendungen. München 1991.
GLÄSER Jochen; LAUDEL Grit: Experteninterviews und qualitative Inhaltsanalyse. Als Instrumente rekonstruierender Untersuchungen. Wiesbaden 2010.
KNAPP-POTTHOFF Annelie; LIEDKE Martina: Interkulturelle Kommunikationsfähigkei-ten. München 1997.
MALETZKE Gerhard: Interkulturelle Kommunikation. Zur Interaktion zwischen Men-schen verschiedener Kulturen. Opladen 1996.
MAYER Horst O.: Interview und schriftliche Befragung. Grundlagen und Methoden em-pirischer Sozialforschung. München 2013.
MAYRING Philipp: Qualitative Inhaltsanalyse. Grundlagen und Techniken. Weinheim und Basel 2010.
ROTHLAUF Jürgen: Interkulturelles Management. Mit Beispielen aus Vietnam, China, Japan, Russland und den Golfstaaten. München 2012.
RÖHNER Jessica; SCHÜTZ Astrid: Psychologie der Kommunikation. Lehrbuch. Wies-baden 2012.
SHANNON Claude Elwood; WEAVER, Warren: Mathematische Grundlagen der Infor-mationstheorie. Oldenbourg 1976.
WAMSER Johannes: Standort Indien. Der Subkontinentalstaat als Markt und Investiti-onsziel ausländischer Unternehmen. Münster 2005.
Internetquellen XII
Internetquellen Internetquelle 1: Auswertiges Amt. Länderinfo Indien. URL: http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Aussenpolitik/Laender/Laenderinfos/Indien/Bilateral_node.html#doc346818bodyText2, Stand 15.05.2014 Internetquelle 2: Indische Botschaft. URL: http://www.indianembassy.de, Stand 15.05.2014
Internetquelle 3: HINNENKAMP Volker: Einleitung Interkulturelle Kommunikation. 1994.URL: http://www.fh-fulda.de/fileadmin/Fachbereich_SK/Professoren/Hinnenkamp/Einleitung_Interkulturelle_Kommunikation.pdf, Stand 15.05.2014
Internetquelle 4: Zitate. URL: www.zitate.de/kategorie/Kommunikation?page=2 , Stand 29.03.2014
Internetquelle 5: Gabler Wirtschaftslexikon. Definition Nonverbale Kommunikation. URL: http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/nonverbale-kommunikation.html, Stand 31.04.2014
Internetquelle 6: Schweizerische Eidgenossenschaft. Bundesamt für Kultur. Kulturdefi-nition UNESCO. URL: http://www.bak.admin.ch/themen/04117/index.html , Stand 09.04.2014
Internetquelle 7: Wirtschaftslexikon24. Definition Eventmanagement. URL: http://www.wirtschaftslexikon24.com/e/eventmanagement/eventmanagement.htm, Stand 12.04.2014
Internetquelle 8: Auswertiges Amt. Indien. URL: http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Aussenpolitik/Laender/Laenderinfos/01-Nodes_Uebersichtsseiten/Indien_node.html, Stand 09.04.2014
Internetquelle 9: Statista. Indien-Religionen. URL: http://de.statista.com/statistik/daten/studie/170764/umfrage/religionen-in-indien/, Stand 09.04.2014
Internetquelle 10: OPPEL Kai: Business-Knigge Indien. Im Land der Gegensätze. Tipps zur Kommunikation. Herausgegeben von Manager Magazin.de 2008 URL: http://www.manager-magazin.de/unternehmen/karriere/a-595892-3.html, Stand 01.06.2014
Internetquellen XIII
Internetquelle 11: OPPEL Kai: Business-Knigge Indien. Im Land der Gegensätze. Be-ziehungen sind alles. Herausgegeben von Manager Magazin.de 2008 URL: http://www.manager-magazin.de/unternehmen/karriere/a-595892-2.html, Stand 01.06.2014
Internetquelle 12: Yogacolors URL: http://www.yogacolors.de/2010/10/26/yoga/namaste/, Stand 05.06.2014
Internetquelle 13: OPPEL Kai: Business-Knigge Indien. Im Land der Gegensätze. Ein dehnbarer Begriff. Herausgegeben von Manager Magazin.de 2008 URL: http://www.manager-magazin.de/unternehmen/karriere/a-595892-4.html, Stand 01.06.2014
Internetquelle 14: Business-Knigge. Geschäftlich erfolgreich in Indien. Herausgegeben von expat-news.com 2013. URL: http://www.expat-news.com/10835/interkulturelle-kompetenzen-ausland/business-knigge-geschaftlich-erfolgreich-in-indien/, Stand 02.06.2014
Internetquelle 15: Frauen in Indien- Zwei Seiten einer Medaille. Herausgegeben von Indien Aktuell 2013. URL: http://www.indienaktuell.de/magazin/gesellschaft/frauen-in-indien-zwei-seiten-einer-medaille-313991, Stand 02.06.2014
Internetquelle 16: List of Holidays- Embassy if India, Berlin- Germany. URL: http://www.indianembassy.de/pages.php?id=11, Stand 06.06.2014
Internetquelle 17: ITB Berlin. Chronik. URL: http://www.itb-berlin.de/ITBBerlin/ITBAufEinenBlick/Chronik/Chronik_1.html, Stand 01.04.2014
Internetquelle 18: ITB Berlin. Statisik. URL: http://www.itb-berlin.de/ITBBerlin/Statistik/, Stand 01.04.2014
Internetquelle 19: ITB Berlin. Pressemitteilungen. URL: http://www.itb-berlin.de/Presse-Service/Pressemitteilungen/index.jsp?lang=de&id=461184, Stand 01.04.2014
Internetquelle 20: ITB Berlin. Startseite. URL: http://www.itb-berlin.de, Stand 01.04.2014
Internetquelle 21: Incredible !ndia Campaign. URL: http://incredibleindiacampaign.com/itbberlin2007.html, Stand 25.04.2014
Internetquelle 22: siehe Quelle 21
Internetquellen XIV
Internetquelle 23: ITB Berlin. Pressekonferenz Incredible India 2014. URL: http://www.itb-berlin.de/itb/print.toPDF?url=http%3A%2F%2Fwww.itb-ber-lin.de%3A80%2FEvents%2FTermindetailseite.jsp%3Flang%3Dde%26eventDateId%3D295376, Stand 23.05.2014
Internetquelle 24: TBM Staff. India to be promited as year-round destination at Berlin. Herausgegeben von travelbizmonitor.com 2012, URL: http://www.travelbizmonitor.com/india-to-be-promoted-as-yearround-destination-at-itb-berlin-15851, Stand 10.04.2014
Internetquelle 25: Duden. Staatsbesuche. URL: http://www.duden.de/rechtschreibung/Staatsbesuch, Stand 27.04.2014
Internetquelle 26: Profile of Prime Minister of India. URL: http://pmindia.nic.in/pm-profile.php, Stand 01.04.2014
Internetquelle 27: Photodivision Government of India. URL: http://photodivision.gov.in/new/IntroPhotodetails.asp?thisPage=166, Stand 24.04.2014
Internetquelle 28: Prime Minister of India Speech. URL: www.pmindia.nic.in/speech-details.php?nodeid=307, Stand 01.04.2014
Internetquelle 29: Hannover Messe. URL: www.pmindia.nic.in/speech-details.php?nodeid=307, Stand 02.04.2014
Internetquelle 30: Prime Minister of India Speech. URL: http://www.pmindia.nic.in/speech-details.php?nodeid=311, Stand 01.04.2014
Internetquelle 31: Prime Minister of India Visits. URL: www.pmindia.nic.in/pmvisit_list.php?nodeid=307, Stand 01.04.2014
Internetquelle 32: Sarkaritel. URL: http://www.sarkaritel.com/wp-content/uploads/2013/04/12manmohan_close_ceremony.jpg
Internetquelle 33: Mazars. German Desk. URL: http://www.mazars.co.in/Home/Our-expertise/German-Desk/German-Desk-Deutsche-Version, Stand 15.05.2014
Internetquelle 34: Narendra Modi as PM won't need visa to visit Germany: German envoy. Herausgegeben von dnaindia.com 2014. URL: http://www.dnaindia.com/india/report-narendra-modi-as-pm-won-t-need-visa-to-visit-germany-german-envoy-1988682, Stand 10.06.2014
Anlagen XV
Anlagen Anlage 1: Experteninterview Peter Saboll
Datum: 24.04.2014 Beginn:15:00 Ende: 15:45 Name Interviewpartner: Peter Soboll Funktion/ Berufsbezeichnung: Junior Translator Indian Embassy Danke, dass Sie sich ca. 30 Minuten Zeit genommen haben, ein paar Fragen zu dem Thema Interkulturelle Kommunikation mit Indischen Kunden zu beantworten. Da ich ihre Aussagen gerne im Rahmen meiner Bachelorarbeit verwenden möchte, würde ich das Gespräch gerne aufzeichnen. Es wäre Hilfreich, wenn ich Ihre Aussagen für meine Bachelorarbeit unter Ihrem Na-men zitieren dürfte. Ist das für Sie in Ordnung? 1. Welche Veranstaltungen haben Sie während der ITB oder indischer Staatsbesu-
che für indische Kunden betreut oder organisiert? Das ist recht zahlreich, also es gab die unterschiedlichsten Veranstaltung. Nicht nur die ITB also auch wie gesagt Staatsbesuche aus Anlässen, Ehm wie z.B. 2006 die Frank-furter Buchmessen Eröffnung zu der auch der Indische Premierminister kam, um mit Frau Merkel die Buchmesse zu eröffnen als Indien Gastland war oder es gab die indi-sche Teilnahme am G8 Treffen in Heiligendamm, wo ich die Presseleute exklusiv be-gleitete. Das waren also alles Presse- Eröffnungsshows, Empfänge, Kulturelle Veranstaltungen meist involviert in den Sachen. Um Indien zu repräsentieren hier in Deutschland.
2. Was sind Ihrer Meinung nach Kommunikationsprobleme mit Indischen Kunden? Es kommt immer auf die Ebene an, wenn es tatsächlich auf Regierungsebene läuft, muss ich sagen läuft doch alles geplant und strukturiert ab wobei immer wieder das Problem Zeit in den Raum tritt. Die Indische Zeitrechnung ist eine ganz andere als bei uns. Offensichtlich tickt die Zeit langsamer in Indien, das heißt eine Veranstaltung die hier in zwei Monaten geplant ist das ist nach Indischer Zeitrechnung wahrscheinlich zwei Jahre hin. Wobei hier in Deutschland 2 Monate bzw. 2 Wochen nichts ist. Kom-munikationsprobleme an sich: es gab auch Situationen bei denen die Indische Seite es schwierig fand mit der deutschen Seite zu kommunizieren. Einfach aus Sprachproblem bzw. manchmal kann man es übertriebe Zurückhaltung nennen also bei den Deut-schen nicht gewohnte Höflichkeit.
3. Was sind Ihrer Meinung nach Interkulturelle Probleme mit indischen Kunden?
Anlagen XVI
Im Prinzip trifft es die schon eben erwähnten Probleme zum einen diese mitgegebene Zurückhaltung in der primären Kommunikation der Bedürfnisse, z.B. wenn man jetzt mal annimmt es wird ein Konzert mit indischen Künstlern organisiert. Um konkret zu werden hatten wir schon mal das Problem, dass bei der Veranstaltung eines Chaurasia Konzerts im Gewandhaus zu Leipzig, was ja doch ein sehr renommiertes Haus für hochrangige Konzerte ist. Einfach kurz vor dem Konzert hatten wir die Situation: Die Musiker saßen einfach total unvorbereitet dort rum, auf der einen Seite. Auf der ande-ren Seite standen dort die Deutschen Techniker. Keiner wusste nicht wie sie Kommu-nizieren sollen. Die Musiker haben es nicht auf die Reihe bekommen zu sagen, dass sie sich nur auf die Bühne setzen wenn dort ein Teppich auf der Bühne liegt. Und die Deutschen haben es nicht geschafft zu fragen: was Ist denn? warum macht ihr nichts? Und das sind so Kleinigkeiten die im Prinzip durch gezieltes Nachfragen herausgefun-den werden können bzw. behoben werden können. Nach meiner Erfahrung: die Indi-schen Menschen kommen etwas verhaltener mit Ihren Bedürfnissen sprich wenn man gezielt etwas organisiert werden sie erst mal 10 % der Tatsächlichen Informationen mittteilen und das ist denke ich etwas irritierend für die Deutsche Seite die gewohnt ist alle Fakten auf den Tisch zu bekommen und nachdem gezielt und geplant darauf hinzu zu arbeiten und ich denke da ist es manchmal für die deutsche Seite etwas schwierig dann häppchenweise Informationen zu gefüttert zu bekommen. Das hat natürlich auch etwas mit diesen Interkulturellen Problemen zu tun.
4. Welche Erfahrungen haben Sie bis jetzt mit indischen Kunden wären der ITB oder indischen Staatsbesuchen gemacht? Dies habe ich schon zuvor beschrieben.
5. Welche Rolle spielt Interkulturelle Kommunikation im Zusammenhang auf die Indische Kultur für Sie? Das sind die beiden schon beschrieben Phänomene, zu einem die Zeitrechnung zum anderen das häppchenweise anfüttern mit Informationen. Da ist halt doch die deutsche oder die gesamte Nordeuropäische Planung von Events etwas längerfristiger.
6. Andere Länder, andere Sitten. Welche Sitten und Höflichkeitsformen sind Ihnen aufgefallen, die evtl. zu Misskommunikation geführt haben könnten? Ich denke generell bei asiatischen Menschen ist es generell so das es keine Trennung von Privat und Beruflich gibt. Das Heißt der indische gast erwartet auch in die Familie eingeführt zu werden und ist dann teil der Familie. Genauso ist es wenn man als deut-scher nach Indien fährt, da gibt es dann auch keine Trennung von Arbeit und Familie. Man ist dann dort integriert, und das hier in Deutschland nicht so . hier ist es so das es ganz strickt getrennt wird zwischen privat und beruflich es gibt dann doch auf der indi-schen Seite mehr Herzlichkeit und mehr Wärme.
Anlagen XVII
7. Wurden Sie vor den Veranstaltungen durch die Menschen in Ihrem Umfeld auf kulturel-
le Kommunikationsprobleme aufmerksam gemacht? Ich erlebe es eigentlich seit Jahren tagtäglich das es dort Schwierigkeiten gibt, man weiß dann auch mit der Zeit wo es Probleme geben könnte, wenn man nicht vorher gezielt daraufhin arbeitet, was aber schon wieder auf die gemachten Äußerungen zu-rückgeht.
8. Aus Filmen und Bildern ist man viele verschiedene Farben und Formen in Bezug auf Indien gewohnt, inwiefern haben diese eine Rolle bei den Veranstaltungen gespielt? Oh das ist immer sehr schön, besonders wenn es eine Veranstaltung werden soll die viele Indische Künstler involviert und auch zum Beispiel indische kulturvereine die hier im Land ansässig sind, dann wird immer sehr viel Wert darauf gelegt , dass eine Wohnzimmeratmosphäre mit viel Dekoration und viele der Klischees aufgebaut wird. Alles ganz Bund und schick gemacht und am besten echtes Feuer und Gerüche spie-len eine große Rolle. Formen, Farben, Gerüche, Essen spielt eine große Rolle.
9. Der Begriff „Zeit“ wird in jedem Land anders wahrgenommen, was haben Sie zu dem Thema Arbeitstempo, Arbeitsrhythmus und Pünktlichkeit bei der Zusammenarbeit mit indischen Kunden zu sagen? Unterschiedlich, es gibt tatsächlich mittlerweile einige Inder die Überpünktlich sind. Aber es gibt auf der anderen Seite auch wieder das Problem das die andere Zeitrech-nung zum tragen kommt. Also ich erlebe es täglich hier, Termine mit indischen Men-schen die generell eine halbe Stunde zu spät kommen andererseits wenn man Termine mit deutschen Kunden hat ist es dann auch verwirrend wenn die zu Zeitig kommen. Das Bringt einen durcheinander. Man Kann sich an alles gewöhnen. Es ist nun einfach so, dass die Uhren langsamer laufen in Indien . Bei den Staatsbesuchen ist alles durchgeplant bis auf die letzte Sekunde. Auf diesem Level, wie ich vorhin schon kurz versuchte anzudeuten, ist wirklich alles perfekt durch-geplant. Da gibt es dann auch keine Abweichungen.
10. Verhandlungen und Gesprächsführung sind ein wichtiger Aspekt beim Planen von Events; war die Gesprächsführung zielorientiert bzw. wussten sie immer genau, worauf sich eine Aussage bezog- waren konkrete Ja’s/Nein’s zu hören? Es gibt nicht immer ein klares Ja oder Nein zu sagen, man muss oft echt hinhören was gemeint sein könnte. Was wiederum auf den vorhin schon erwähnten Grund zurückzu-führen ist: Also, dass man Informationen häppchenweise bekommt. Es wird in der Re-gel nicht alles ganz konkret Präsentiert. Indische Künstler, mit denen ich am meisten zu tun habe ist auf dem Vormarsch, da hat sich einiges geändert seit den letzten Jah-ren. Die Informationsbeschaffung ist ja generell einfacher geworden im Zuge der Inter-
Anlagen XVIII
netisierung. Man muss aber ein Gespür und ein Gehör entwickeln um wirklich raus zu bekommen worauf mein Gegenüber abzielt.
11. Welche Besonderheiten sind Ihnen beim Thema „Geschlecht“ oder „Rangordnung“ aufgefallen? Bis auf das es bei uns im Haus tatsächlich eine Männer- und eine Frauenseite gibt wenn wir ein Event veranstalten habe ich das Gefühl das es keine Männer oder Frau-endiskriminierung gibt. Wir hatten schon Botschafterinnen genauso wie Botschafter und Personen in allen Rängen sowohl weiblich wie auch männlich. Was auffällig ist, ist ein generelles sehr ausgeprägtes Hierarchiedenken was man hier nicht gewohnt ist. Was auch meistens gar nicht an die Fähigkeiten einer Person geknüpft ist, wichtig sind die Beziehungen und der Titel.
12. In Deutschland werden schon beim ersten Kontakt mit dem Kunden klare Vorstellun-gen präsentiert, ist dies bei dem Kontakt mit indischen Kunden auch der Fall? Du diesem Thema habe ich schon erwähnt, dass es alles häppchenweise gibt.
13. In Indien sind viele verschiedene Religionen vertreten, die bei den Events mit Zusam-menhand mit Mahlzeiten verdeutlicht werden. Sind Sie bei diesem Thema schon auf Hindernisse gestoßen? Was mir aufgefallen ist, es gibt Veranstaltungen zu welchen Alkoholische Getränke mit angeboten werden und welche bei denen das nicht der Fall ist: Das wären die wichti-gen indischen Feiertage, Jahrestage zu denen kein Alkohol gereicht wird. Ansonsten ist mir da nichts aufgefallen. Auf das Essen bezogen an sich sucht sich jeder aus was er essen darf und was nicht.
14. Denken Sie, dass durch einen kleinen Kurs oder einen Leitfaden „Kommunikation mit indischen Kunden“ die Veranstaltungen einwandfreier abgelaufen wären? Ich kann mir gut vorstellen, dass solch ein Leitfaden hilfreich sein würde, da Indien eine immer größere Rolle spielen wird. Es wird gerade für die Indien- unerfahrenen eine große Hilfe sein um geschäftliche Kontakte besser ablaufen zu lassen. Wir sind mit hier mit dem Interview am ende. Erstmals vielen Dank für Ihre Interessan-ten Antworten. Möchten Sie ansonsten noch etwas zu diesem Thema erzählen, dass Ihnen wichtig vor kommt? Ich möchte erwähnen, dass ich mich mit meinen Antworten nicht auf die 1,8 Millionen Inder die es gibt richte sondern die Erfahrung die ich mit meinen urbanen Mittel-standsindern gemacht habe.
Anlagen XIX
Anlage 2: Experteninterview Katharina Weber
Datum: 06.05.2014 Beginn:18:30 Ende: 19:00 Name Interviewpartner: Katharina Weber Funktion/ Berufsbezeichnung: Stellvertretene Veranstaltungsleiterin im Maritim Hotel Berlin Danke, dass Sie sich ca. 30 Minuten Zeit genommen haben, ein paar Fragen zu dem Thema Interkulturelle Kommunikation mit Indischen Kunden zu beantworten. Da ich ihre Aussagen gerne im Rahmen meiner Bachelorarbeit verwenden möchte, würde ich das Gespräch gerne aufzeichnen. Es wäre Hilfreich, wenn ich Ihre Aussagen für meine Bachelorarbeit unter Ihrem Na-men zitieren dürfte. Ist das für Sie in Ordnung? 1. Welche Veranstaltungen haben Sie während der ITB oder indischer Staatsbesu-
che für indische Kunden betreut oder organisiert? Es waren während der ITB Partys von dem Fremdenverkehrsamt Indien orga-nisiert, mit Sitz in Frankfurt.
2. Was sind Ihrer Meinung nach Kommunikationsprobleme mit Indischen Kunden? Also mit den meisten Indischen Kunden habe ich auf Englisch gesprochen, also sprich für mich eine Fremdsprache und auch für die Inder eine Fremdsprache, dass ist natürlich schon allgemein eine Barriere einfach von der Fähigkeit Eng-lisch zu sprechen wo man auch sehr viele Missverständnise hat. Beim Deut-schen sprechen Inder eigentlich relativ gut Deutsch, wenn sie Deutsch Sprechen. Allerdings sind mache Sachen die man als deutscher sagt anders gemeint als wenn ein Inder das auf Englisch sagt. Es ist schwierig das gleiche zu meinen und zu sagen.
3. Was sind Ihrer Meinung nach interkulturelle Probleme mit indischen Kunden? Nicht auf die Kommunikation sondern Interkulturell bezogen würde ich sagen die ganze Arbeitsweise ist schon mal ganz anders. Wenn ein Deutscher etwas macht, macht er es mehr oder weniger allein Entscheidend und ein Inder Be-ziehung immer recht viele Menschen mit ein bevor was entscheiden wird. Wo-bei da hier noch eine große Rolle spielt das ich eine Frau bin und wenn ich mit Indern Spreche, werde ich als Frau oft nicht ganz ernst genommen. Wobei ich auch schon mit Frauen zu tun hatte und man bei denen Merkt, dass sie schon ganz Taff sind.
Anlagen XX
4. Welche Erfahrungen haben Sie bis jetzt mit indischen Kunden während der ITB
oder indischer Staatsbesuche gemacht? Also generell fällt mit ein Beispiel zu einer ITB Party ein, wo plötzlich ganz viele Inder waren die ganz viele Sachen im Saal dekoriert habe und es dadurch ganz wuselig wurde, da wir das vorher nicht wusste und da hat das deutsche Planen auf ein Indischen „wir machen spontan was“ getroffen, welches die Kultur mit sich bringt. Sie hatten dann auf einmal Ideen ganz viele Tücher aus zu legen und zu verteilen. Das war eigentlich ein ganz schöner Moment mit jetzt wird al-les anders als geplant.
5. Welche Rolle spielt interkulturelle Kommunikation im Zusammenhang mit der indi-sche Kultur für Sie?
Mit fällt jetzt spontan nur ein, dass Inder gerne Sachen die abgesprochen wa-ren gerne wieder ändern. Ich weiß nicht ob das was mit der Kultur zu tun hat, aber das ist so etwas wo man eigentlich schon alles festgelegt hat und am nächsten Tag ich wieder alles anders und am Übernächsten Tag nehmen wir wieder Version 1 und ändern es darauf hin noch einmal.
6. Andere Länder, andere Sitten. Welche Sitten und Höflichkeitsformen sind Ihnen aufgefallen, die evtl. zu Misskommunikation geführt haben könnten?
Miskomunikation gab es in dem Sinne nicht. Ich glaub ich weiß das es viele Kulturen gibt die das Händeschütteln nicht mögen, dadurch bin ich immer sehr zurückhaltend was die Begrüßung angeht. Ich würde nie jemandem der nicht deutsch ist die Hand geben. Ich warte dann immer bis von dem Kunden eine Begrüßung kommt.
7. Wurden Sie vor den Veranstaltungen durch die Menschen in Ihrem Umfeld auf kul-
turelle Kommunikationsprobleme aufmerksam gemacht? Eher weniger. Sehr oft werde ich gefragt ob auf etwas zu achten ist.
8. Aus Filmen und Bildern ist man viele verschiedene Farben und Formen in Bezug auf Indien gewohnt, inwiefern haben diese eine Rolle bei den Veranstaltungen ge-spielt?
Ja, Farben ganz viel, es ist immer ganz viel Bund. Was ich auch immer sehr in-disch Finde sind die Gerüche. Kommt glaub ich auch viel durch die Gewürze. Es wurde sehr viel mit Farbe gearbeitet. Wir haben auf den Tischen extra Bunte Tücher ausgelegt, es war auch jeder Tisch anders. Total Kunterbunt, für uns deutsche zu Bund. Wir hätten da gerne etwas Sortierung reingebracht. Allge-
Anlagen XXI
mein war die Tischdekoration sehr durcheinander. Es gab Plastikblumen die farblich nicht zur Vase gepasst hat. Es gab die Bunten Sachen die auf den Ti-schen lagen. Es war quasi Villa Kunterbunt.
9. Der Begriff „Zeit“ wird in jedem Land anders wahrgenommen, was haben Sie zu dem Thema Arbeitstempo, Arbeitsrhythmus und Pünktlichkeit bei der Zusammen-arbeit mit indischen Kunden zu sagen?
Also Pünktlichkeit gibt es glaube ich gar nicht. Wenn ein Termin war habe ich nicht damit gerechnet, dass jemand Pünktlich war. Arbeitsrhythmus ist auch sehr durcheinander. Sie machen dann auch einmal ganz viel und machen es nicht unbedingt fertig. Arbeitstempo war etwas eigenartig: Immer wenn wir was fertig machen sollten musste das immer sofort passieren und wenn ich was brauche hat das ewig gedauert oder man musste hinterhertelefonieren. Ich weiß nicht ob das schon so eine Erwartungshaltung an Deutschland ist, dass man die Deutsche Mentalität schon vorausgesetzt hat. Aber für uns ist es schwer gewesen da wirklich pünktlich Sachen zu bekommen oder das Abma-chungen eingehalten worden sind. Ich glaub das sind drei Wörter die zwischen dem Indischen und Deutschen nicht zusammenpassen.
10. Verhandlungen und Gesprächsführung sind ein wichtiger Aspekt beim Planen von
Events; war die Gesprächsführung zielorientiert bzw. wussten sie immer genau, worauf sich eine Aussage bezog- waren konkrete Ja’s/Nein’s zu hören?
Weniger. Es waren eigentlich immer viele Gespräche mit mehreren Leuten die auch immer untereinander nicht einst waren. Es war immer sehr schwer zu wis-sen wer was zu sagen hat. Und das konkrete Entscheidungen Treffen war auch nicht gegeben.
11. Welche Besonderheiten sind Ihnen beim Thema „Geschlecht“ oder „Rangordnung“
aufgefallen? Das fang ich eigentlich sehr Interessant. Die ersten Veranstaltungen, die ich durchgeführt habe hatten Männliche Vorgesetzte wobei ich immer auch mal Probleme hatte. Wenn ich gesagt habe der Preis ist so , dann war er auch so. Und das wurde oft mal nicht respektiert. Dann hat sich die Führungsebene ge-ändert und eine Frau war Vorgesetzte. Sie musste bestimmt auch viel beißen also sie war sehr Taff. Sie wollte immer genau wissen wenn jemand anderes mit mir gesprochen hat was er gesagt hat und warum er das gesagt hat. Ich glaub sie hatte es schwer. Es war interessant diesen Wechsel zu sehen.
12. In Deutschland werden schon beim ersten Kontakt mit dem Kunden klare Vorstel-
lungen präsentiert, ist dies bei dem Kontakt mit indischen Kunden auch der Fall?
Anlagen XXII
Es gibt Vorstellung die aber sehr viel geändert werden. Also man versucht ge-meinsam ein Konzept auszuarbeiten, wobei das am nächsten Tag schon wie-der anders sein kann oder umgeschmissen wird. Es ändert sehr viel wenn jemand anderes eine neue Idee hat. Es gibt keinen Roten Faden. Es kommen immer viele Ideen auf denen man erst einmal nach geht und dies wird wieder geändert. Das Ziel von einer Veranstaltung ändert sich sehr häufig und auch der Weg dort hin. Ich würde jetzt nicht sagen, dass es dort eine klare Vorstel-lung wird.
13. In Indien sind viele verschiedene Religionen vertreten, die bei den Events mit Zu-sammenhand mit Mahlzeiten verdeutlicht werden. Sind Sie bei diesem Thema schon auf Hindernisse gestoßen?
Ne, dazu kann ich jetzt nichts sagen. Es stand immer Indien als Reiseland im Mittelpunkt.
14. Denken Sie, dass durch einen kleinen Kurs oder einen Leitfaden „Kommunikation
mit indischen Kunden“ die Veranstaltungen einwandfreier abgelaufen wären?
Schwierig. Ich glaub da treffen einfach das Deutsch und Indische aufeinander, welches sehr verschiedenen ist. Die deutschen Wollen planen und die Inder haben eher dieses ich mache etwas spontan. Ich glaube es würde vieles Erklä-ren und man könnte sich eher darauf einstellen, gerade was die Begrüßungen und Höflichkeitsformen angeht. Aber zum eigentlichen Ablauf der Events ist es schwierig etwas festzulegen da die Inder sich nicht auf eine konkrete Pünktlich-keit und Personenzahl festlegen wollen. Es sind einfach verschiedene Welten die aufeinander treffen.
Wir sind mit hier mit dem Interview am ende. Erstmals vielen Dank für Ihre Interessan-ten Antworten. Möchten Sie ansonsten noch etwas zu diesem Thema erzählen, dass Ihnen wichtig vor kommt? Also ich kann immer sagen, wenn ich sehe das etwas kommt stellt man sich schon darauf ein das es anders und akzeptiert das die Änderungen kommen. Wir ändern ein-fach unser vorgehen. Andersrum wird es zu schwierig. Anlage 3: Experteninterview Ashok Kachroo
Datum: 16.05.2014 Beginn: 9:00 Ende: 09:50 Name Interviewpartner: Ashok Kachroo Funktion/ Berufsbezeichnung: Geschäftsführer Kalkutta Gaststätten- und Handels GmbH
Anlagen XXIII
Danke, dass Sie sich ca. 30 Minuten Zeit genommen haben, ein paar Fragen zu dem Thema Interkulturelle Kommunikation mit Indischen Kunden zu beantworten. Da ich ihre Aussagen gerne im Rahmen meiner Bachelorarbeit verwenden möchte, würde ich das Gespräch gerne aufzeichnen. Es wäre Hilfreich, wenn ich Ihre Aussagen für meine Bachelorarbeit unter Ihrem Na-men zitieren dürfte. Ist das für Sie in Ordnung? Ja, es ist in Ordnung. 1. Welche Veranstaltungen haben Sie während der ITB oder indischer Staatsbesu-
che für indische Kunden betreut oder organisiert? Dies waren Zahlreiche Veranstaltungen. Erst einmal fast jeden „India Evening“, wel-cher während der ITB durch das Indische Ministerium für Tourismus für verschiedene Reiseveranstalter der ITB organisiert wurde. Diese Events habe ich organisiert. Da waren meistens Hochrangige Leute aus Indien anwesend, wie der Tourismus Minister und Tourismus Minister von verschiedenen Ländern. Dann sind in meiner Laufbahn 5 Ministerpräsidenten und 2 Präsidenten aus Indien in Berlin gewesen, bei welchem ich das Catering und den Abend in dem Hotel organisiert habe, da ich ein Verbindungs-mann zwischen dem Hotel und der Botschaft war.
2. Was sind Ihrer Meinung nach Kommunikationsprobleme mit Indischen Kunden? Kommunikationsprobleme gibt es meistens in der Perzeption von Zeit und Organisatin. Das Hauptproblem ist die Zeit und was ein Indischer Kunde bei der Organisation er-wartet und was von deutscher Seite aus tatsächlich angeboten werden kann.
3. Was sind Ihrer Meinung nach interkulturelle Probleme mit indischen Kunden? Man kann das nicht verallgemeinern. Wenn man sieht waren die Probleme vor 20 Jah-ren extremer und jetzt sind sie weniger. Wenn man vom Standpunkt unserer deutschen Mentalität sieht gibt es Probleme beim Gefühl der Zeit und Kommunikation. Inder ha-ben ein anderes Gefühl für Zeit, Pünktlichkeit ist nicht ihre Stärke. Auch das Gefühl für Information, welche Sie geben. Manche Informationen sind zu knapp und manche sind Übertrieben, besonders bei Staatsbesuchen. Die Leute welche die Staatsbesuche Or-ganisieren sind meistens Beamte, welche psychologischen Druck haben und dadurch sind sie zu empfindlich und nervös. Daher sind manche Informationen zu Viel und manchmal halten sie etwas zurück, da es eine staatliche Information ist.
4. Welche Erfahrungen haben Sie bis jetzt mit indischen Kunden während der ITB oder indischer Staatsbesuche gemacht?
Anlagen XXIV
Ich habe viele Erfahrungen gemacht aber eine die mir besonders einfällt war ein kurz-fristiger Besuch von dem Indischen Premierminister in Berlin bei dem die Indische Bot-schaft entschieden hat 500 Inder aus Deutschland für einen Empfang ein zu laden. Die ganze Organisation lief kurzfristig bei einer Zeitplanung für 2 Tage. Dieser Besuch ist wunderbar zu einem Ende gekommen, alles ist pikobello gelaufen ohne irgendwelche Probleme.
5. Welche Rolle spielt interkulturelle Kommunikation im Zusammenhang mit der indische Kultur für Sie? Wie schon erwähnt spielt das Gefühl für Zeit und das Gefühl für Informationsaustausch eine rolle. Wie weit man Informationen geben will oder geben darf und das Gefühl für die Zeit bzw. Pünktlichkeit und die Erwartung an die Leistung der Eventfirma.
6. Andere Länder, andere Sitten. Welche Sitten und Höflichkeitsformen sind Ihnen aufgefallen, die evtl. zu Misskommunikation geführt haben könnten? Zur Misskommunikation zwischen Indischen Gästen und Deutschen Gastgebern ist meistens das die Indischen Gäste etwas Warmherziger sind und es bei Indern wenig Lücken zwischen Privaten und Geschäftlichen gibt. Dies könnte zur Misskommunikati-on führen. Inder mixen Privates und Geschäftliches meist zusammen.
7. Wurden Sie vor den Veranstaltungen durch die Menschen in Ihrem Umfeld auf kulturel-le Kommunikationsprobleme aufmerksam gemacht? Nein, in meinem Fall brauchten sie das nicht, da ich selbst indischer Abstammung bin und in diesem Feld gut informiert bin
8. Aus Filmen und Bildern ist man viele verschiedene Farben und Formen in Bezug auf Indien gewohnt, inwiefern haben diese eine Rolle bei den Veranstaltungen gespielt? In den meisten Veranstaltungen erwarten die Inder viele Bunten Sachen, meist etwas zu Überfüllt. Es muss nicht unbedingt schön aussehen aber Farbe ausstrahlen.
9. Der Begriff „Zeit“ wird in jedem Land anders wahrgenommen, was haben Sie zu dem Thema Arbeitstempo, Arbeitsrhythmus und Pünktlichkeit bei der Zusammenarbeit mit indischen Kunden zu sagen? Beim Arbeitstempo haben Inder andere Vorstellungen, also sie sind nicht effizient. Ge-nauso ist es beim Arbeitsrhythmus und bei der Pünktlichkeit ist es wie ich vorher ge-sagt habe: Sie haben kein Zeitgefühl, welches Genetische Veranlagung ist. Bei Indern läuft die Zeit anders, langsamer.
Anlagen XXV
10. Verhandlungen und Gesprächsführung sind ein wichtiger Aspekt beim Planen von
Events; war die Gesprächsführung zielorientiert bzw. wussten sie immer genau, worauf sich eine Aussage bezog- waren konkrete Ja’s/Nein’s zu hören? In der letzten Zeit ist ein konkretes Ja oder Nein öfters zu hören, aber allgemein sind die Darstellungen von einem Event von Minute zu Minute änderbar. In der letzten Mi-nute muss man sehr flexibel sein und Geduld und Nerven mitbringen.
11. Welche Besonderheiten sind Ihnen beim Thema „Geschlecht“ oder „Rangordnung“ aufgefallen? Bei dem Thema Rangordnung ist es so, dass die Rangordnung eine Form der Hierar-chie ist. Dadurch gibt es beim Event oft das Problem das Nr.2 Jein sagt, da er erst Nr.1 fragen muss. Dass kann sich Nr.1 wiedersetzen und Nr.2 muss wieder alles ändern. Und bei den Frauen ist es so das sie konkreter sind und da sie Frauen sind haben die in dem indischen Gesellschaftssystem mehr Akzeptanz. Das ist meine Erfahrung mit den Frauen in hohen Positionen.
12. In Deutschland werden schon beim ersten Kontakt mit dem Kunden klare Vorstellun-gen präsentiert, ist dies bei dem Kontakt mit indischen Kunden auch der Fall? Dies ist nicht immer der Fall, das hängt mich verschiedenen Punkten zusammen die ich vorher erwähnt habe: Hierarchie, Gefühl für Zeit, Planung. Bei diesen Themen hän-gen die Inder bisschen hinterher.
13. In Indien sind viele verschiedene Religionen vertreten, die bei den Events mit Zusam-menhand mit Mahlzeiten verdeutlicht werden. Sind Sie bei diesem Thema schon auf Hindernisse gestoßen? Religion spielt eine wichtige Rolle in Indien. Daher muss man bei einem Event genau aufpassen wie viele Vegetarier vertreten sind oder welcher Religion sie angehören. Wenn Mohammedaner vertreten sind, muss man Halales essen vorbereiten.
14. Denken Sie, dass durch einen kleinen Kurs oder einen Leitfaden „Kommunikation mit indischen Kunden“ die Veranstaltungen einwandfreier abgelaufen wären? Bei mir nicht, da ich genug Erfahrung habe. Aber es ist notwendig für andere die Indien nicht gut kennen einen kleinen Kurz oder Briefing vor einer Veranstaltung zu haben. Wir sind mit hier mit dem Interview am ende. Erstmals vielen Dank für Ihre Interessan-ten Antworten. Möchten Sie ansonsten noch etwas zu diesem Thema erzählen, dass Ihnen wichtig vor kommt? Ich kann dazu noch sagen, dass sich die Zeiten stark geändert haben. Es wird immer einfacher Veranstaltungen mit Indischen Kunden zu veranstalten, da sie neue Genera-tion ein besseres Gefühl für Zeit, Arbeitstempo und Planung hat.
Anlagen XXVI
Anlage 3: Reduktion der Experteninterviews
Fall Seite Nr. Paraphrase Generalisierung Reduktion A 1 Auf Regierungsebene sind
die Events durchstrukturiert Durchstrukturierte Events auf Regierungs-‐ebene
K1 Regierungsebene: -‐ durchstrukturiert -‐ Zeitlich geplant
K2 Indische Zeitrechnung:
-‐ langsamer -‐ halbe Stunde Ver-‐
spätung -‐ Arbeitsrhythmus durch-‐
einander -‐ Arbeitstempo eigen
K3 Kommunikationsprobleme durch:
-‐ Sprache -‐ Fremdsprache Englisch -‐ Schwierigkeiten beim
Ausdrücken K4 Informationsbesorgung:
-‐ 10% Informations-‐preisgabe am Anfang
-‐ Häppchenweise erhal-‐ten der Info
-‐ Gezieltes Nachfragen notwendig
-‐ Gespür und Gehör für Wichtigkeit entwickeln
-‐ Kein klares Ja oder Nein erhalten
K5 Interkulturelle Eigenschaften:
-‐ Geschäftsgast wird in Familie eingeführt
-‐ Keine Trennung zwi-‐schen Familie und Ge-‐schäftlich
-‐ Herzliches Verhalten der Inder
-‐ Arbeitsweise anders -‐ Spontane Entscheidun-‐
gen -‐ Änderung von abge-‐
sprochenem K6 Dekoration:
A 2 Die Indische Zeitrechnung ist eine andere als bei uns
Indische Zeitrechnung ist anders
A 3 Die Zeit Tickt langsamer in Indien
Indische Zeit langsamer
A 4 Sprachprobleme von den Indern
Sprachproblem von Indern
A 5 Extreme Zurückhaltung von den Indern durch extreme Höflichkeit
Zurückhaltung der Inder durch Höflichkeit
A 6 Zurückhaltung in der Pri-‐mären Kommunikation der Bedürfnisse
Zurückhaltung der Be-‐dürfnis-‐ Kommunikation
A 7 Die Indischen Menschen kommen mit ihren Bedürf-‐nissen etwas verhaltener.
Bedürfnisse der Inder verhaltener
A 8 Wenn man etwas Organi-‐siert geben die Indischen Kunden erst mal nur 10% ihrer Informationen preis.
Inder geben nur 10% ihrer Informationen preis
A 9 Für die Deutsche Seite ist es schwierig nur häppchen-‐weise Informationen zu bekommen
Häppchenweise erhalt der Informationen
A 10 In Indischen Kulturkreis gibt es keine Trennung zwischen Privat und Geschäftlich
Keine Trennung zwi-‐schen Privat und Ge-‐schäftlich
A 11 Ein Indischer Geschäftsgast erwartet auch in die Familie eingeführt zu werden
Geschäftsgast in die Familie eingeführt
A 12 Bei Indischen Kunden wird mehr Herzlichkeit und Wärme gezeigt.
Inder sind Herzlicher und Wärmer
A 13 Wenn man nicht gezielt auf Informations-‐besorgung hinarbeitet, kann es Prob-‐leme geben
Man muss gezielt auf Informationsbesorgung hinarbeiten
A 14 Es wird gerne eine Wohn-‐zimmeratmosphäre mit viel Dekoration und vielen Kli-‐schees aufgebaut
Viel Dekoration bei Ver-‐anstaltungen
A 15 Alles ganz Bund, mit echtem Feuer, Gerüche spielen eine große Rolle
Bund mit Feuer und Gerüchen
A 16 Formen, Farben, Gerüche Formen, Farben, Gerü-‐
Anlagen XXVII
und Essen spielt eine wich-‐tige Rolle
che wichtig -‐ Bund -‐ Formen -‐ Gerüche -‐ Echtes Feuer
K7 Hierarchie:
-‐ ausgeprägt -‐ durch Beziehungen ge-‐
steuert -‐ Entscheidungen durch
viele Menschen -‐ Frauen bei Entschei-‐
dungen mehr Akzeptanz K8 Essen:
-‐ auf Vegetarier achten -‐ Halal für Muslime -‐ Nicht immer Alkohol
A 17 andere Zeitrechnung kommt zu trage
Andere Zeitrechnung
A 18 Indische Menschen sind generell eine halbe Stunde zu spät
Inder sind halbe Stunde zu spät
A 19 Die Uhren in Indien laufen generell langsamer
Indische Uhr langsamer
A 20 Bei Staatsbesuchen ist alles bis auf die letzte Sekunde durchgeplant, ohne Abwei-‐chungen
Staatsbesuche sind durchgeplant
A 21 Es gibt kein klares Ja oder Nein von den Kunden, man muss oft hinhören was ge-‐meint ist
Kein klares Ja oder Nein von Kunden
A 22 In der Regel wird nicht alles konkret Präsentiert
Infos Nicht konkret dar-‐gestellt
A 23 Gespür und Gehört entwi-‐ckeln um raus bekommen worauf abgezielt ist
Gespür und Gehör für abgezieltes entwickeln
A 24 Generell sehr ausgeprägtes Hierarchiedenken, welches nicht an die Fähigkeiten sondern an die Beziehungen der Personen geknüpft ist
Ausgeprägtes Hierar-‐chiedenken
B 1 Englisch ist eine Fremdspra-‐che für beide Parteien
Englisch ist Fremdspra-‐che
B 2 Schwierig das gemeinte auszudrücken
Schwierigkeit beim aus-‐drücken
B 3 Arbeitsweise ganz anders Arbeitsweise anders B 4 Inder beziehen viele Men-‐
schen in Entscheidungen mit ein
Viele Menschen treffen Entscheidungen
B 5 Dekorieren den Saal ohne vorher bescheid zu sagen
Spontanes Dekorieren
B 6 Inder machen viel spontan Spontanes tun B 7 Inder ändern gerne abge-‐
sprochene Sachen Änderung von Abge-‐sprochenem
B 8 Viele Farben, Ganz Bund Bund B 9 Viele Gerüche Gerüche B 10 Pünktlichkeit gibt es nicht Keine Pünktlichkeit B 11 Arbeitsrhythmus ist durch-‐
einander Arbeitsrhythmus durch-‐einander
B 12 Arbeitstempo eigenartig: erwarten Antwort sofort, brauchen lange für eigene Bearbeitung
Arbeitstempo eigen
B 13 Schwer Pünktlich Sachen zu bekommen
Keine Pünktlichkeit
Anlagen XXVIII
B 14 Abmachungen werden oft
nicht eingehalten Abmachungen nicht eingehalten
B 15 Inder waren untereinander nicht einig
Werden nicht einig
B 16 Frauen als Vorgesetzte sehr taff
Frauen sehr Taff
B 17 Vorstellungen ändern sich oft
Vorstellungen ändern sich
B 18 Inder machen gerne alles spontan
Spontane Entscheidun-‐gen
C 1 Perzeption von Zeit und Organisation anders
Zeit anders
C 2 Pünktlichkeit keine Stärke Keine Pünktlichkeit C 3 Informationen zu knapp
oder übertrieben Information knapp oder übertrieben
C 4 Kurzfristige Organisation von Events
Kurzfristigkeit
C 5 Gefühl für Zeit anders Zeitgefühl anders C 6 Inder Warmherzig Warmherzigkeit C 7 Keine Lücke zwischen Privat
und Geschäftlich Keine Trennung Privat und Geschäftlich
C 8 Bunte Sachen Bunt C 9 Arbeitstempo nicht effizient Kein Arbeitstempo C 10 Arbeitsrhythmus nicht vor-‐
handen Kein Arbeitsrhythmus
C 11 Keine Pünktlichkeit Keine Pünktlichkeit C 12 Event jede Minute änderbar Änderungen oft C 13 Hierarchie ausgeprägt Ausgeprägte Hierarchie C 14 Frauen mehr Akzeptanz Akzeptanz bei Frauen C 15 Beim Essen Vegetarisch und
Halal anbieten Essen auf Vegetarisch, Halal achten
Eigenständigkeitserklärung XXIX
Eigenständigkeitserklärung Hiermit erkläre ich, dass ich die vorliegende Arbeit selbstständig und nur unter Ver-wendung der angegebenen Literatur und Hilfsmittel angefertigt habe. Stellen, die wört-lich oder sinngemäß aus Quellen entnommen wurden, sind als solche kenntlich gemacht. Diese Arbeit wurde in gleicher oder ähnlicher Form noch keiner anderen Prü-fungsbehörde vorgelegt.
Ort, Datum Vorname Nachname