deutsch . . . . . 3 français . . . . 11 italiano. . . . . 19 magyar ......e-mail:...
TRANSCRIPT
www.kaercher.com
/register-and-win
WV 45 Plus
Deutsch . . . . . 3Français . . . . 11Italiano. . . . . 19Magyar. . . . . 27Slovenščina . . 37
59665990 (04/15)
2
Lesen Sie vor der ers-ten Benutzung Ihres
Gerätes diese Sicherheitshin-weise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicher-heitshinweise für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf.
– Beachten Sie vor der Inbe-triebnahme die grafische Be-triebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück-sichtigt werden.
– Verwenden Sie dieses akku-betriebene Gerät ausschließ-lich für private Einsatzzwe-cke, zur Reinigung von feuch-ten, glatten Oberflächen wie Fenster, Spiegel oder von Fliesen. Es darf kein Staub aufgesaugt werden.Verwenden Sie dieses akku-betriebene Gerät ausschließ-lich für private Einsatzzwe-cke, zur Reinigung von feuch-ten, glatten Oberflächen wie Fenster, Spiegel oder von Fliesen. Es darf kein Staub aufgesaugt werden.
– Das Gerät ist nicht zum Auf-saugen größerer Mengen Flüssigkeiten von horizonta-len Oberflächen z.B aus ei-nem umgefallenen Trinkglas geeignet (max. 25 ml).
– Verwenden Sie dieses Gerät nur in Verbindung mit her-kömmlichen Fensterreini-gungsmitteln (kein Spiritus, kein Schaumreiniger).
– Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von KÄRCHER zuge-lassenem Zubehör und Er-satzteilen.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht be-stimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
InhaltsverzeichnisSicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . 5Gerät montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Sprühflasche und Wischaufsatz montieren und mit Reinigungsmittel füllen . . . . . . . . 6Akku aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Mit der Arbeit beginnen . . . . . . . . . . . . . . 6Arbeit unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Behälter während der Arbeit entleeren. . . 6
Arbeit beenden / Gerät reinigen . . . . . . . . . . 6Gerät aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Sprühflasche sprüht nicht. . . . . . . . . . . . . 6Gerät läuft nicht an. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Streifen beim Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . 7Wasser tritt aus den Lüftungsschlitzen. . . 7
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Altgerät und Akku entsorgen . . . . . . . . . . . . . 7Akku ausbauen und entsorgen . . . . . . . . . . . 7EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . 8Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Garantiekarte AT/CH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
AT/CH
Deutsch 3
� GEFAHRHinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe-ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.� WARNUNGHinweis auf eine möglicherwei-se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.� VORSICHTHinweis auf eine möglicherwei-se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.ACHTUNGHinweis auf eine möglicherwei-se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.–
� GEFAHR Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physi-schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und ha-ben die daraus resultieren-den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel-ten, wie das Gerät zu benut-zen ist und die daraus resul-tierenden Gefahren verstan-den haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwen-derwartung dürfen von Kin-dern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
� WARNUNG Den Sprühstrahl nicht auf die
Augen richten.ACHTUNG Keine Gegenstände in die
Abluftöffnung einführen. Vor Anwendung auf empfind-
lichen (hochglänzenden) Oberflächen Mikrofaser-Wischbezug an einer nicht sichtbaren Stelle testen.
Das Gerät nur aufrecht ste-hend lagern.
� GEFAHRKurzschlussgefahr! Den Sprühstrahl nicht direkt
auf Betriebsmittel richten, die elektrische Bauteile enthal-ten, wie z.B. die Innenräume von Öfen.
Gefahrenstufen
Sicherer Umgang
Elektrische Komponenten
4 Deutsch
Keine leitenden Gegenstän-de (z.B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Lade-buchse stecken.
Keine Kontakte oder Leitun-gen berühren.
Das Laden des Akkus ist nur mit beiliegendem Originalla-degerät oder den von KÄR-CHER zugelassenen Lade-geräten erlaubt.
Den Akku keiner starker Son-neneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aussetzen.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch ein Origi-nalteil ersetzen.
Das Gerät enthält elektrische Bauteile - nicht unter fließen-dem Wasser reinigen.
Das Ladegerät nur in trocke-nen Räumen verwenden und lagern, Umgebungstempera-tur 5 - 40° C.
Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
� VORSICHT Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-len, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
Die Verpackungsmateriali-en sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese ei-ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvol-le recyclingfähige Materiali-
en und Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Das Gerät und der enthaltene Akku dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann kostenlos über lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)Aktuelle Informationen zu In-haltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften für inter-nationale Beförderung geprüft und darf transportiert / ver-schickt werden.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. Abbildungen siehe Seite 2Abbildung 1 Ladegerät mit Ladekabel2 Grundgerät3 Ladebuchse4 Lade- / Betriebsanzeige5 Standfuß6 Handgriff7 Geräteschalter (EIN/AUS)8 Schmutzwassertank, entnehmbar9 Verschluss, Schmutzwassertank10 Abscheider11 Entriegelung, Abscheider12 Aufsatz mit Abziehlippen13 Entriegelung, Saugdüse14 Sprühflasche15 Sprühhebel16 Wischaufsatz17 Fixierring für Wischaufsatz18 Mikrofaser-Wischbezug (2x)19 Fensterreiniger-Konzentrat
Umweltschutz
Transport
InbetriebnahmeGerätebeschreibung
Deutsch 5
Abbildung Saugdüse auf Abscheider aufstecken, bis diese
hörbar einrastet.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass bei der ersten Betä-tigung des Sprühkopfes die Transportsicherung abfällt.
Abbildung Sprühkopf von Sprühflasche abdrehen. Wischaufsatz auf Sprühkopf setzen. Wischaufsatz und Sprühkopf mit Fixierring sichern.Abbildung Wischbezug auf Wischaufsatz spannen und mit
Klettband fixieren.
Abbildung Mitgeliefertes Konzentrat (1 x 20 ml) in Sprühfla-
sche füllen und Flasche mit klarem Wasser lang-sam auffüllen (ergibt 250 ml Reinigungsmittellö-sung).
Flasche verschließen.
Abbildung Ladegerät in einer ordnungsgemäßen Steckdose
einstecken. Stecker vom Ladekabel an der Rückseite des Ge-
rätes einstecken.Hinweis: Während des Ladevorgangs blinkt die Lade- / Betriebsanzeige. Ist der Akku voll geladen leuchtet sie dauernd.
Abbildung Zum Auftragen des Reinigungsmittels Sprühhebel
der Flasche drücken und Fläche gleichmäßig ein-sprühen, anschließend mit dem Wischbezug Schmutz lösen.Hinweis: Wischbezug nach Bedarf unter fließen-dem Wasser auswaschen!
Abbildung Gerät einschalten, Lade- / Betriebsanzeige leuch-
tet dauernd.Wichtig: Stellen Sie vor der Anwendung sicher, dass die Abziehlippen frei von Verschmutzungen sind. Zum Absaugen der Reinigungsflüssigkeit das Ge-
rät von oben nach unten ziehen.Hinweis: Schwer erreichbare Flächen können so-wohl quer als auch über Kopf abgesaugt werden (begrenzte Menge).
Hinweise:Bei schwachem Akku beginnt die Lade- / Betriebsanzei-ge langsam zu blinken und das Gerät schaltet nach ei-ner gewissen Zeit ab. In diesem Fall Akku aufladen.Während die Sprühflasche im Einsatz ist, kann das Ge-rät abgeschaltet werden. Damit erhöht sich deutlich die Betriebszeit pro Akkuladung.
Reinigungsmittel nach Herstellerangaben auf her-kömmliche Art auftragen und Schmutz lösen.
Weitere Vorgehensweise wie bei „Reinigung mit Sprühflasche und Wischaufsatz“, Abbildung .
Abbildung Gerät ausschalten und auf Standfuß abstellen
(Parkposition).
Ist der max. Füllstand (Markierung) des Schmutzwas-sertanks erreicht, Tank bitte entleeren. Abbildung Gerät ausschalten. Abbildung Verschluss des Schmutzwassertanks ziehen und
Tank entleeren. Verschluss des Schmutzwassertanks schließen.
Abbildung Gerät ausschalten. Abbildung Zuerst Saugdüse entriegeln und von Abscheider
abnehmen, dann den Abscheider entriegeln und ebenfalls abnehmen.
Abscheider und Saugdüse unter fließendem Was-ser reinigen (nicht Spülmaschinengeeignet).
Abbildung Schmutzwassertank abnehmen, Verschluß drehen
und herausziehen. Tank entleeren und mit Wasser ausspülen. Tank
wieder verschließen. Wischbezug von Sprühflasche abnehmen und un-
ter fließendem Wasser auswaschen. Wischbezug kann auch in der Waschmaschine bei bis zu 60°C gewaschen werden (ohne Einsatz von Weichspü-ler).
Gereinigtes Gerät vor dem Zusammenbau trock-nen lassen.
Akku aufladen.
Gerät stehend in trockenen Räumen lagern.
Reinigungsmittel auffüllen. Pumpenmechanismus in Sprühflasche ist defekt,
Händler kontaktieren.
Lade- / Betriebsanzeige prüfen: Kein Signal bzw. langsam blinkendes Signal: Akku
laden. Bei schnell blinkendem Signal: Händler kontaktie-
ren.
Gerät montieren
Sprühflasche und Wischaufsatz montieren und mit Reinigungsmittel füllen
Wischaufsatz montieren
Sprühflasche füllen
Akku aufladen
Mit der Arbeit beginnen
Reinigung mit Sprühflasche und Wischaufsatz
Reinigung ohne Sprühflasche
Arbeit unterbrechen
Behälter während der Arbeit entleeren
Arbeit beenden / Gerät reinigen
Gerät aufbewahren
Hilfe bei Störungen
Sprühflasche sprüht nicht
Gerät läuft nicht an
6 Deutsch
Abziehlippe reinigen. Abgenutzte Abziehlippe wenden:
Abziehlippe aus Silikon seitlich nach außen ziehen. Silikonlippe im Bereich der Rundung mit Wasser oder Reinigungsmittel anfeuchten. Silikonlippe um-gekehrt wieder in Halterung einschieben.
Abziehlippe bei Bedarf erneuern:Sind nach dem Wenden der Silikonlippe beide Kanten verschlissen, wird eine neue Silikonlippe benötigt. Silikonlippe wie oben beschrieben aus-tauschen.
Dosierung des Reinigungsmittels überprüfen.
Schmutzwassertank entleeren (max. 100 ml In-halt).
Fensterreiniger-Konzentrat (4 x 20 ml)Bestell-Nr.: 6.295-302.0Mikrofaser-Wischbezug (2 Stück)Bestell-Nr.: 2.633-100.0Abziehlippe, breit (2 Stück)Bestell-Nr.: 2.633-005.0Aufsatz mit Abziehlippen, schmalBestell-Nr..: 2.633-002.0
Technische Änderungen vorbehalten!
Dieses Gerät enthält einen eingebauten Akku, dieser ist vor der Entsorgung des Altgerätes auszubauen.
� Kurzschlussgefahr Keine Kontakte oder Leitungen berühren.� Explosionsgefahr Akku nicht starker Sonneneinstrahlung, Hitze so-
wie Feuer aussetzen.� Verletzungsgefahr durch Kurzschluss, Verät-
zung oder durch Austritt von reizenden Dämp-fen
Akku nicht öffnen.
Gerät darf nur für die Entsorgung des Akkus geöff-net werden.
Akku entnehmen und umweltgerecht entsorgen (Sammelstellen oder Händler).
Streifen beim Reinigen
Wasser tritt aus den Lüftungsschlitzen
Sonderzubehör
Technische DatenSchutzart IP X4Volumen Schmutzwassertank 100 mlBetriebszeit bei voller Akkuladung 20 minNennspannung Akku 3,6 VNennleistung Gerät 12 WLadezeit bei leerem Akku 2 hAusgangsspannung Ladegerät 5,5 VAusgangsstrom Ladegerät 600 mASchalldruckpegel (EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Gewicht 0,7 kgAkkutyp Li-Ion
Altgerät und Akku entsorgen
Akku ausbauen und entsorgen
Deutsch 7
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-macht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Fensterreinigungsgerät mit Ladege-rät
Typ: 1.633-xxxEinschlägige EG-Richtlinien2006/95/EG2004/108/EG2005/32/EG (+2008/28/EG)2011/65/EUAngewandte harmonisierte NormenEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–2EN 61558–2–6EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2013EN 61000–4–2: 2009EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010EN 61204–3: 2000EN 62233: 2008Angewandte Verordnung(en)278/2009
CEO Head of Approbation
Service
Service Adressen ÖsterreichE-mail: [email protected] / Nördl. BurgenlandAlfred Kärcher GesmbHLichtblaustraße 71220 WienTel.: 01/25060-124Fax: 01/25060-129OberösterreichAlfred Kärcher GesmbHKremstalstraße 24053 Haid / AnsfeldenTel.: 07229/79500Fax: 07229/79500-22SalzburgAlfred Kärcher GesmbHVogelweiderstraße 1165020 SalzburgTel.: 0662/881277Fax: 0662/881277-9Tirol / VorarlbergAlfred Kärcher GesmbHHallerstraße 1096020 InnsbruckTel.: 0512/263606Fax: 0512/263606-19Steiermark / Südl. BurgenlandAlfred Kärcher GesmbHTriesterstraße 478a8055 GrazTel.: 0316/293010Fax: 0316/293010-14Kärnten / OsttirolAlfred Kärcher GesmbHTessendorferstraße 59020 KlagenfurtTel.: 0463/45278Fax: 0463/45278-14NiederösterreichAlfred Kärcher GesmbHMostviertelstraße 43100 St. PöltenTel.: 02742/25058Fax: 02742/25058-20
Service Adresse SchweizE-Mail: [email protected]
Kärcher AGKlarer Fall ReparaturdienstIndustriestrasse 16CH-8108 DällikonTel. +41 (0)844 850 863Fax. +41 (0)844 850 865
8 Deutsch
Beschreibung der Störung:
GARANTIEKARTE Akku-Fenstersauger-Set
WV 45 Plus
Ihre Informationen:
Name
Adresse
E mail
Datum des Kaufs*
*Wir empfehlen, Sie behalten die Quittung mit dieser Garantiekarte
Ort des Kaufs
KUNDENDIENST
www.kaercher.at www.kaercher.ch
MODELL: WV 45 Plus ARTIKELNUMMER: 43157, 04/2015
Schicken Sie die ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem defekten Produkt an: Siehe Bedienungsanleitung
Deutsch 9
Garantiebedingungen
Sehr geehrter Kunde!
Die Hofer / Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht:
Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z.B. Akkus)
Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe. Keine Transportkosten
Hotline: Siehe Bedienungsanleitung
TIPP: Bevor Sie Ihr Gerät einsenden wenden Sie sich telefonisch, per Mail oder Fax an unsere Hotline. So können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern helfen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen senden Sie uns:
zusammen mit dem defekten Produkt den Original-Kassenbon und die vollständig ausgefüllte Garantiekarte.
das Produkt mit allen Bestandteilen des Lieferumfangs.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden durch:
Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse. (z.B. Blitz, Wasser, Feuer, etc.) unsachgemäße Benutzung oder Transport. Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften. sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit an der Servicestelle Reparaturen kostenpflichtig durchführen zu lassen. Falls die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sind, werden Sie vorher verständigt.
Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Kunden gespeicherte Daten oder Einstellungen.
10 Deutsch
Lire attentivement ces consignes de sécurité
avant la première utilisation de l’appareil et les respecter. Conserver ces consignes de sé-curité pour une utilisation ulté-rieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
– Avant la mise en service, res-pecter le manuel d'utilisation graphique de votre appareil et respecter particulièrement les consignes de sécurité.
– En plus des consignes figu-rant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécu-rité et de prévention des acci-dents imposées par la loi doivent être respectées.
– Utiliser cette appareil fonc-tionnant avec accumulateur uniquement à des fins pri-vées, pour le nettoyage de surfaces humides et lisses comme les fenêtres, les mi-roirs ou le carrelage. L'appa-reil ne doit pas aspirer de poussières.Utiliser cette appareil fonc-tionnant avec accumulateur uniquement à des fins pri-vées, pour le nettoyage de surfaces humides et lisses comme les fenêtres, les mi-roirs ou le carrelage. L'appa-reil ne doit pas aspirer de poussières.
– L'appareil n'est pas adapté pour l'aspiration de grandes quantités de liquides sur des surfaces horizontales, par ex. du liquide provenant d'un verre renversé (max. 25 ml).
– Utiliser cet appareil unique-ment en liaison avec des net-toyants à vitre courants dans le commerce (par d'essence, pas de détergent moussant).
– Seuls des accessoires et des pièces de rechange d’origine autorisés par Kärcher ® doivent être utilisés.
Toute utilisation sortant du cadre donné est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute res-ponsabilité pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque.
Table des matièresConsignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . 14Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 14Monter la bouteille de vaporisation et l'ex-tension d'essuyage et remplir de détergent 14Charger l'accumulateur . . . . . . . . . . . . . . 14Commencer le travail . . . . . . . . . . . . . . . . 14Interrompre le travail . . . . . . . . . . . . . . . . 14Vider la cuve durant le travail . . . . . . . . . . 14
Terminer le travail / nettoyer l'appareil . . . . . . 15Ranger l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . 15La bouteille de pulvérisation ne pulvérise pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15L'appareil ne démarre pas . . . . . . . . . . . . 15Stries pendant le nettoyage . . . . . . . . . . . 15De l'eau s'échappe des fentes d'aération. 15
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 15Éliminer l'appareil usé et l'accumulateur . . . . 15Démonter la batterie et l'éliminer. . . . . . . . . . 15Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . 16Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Carte de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Français 11
� DANGERSignale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pou-vant avoir une issue mortelle.� AVERTISSEMENTSignale la présence d'une situa-tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.� PRÉCAUTIONRemarque relative à une situa-tion potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.ATTENTIONRemarque relative à une situa-tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dom-mages matériels.
� DANGER Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man-quant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per-sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-ser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-nance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil-lance.
� AVERTISSEMENT Ne pas diriger le jet de pulvé-
risation vers les yeux.ATTENTION Ne pas introduire d'objets
dans l'ouverture d'évacua-tion.
Avant l'application sur des surfaces sensibles (fortement brillantes), tester le tampon d'essuyage en microfibres à un endroit invisible.
L'appareil ne doit être entre-posé que debout.
� DANGERRisque de court-circuit ! Ne pas orienter directement
le jet de pulvérisation sur des moyens d'exploitation qui contiennent des composants électriques, comme par ex. la porte intérieure d'un four.
Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tourne-
Niveaux de danger
Manipulation fiable
Composants électriques
12 Français
vis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Ne toucher aucun contact ou aucun câble.
Le chargement de l'accumu-lateur n'est permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher ®.
Ne pas soumettre l'accumula-teur à un fort rayonnement solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu.
En cas d'endommagement vi-sible, remplacer immédiate-ment le chargeur avec le câble de chargement par des pièces d'origine.
L'appareil contient des com-posants électriques - ne pas nettoyer sous l'eau courante.
Utiliser et entreposer le char-geur uniquement dans des lo-caux secs, à une température ambiante comprise entre 5 et 40° C.
Ne jamais saisir le câble d’ali-mentation avec des mains mouillées.
� PRÉCAUTION Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recy-
clables. Ne pas jeter les embal-lages dans les ordures ména-gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils ancien mo-dèle contiennent des maté-
riaux et des substances de qua-lité recyclables qui ne doivent pas être tout simplement jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures ménagères. L'élimination se fait gratuitement par des systèmes de reprise et de collecte dispo-nibles localement.Instructions relatives aux ingré-dients (REACH)Les informations actuelles rela-tives aux substances se trouvent à l'adresse : www.kaercher.de/REACH
L'accu a été contrôlé dans le respect des directives qui s'ap-pliquent pour le transport inter-national et peut être transporté / expédié.
Protection de l’environnement
Transport
Français 13
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor-mer le revendeur. Illustrations voir page 2Illustration 1 Appareil de charge avec câble de charge2 Appareil de base3 Prise de charge4 Affichage de charge / de service5 Pied6 Poignée7 Interrupteur MARCHE/ARRET8 Réservoir d'eau sale, amovible9 Verrou, réservoir d'eau sale10 séparateur11 verrouillage, séparateur12 Extension avec lèvres extensibles13 verrouillage, buse d'aspiration14 Bouteille de pulvérisation15 Levier de pulvérisation16 Extension d'essuyage17 bague de fixation pour le porte-balai18 Tampon d'essuyage en microfibre (2x)19 Concentré de nettoyant à fenêtre
Illustration Enficher la buse d'aspiration sur le séparateur jus-
qu'à ce qu'elle s'enclenche audiblement.
Remarque : Respecter le fait que la sécurité de trans-port est annulée au premier actionnement de la tête de pulvérisation.
Illustration Dévisser la tête de pulvérisation de la bouteille de
pulvérisation. Poser l'extension d'essuyage sur la tête de pulvéri-
sation. Fixer l'extension d'essuyage et la tête de pulvérisa-
tion avec la bague de fixation.Illustration Tendre le tampon d'essuyage sur l'extension d'es-
suyage et fixer la bande velcro.
Illustration Remplir le concentré fourni (1 x 20 ml) dans la bou-
teille de pulvérisation et remplir ensuite lentement à l'eau claire (donne 250 ml de solution de dé-tergent).
Fermer la bouteille.
Illustration Brancher le chargeur dans une prise de courant ré-
glementairement. Brancher le connecteur du câble de charge sur le
côté arrière de l'appareil.Remarque : L'indicateur de charge / de service cli-gnote pendant le processus de charge. Lorsque l'accumulateur est complètement chargé, l'indica-teur est allumé en continu.
Illustration Pour appliquer le détergent, appuyer sur le levier
de pulvérisation de la bouteille et pulvériser unifor-mément la surface, ensuite décoller la saleté avec un tampon d'essuyage.Remarque : Rincer le tampon à l'eau courante si nécessaire !
Illustration Mettre l'appareil en service, l'indicateur de charge /
de service est allumé en continu.Important : Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que les lèvres démontables sont exemptes de salissures. Pour aspirer le détergent, tirer l'appareil du haut
vers le bas.Remarque : Les surfaces difficiles à atteindre peuvent être aspirées aussi bien de manière trans-versale que par la tête (quantité limitée).
Remarque :Lorsque l'accumulateur est faible, l'indicateur de charge / de service commence à clignoter lentement et l'appa-reil se met au bout d'un certain temps hors service. Dans ce cas, charger l'accumulateur.Pendant que le flacon vaporisateur est utilisé, l'appareil peut être mis hors service. Ainsi, le temps de fonction-nement par chargement de la batterie est sensiblement plus élevé.
Appliquer le détergent selon les indications du fa-bricant de la manière habituelle et décoller la sale-té.
Suite de la procédure comme pour le « Nettoyage avec bouteille de pulvérisation et extension d'essuyage », illustration .
Illustration Mettre l'appareil hors service et l'arrêter sur le pied
d'appui (position de stationnement).
Si le niveau de remplissage maximal (repère) du réser-voir d'eau sale est atteint, vider le réservoir. Illustration Mettre l’appareil hors tension. Illustration Tirer le verrou du réservoir d'eau sale et vider le ré-
servoir. Fermer le verrou du bac d'eau sale.
Mise en service
Description de l’appareil
Montage de l'appareil
Monter la bouteille de vaporisation et l'extension d'essuyage et remplir de
détergent
Monter l'extension d'essuyage
Remplir la bouteille de pulvérisation
Charger l'accumulateur
Commencer le travailNettoyage avec bouteille de pulvérisation et extension d'essuyage
Nettoyage sans bouteille de pulvérisation
Interrompre le travail
Vider la cuve durant le travail
14 Français
Illustration Mettre l’appareil hors tension. Illustration Tout d'abord, déverrouiller la buse d'aspiration et la
retirer du séparateur, puis déverrouiller le sépara-teur et le retirer également.
Nettoyer le séparateur et la buse d'aspiration à l'eau courante (non adapté au lave-vaisselle).
Illustration Retirer le réservoir d'eau sale, tourner le verrou et
le sortir. Vidanger le réservoir et le rincer à l'eau. Refermer
le réservoir. Retirer la garniture d'essuyage du flacon vaporisa-
teur et rincer à l'eau courante. La garniture d'es-suyage peut également être lavée au lave-linge à une température maximale de 60°C (sans adoucis-sant).
Laisser sécher l'appareil nettoyé avant de le re-monter.
Charger l'accumulateur.
Entreposer l’appareil dans des locaux secs.
Faire le plein de détergent. Le mécanisme de pompe dans la bouteille de pul-
vérisation est défectueux, contacter le revendeur.
Contrôler l'affichage de charge / de service: Pas de signal ou signal clignotant lentement : Char-
ger l'accumulateur. Si le signal clignote rapidement : Contacter le re-
vendeur.
Nettoyer la lèvre extensible Retourner la lèvre usée :
Dégager la lèvre démontable latéralement vers l'extérieur. Humecter la lèvre en silicone avec de l'eau ou du détergent au niveau de la partie arron-die. Insérer la lèvre en silicone dans le sens inverse dans la fixation.
Si nécessaire, remplacer la lèvre :Si les deux bords sont usés après le retournement de la lèvre en silicone, cette dernière doit être rem-placée par une lèvre en silicone neuve. Remplacer la lèvre en silicone comme décrit ci-dessus.
Contrôler le dosage du détergent.
Vider le réservoir d'eau sale (contenance max. 100 ml)
Concentré de nettoyant à vitre (4 x 20 ml)N° de commande : 6.295-302.0Tampon d'essuyage en microfibre (2 pièce)N° de commande : 2.633-100.0Lèvre extensible large (2 en tout)Référence : 2.633-005.0Extension avec lèvres extensibles mincesRéférence : 2.633-002.0
Sous réserve de modifications techniques !
Cet appareil contient une batterie intégrée qui doit être démontée avant l'élimination de l'appareil mis au rebut.
� Risque de court-circuit Ne toucher aucun contact ou aucun câble.� Risque d'explosion Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonne-
ment solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu..� risque de blessure dû à un court-circuit, à une
brûlure à l'acide ou à une fuite de vapeurs irri-tantes
Ne pas ouvrir l'accumulateur.
L'ouverture de l'appareil est autorisée exclusive-ment pour l'élimination de la batterie.
Enlever la batterie et l'éliminer dans le respect de l'environnement (points collecteurs ou revendeur).
Terminer le travail / nettoyer l'appareil
Ranger l’appareil
Assistance en cas de panne
La bouteille de pulvérisation ne pulvérise pas
L'appareil ne démarre pas
Stries pendant le nettoyage
De l'eau s'échappe des fentes d'aération
Accessoires en option
Caractéristiques techniques
Type de protection IP X4Volume réservoir d'eau sale 100 mlDurée de service avec charge d'accumulateur totale
20 min
Tension nominale accumulateur 3,6 VPuissance nominale de l'appareil 12 WTemps de charge d'un accumula-teur vide
2 h
Tension de sortie du chargeur 5,5 VCourant de sortie du chargeur 600 mANiveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Poids 0,7 kgType d'accumulateur Li-Ion
Éliminer l'appareil usé et l'accumulateur
Démonter la batterie et l'éliminer
Français 15
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-tives européennes en vigueur. Toute modification ap-portée à la machine sans notre accord rend cette décla-ration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Téléphone : +49 7195 14-0Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
Déclaration de conformité CE
Produit: appareil pour nettoyer les fenêtresType: 1.633-xxxDirectives européennes en vigueur :2006/95/CE2004/108/CE2005/32/CE (+2008/28/CE)2011/65/UENormes harmonisées appliquées :EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–2EN 61558–2–6EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2013EN 61000–4–2: 2009EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010EN 61204–3: 2000EN 62233: 2008Décrets appliqués278/2009
CEO Head of Approbation
Service
Adresse de service en SuisseE-Mail: [email protected]
Kärcher AGKlarer Fall ReparaturdienstIndustriestrasse 16CH-8108 DällikonTel. +41 (0)844 850 863Fax. +41 (0)844 850 865
16 Français
BON DE GARANTIE Nettoyeur de vitres
WV 45 Plus
SERVICE APRÈS-VENTE
0844 850 863 www.kaercher.ch
TYPE: WV 45 plus N° réf. : 43157 04/2015
vos informations
nom
address
E mail
date d‘achat*
*nous vous conseillons de conserver le reçu avec cette carte
emplacement de acheter
description de dysfonctionnement:
Envoyez la carte de garantie remplie en commun avec le produit défectueux à: voir mode d’emploi
Français 17
Conditions de garantie
Cher client!
La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l'achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents.
Environ 95% des réclamations sont matheureusement dues à une mauvaise manipulation; il y est à remédier sans problèmes tout simplement en vous mettant en contact via téléphone, mail ou fax avec notre centre de services instalié expressément à cet effet.
En conséquence, veuillez vous adresser à notre service en ligne avant d'expédier l'appareil ou avant de l'apporter chez le revendeur : Notre assistance en ligne vous évitera de vous déplacer.
Le fabricant s'engage à traiter gratuitement toute réclamation relative à un problème de matériel ou à un défaut de fabrication, en se réservant le droit d'opter à sa convenance entre une réparation, un échange, ou un remboursement en espèces. La garantie ne s'applique pas aux dommages survenus à l'occasion d'un accident, d'un événement imprévu (foudre, inondation, incendie, etc. ), d'une utilisation inappropriée ou d'un transport sans précaution, d'un refus d'observer les recommandations de sécurité ou d'entretien, ou de toute forme de modification ou de transformation inappropriée.
La garantie pour les pièces d'usures et consommables (comme par exemple les ampoules, les batteries ou les pneus) est valable 6 mois dans le cadre d'une utilisation normale et conforme. Les traces d'usures causées par une utilisation quotidienne (rayures, bosses) ne sont pas considérées comme des problèmes couverts par la garantie.
L'obligation légale de garantie du fournisseur n'est pas limitée par la présente garantie. La durée de validité de la garantie ne peut être prolongée que si cette prolongation est prévue par des dispositions légales. Dans les pays où les textes en vigueur prévoient une garantie (obligatoire) et/ou une obligation de tenue de stock de pièces détachées, et/ou une réglementation des dédommagements, ce sont les obligations minimum prévues par la loi qui seront prises en considération. L'entreprise de service après-vente et le vendeur déclinent toute responsabilité relative aux données contenues et aux réglages effectués par le déposant sur le produit lors de l'envoi en réparation.
Après l'expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d'adresser les appareils défectueux aux services après-vente à des fins de réparation. Mais en dehors de la période de garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre onéreux. Au cas où les réparations seraient payantes, vous serez avertis auparavant.
18 Français
Prima di utilizzare l'ap-parecchio per la prima
volta, leggere queste avverten-ze di sicurezza e agire corri-spondentemente. Conservare queste avvertenze di sicurezza per un uso futuro o per un suc-cessivo proprietario.
– Prima della messa in funzio-ne, osservare il manuale d’uso grafico del vostro appa-recchio e rispettare in partico-lare le avvertenze di sicurez-za.
– Osservare sempre sia le indi-cazioni riportate nelle istru-zioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfor-tunistica.
– Utilizzare questo apparecchio alimentato da un accumulato-re esclusivamtente per l'utiliz-zo privato per la pulizia di su-perfici umide e lisce quali fi-nestre, specchi o piastrelle. Non deve essere aspirata al-cuna polvere.Utilizzare questo apparecchio alimentato da un accumulato-re esclusivamtente per l'utiliz-zo privato per la pulizia di su-perfici umide e lisce quali fi-nestre, specchi o piastrelle. Non deve essere aspirata al-cuna polvere.
– L'apparecchio non è indicato per l'aspirazione di grandi quantità di liquidi da superfici orizzontali quali ad es. da un bicchiere rovesciato (max. 25 ml).
– Usare questo apparecchio solo insieme ai detergenti per vetri comunemente in com-mercio (non usare spirito, non usare alcun detergente schiu-mogeno).
– Utilizzate questo apparecchio solo con accessori e pezzi di ricambio KÄRCHER.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'uti-lizzatore ad assumersi qualsiasi relativo rischio.
IndiceNorme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . 21Montare l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . 22Montare il nebulizzatore ed il sostegno di lavaggio e riempire con il detergente . . . . 22Caricare l'accumulatore . . . . . . . . . . . . . . 22Iniziare a lavorare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Interrompere i lavori . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Svuotare il contenitore durante il lavoro. . 22
Terminare il lavoro / Pulire l'apparecchio. . . . 22Deposito dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . 22
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . 22Il nebulizzatore non spruzza . . . . . . . . . . 22L'apparecchio non si accende . . . . . . . . . 22Strisce durante la pulizia . . . . . . . . . . . . . 23Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie di venti-lazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accessori optional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Smaltimento dell´apparecchio dismesso e della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Smontare e smaltire le batterie . . . . . . . . . . . 23Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . 24Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Scheda die garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Norme di sicurezza
Uso conforme a destinazione
Italiano 19
� PERICOLOIndica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.� AVVERTIMENTOIndica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter-minare lesioni gravi o la morte.� PRUDENZAIndica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa-re lesioni leggere.ATTENZIONEIndica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter-minare danni alle cose.
� PERICOLO Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da persone con delle limitate ca-pacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che ab-biano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano su-pervisionati per la loro sicu-rezza da una persona incari-cata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe-ricoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se maggio-ri dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisio-nati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-parecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
� AVVERTIMENTO Non puntare il getto di spruz-
zo in direzione degli occhi.ATTENZIONE Non introdurre alcun oggetto
nell'apertura dell'aria di scari-co.
Prima dell'utilizzo su superfici sensibili (altamente lucenti) testare il pad di microfibre su un punto non visibile.
Conservare l'apparecchio solo dritti in posizione vertica-le.
� PERICOLOPericolo di corto circuito! Non puntare il getto di spruz-
zo direttamente sui dispositivi che contengono componenti elettrici quali ad es. il vano in-terno dei forni.
Non introdurre oggetti con-duttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica.
Non toccare nessun contatto o cavo.
La carica dell'accumulatore è consentita solo con l'utilizzo
Livelli di pericolo
Uso sicuro
Componenti elettrici
20 Italiano
del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, calore o fuo-co.
Se un accumulatore con ri-spettivo cavo dovesse risulta-re visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un ricambio originale.
L'apparecchio contiene com-ponenti elettrici, non pulirlo sotto acqua corrente.
Usare e conservare il carica-batterie solo in ambienti asciutti, temperatura ambien-te 5 - 40° C.
Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate.
� PRUDENZA Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
Tutti gli imballaggi sono rici-clabili. Gli imballaggi non
vanno gettati nei rifiuti domesti-ci, ma consegnati ai relativi cen-tri di raccolta.
Apparecchi vecchi conten-gono materiali di valore rici-
clabili e sostanze che non devo-no essere dispersi nell'ambien-te. L'apparecchio e l'accumula-tore all'interno non devono perciò essere smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può
essere eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e raccolta differenziata disponibili localmente.Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono di-sponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
L'accumulatore è testato secon-do le normative rilevanti per il trasporto internazionale e può essere trasportato / spedito.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man-canza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-formare immediatamente il proprio rivenditore. Figure vedi pag. 2Figura 1 Caricabatteria con rispettivo cavo2 Apparecchio base3 Presa del caricabatterie4 Indicatore di ricarica / funzionamento5 Base6 Impugnatura7 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)8 Serbatoio dell'acqua sporca, estraibile9 Chiusura, serbatoio acqua sporca10 Separatore11 Sbloccaggio, separatore12 Supporto con tergivetro13 Sbloccaggio, bocchetta di aspirazione14 Nebulizzatore15 Leva di nebulizzazione16 Sostegno di lavaggio17 Anello di fissaggio per inserto di lavaggio18 Panno in microfibra (2x)19 Concentrato puliscivetro
Protezione dell’ambiente
Trasporto
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Italiano 21
Figura Infilare la bocchetta di aspirazione sul separatore
finché ingrana udibilmente.
Avviso: Si prega di osservare che alla prima attivazio-ne della testa di nebulizzazione cade la sicura di tra-sporto.
Figura Svitare la testa di nebulizzazione dal nebulizzatore. Inserire il sostegno di lavaggio sulla testa di nebu-
lizzazione. Bloccare il sostegno di lavaggio e la testa di nebu-
lizzazione con l'anello di fissaggio.Figura Tendere il panno sul sostegno e fissarlo con il na-
stro a velcro.
Figura Versare il concentrato compreso nella fornitura (1 x
20 ml) nel nebulizzatore e riempire il contenitore lentamente con acqua pulita (risultano 250 ml di soluzione detergente).
Chiudere il contenitore.
Figura Inserire l'accumulatore in una presa conforme alle
normative vigenti. Inserire la spina del cavo di ricarica sul retro
dell'apparecchio.Nota: Durante la ricarica lampeggia la spia di rica-rica/funzionamento. Quando l'accumulatore è cari-co la spia è fissa.
Figura Per applicare il detergente premere la leva di nebu-
lizzazione e nebulizzare uniformemente, successi-vamente rimuovere lo sporco con il panno.Nota: All'occorrenza pulire il pad sotto acqua cor-rente!
Figura Attivare l'apparecchio, la spia di ricarica / funziona-
mento è fissa.Importante: Prima dell'utilizzo accertarsi che i tergive-tro non siano sporchi. Per aspirare il liquido detergente tirare l'apparec-
chio dall'alto verso il basso.Nota: Le superfici difficilmente raggiungibili posso-no essere aspirate sia in trasversale oppure a testa in giù (quantità limitata).
Note:Quando l'accumulatore è scarico l'indicatore di ricarica/funzionamento inizia a lampeggiare lentamente e l'ap-parecchio si spegne dopo un determinato periodo di tempo. In questo caso ricaricare l'accumulatore.Mentre il nebulizzatore è in funzione, l'apparecchio può essere spento. In questo modo aumenta notevolmente la durata di funzionamento per ogni ricarica.
Applicare il detergente secondo le indicazioni del produttore nel modo conforme e rimuovere lo spor-co.
Procedere come per „Pulizia con nebulizzatore e sostegno di lavaggio“, Figura .
Figura Spegnere l'apparecchio e appoggiarlo sul piede fis-
so (posizione di parcheggio).
Quando si raggiunge il livello max. di riempimento (con-trassegno) del serbatoio dell'acqua sporca, svuotare il serbatoio. Figura Spegnere l’apparecchio. Figura Tirare la chiusura del serbatoio di acqua sporca e
svuotare il serbatoio. Chiudere il tappo del serbatoio acqua sporca.
Figura Spegnere l’apparecchio. Figura Sbloccare dapprima la bocchetta di aspirazione e
rimuoverla dal separatore, poi sbloccare il separa-tore e rimuoverlo anche.
Pulire il separatore e la bocchetta di aspirazione sotto acqua corrente (non idonei per lavastoviglie).
Figura Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, ruotare
la chiusura ed estrarla. Svuotare il serbatoio e sciacquarlo con l'acqua.
Chiudere nuovamente il serbatoio. Rimuovere il panno dal nebulizzatore e pulirlo sotto
acqua corrente. Il panno può essere lavato in lava-trice fino a 60 °C (senza l'aggiunta di ammorbiden-te).
Far asciugare l'apparecchio pulito prima dell'as-semblaggio.
Caricare l'accumulatore.
Conservare l’apparecchio diritto in luoghi asciutti.
Aggiungere il detergente Meccanismo di pompaggio nel nebulizzatore difet-
toso, contattare il rivenditore.
Controllare l'indicatore di ricarica / funzionamento: Nessun segnale o segnale lampeggiante lento: Ca-
ricare l'accumulatore. Nel caso in cui lampeggia velocemente: Contattare
il rivenditore.
Montare l'apparecchio
Montare il nebulizzatore ed il sostegno di lavaggio e riempire con il detergente
Montare il sostegno di lavaggio
Riempire il nebulizzatore
Caricare l'accumulatore
Iniziare a lavorarePulizia con nebulizzatore e sostegno di lavaggio
Pulizia senza nebulizzatore
Interrompere i lavori
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Terminare il lavoro / Pulire l'apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Guida alla risoluzione dei guasti
Il nebulizzatore non spruzza
L'apparecchio non si accende
22 Italiano
Pulire il tergivetro. Voltare il tergivetro usurato:
Tirare il tergivetro di silicone lateralmente verso l'esterno. Inumidire il labbro di silicone nella zona dell'arrotondamento con acqua o detergente. Intro-durre nuovamente il labbro di silicone nel sostegno nel lato inverso.
Sostituire se necessario il tergivetro:Se dopo aver girato il labbro di silicone i due bordi sono usurati, allora è necessario usare un labbro di silicone nuovo. Sostituire il labbro di silicone come descritto sopra.
Controllare il dosaggio del liquido detergente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca (max. 100 ml contenuto).
Concentrato puliscivetro (4 x 20 ml)Cod. d’ordin.: 6.295-302.0Panno in microfibra (2 x)Cod. d’ordin.: 2.633-100.0Tergivetro, largo (2 pezzi)N. ordinazione: 2.633-005.0Supporto con tergivetro, sottileN. ordine..: 2.633-002.0
Con riserva di modifiche tecniche!
Questo apparecchio contiene una batteria la quale deve essere smontata prima di smaltire l'apparecchio.
� Pericolo di corto circuito Non toccare nessun contatto o cavo.� Rischio di esplosioni Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, ca-
lore o fuoco.� Pericolo di lesioni da cortocircuito, bruciatura
oppure dalla fuoriuscita di vapori irritanti Non aprire l'accumulatore.
L'apparecchio può essere aperto solo per lo smal-timento della batteria.
Rimuovere la batteria e smaltirla nel rispetto dell'ambiente (centri di raccolta o rivenditore).
Strisce durante la pulizia
Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie di ventilazione
Accessori optional
Dati tecnici
Protezione IP X4Volume serbatoio di acqua sporca 100 mlTempo di funzionamento a carica massima
20 min
Tensione nominale accumulatore 3,6 VPotenza nominale apparecchio 12 WTempo di carica, accumulatore scarico
2 h
Tensione di uscita caricabatterie 5,5 VCorrente di uscita caricabatterie 600 mAPressione acustica (EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Peso 0,7 kgTipo accumulatore Li-Ion
Smaltimento dell´apparecchio dismesso e della batteria
Smontare e smaltire le batterie
Italiano 23
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-chiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-ministrazione.
Responsabile della documentazione:S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
Dichiarazione di conformità CE
Prodotto: Apparecchio per la pulizia di finestre con caricabatterie
Modelo: 1.633-xxxDirettive CE pertinenti2006/95/CE2004/108/CE2005/32/CE (+2008/28/CE)2011/65/UENorme armonizzate applicateEN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–2EN 61558–2–6EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2013EN 61000–4–2: 2009EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010EN 61204–3: 2000EN 62233: 2008Regolamentazioni applicate278/2009
CEO Head of Approbation
AssistenzaService Indirizzo SvizzeraE-Mail: [email protected]
Kärcher AGKlarer Fall ReparaturdienstIndustriestrasse 16CH-8108 DällikonTel. +41 (0)844 850 863Fax. +41 (0)844 850 865
24 Italiano
GARANZIA Set aspiragocce a batteria
WV 45 Plus
ASSISTENZA POST- VENDITA
0844 850 863 www.kaercher.ch
MODELLO: WV 45 plus Cod. art.: 43157 04/2015
i tuoi dati
nome
indirizzo
E mail
data di acquisto*
*si consiglia di conservare la ricevuta con questa scheda di garanzia
posizione di acquisto
descrizione del malfunzionamento:
Inviare la scheda di garanzia compilata insieme al prodotto guasto a: vedi manuale d‘istruzioni
Italiano 25
Condizioni di garanzia Gentile cliente!
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell'acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all'acquisto e riempire la scheda della garanzia. Conservare quindi sia lo scontrino che la scheda della garanzia!
Il 95% circa dei reclami sono purtroppo da ricondursi a errori di utilizzo e potrebbero pertanto essere evitati senza problemi: basta contattare telefonicamente, per e-mail o per fax l'apposito servizio di assistenza.
Desideriamo quindi invitaria a rivolgersi alla hotline da noi messa a diposizione prima di restituire l'apparecchio ovvero riportalo al negozio dove è stato acquistato. La poiremo cosi aiutare senza che si debba rivoigere altrove.
Il produttore garantisce la risoluzione gratuita di casi di mancanze riconducibili a difetti di materiale o di fabbricazione attraverso la riparazione, la sostituzione o il rimborso, a discrezione del produttore stesso. La garanzia non si estende a danni causati da incidenti, eventi imprevisti (problemi causati da fulmini, acqua, fuoco ecc.), uso o trasporto non conforme, mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza e/o di manutenzione o da altro tipo di uso o modifiche diversi da quelli conformi.
Il periodo di garanzia per i componenti soggetti ad usura e le parti di consumo in caso di utilizzo normale e conforme (ad es. lampade, batterie, pneumatici etc.) dura 6 mesi. Le conseguenze dell'utilizzo quotidiano (graffi, ammaccamenti) non sono coperte da garanzia.
L'obbligo di garanzia da parte del rivenditore stabilito per legge non viene limitato dalla presente garanzia. Il periodo di garanzia può essere esteso soltanto se una norma di legge lo prevede. Nei paesi nei quali la legge prescrive una garanzia (obbligatoria) e/o una disponibilità a magazzino di ricambi e/o una regolamentazione per il rimborso dei danni, valgono le condizioni minime stabilite dalla legge. Il servizio assistenza e il rivenditore non sono in alcun modo responsabili in caso di riparazione per eventuali dati o impostazioni salvate sul prodotto dall'utente.
Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile inviare gli apparecchi difettosi al servizio di assistenza a scopo di riparazione. In questo caso i lavori di riparazione verranno effettuati a pagamento. Nel caso in cui la riparazione o il preventivo non fossero gratuiti, verrà informato in anticipo.
26 Italiano
Készüléke első hasz-nálata előtt olvassa el
ezeket a biztonsági utasításokat és ezek alapján járjon el. Tartsa meg a biztonsági utasításokat későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számá-ra!
– Az első használat előtt vegye figyelembe a készülék grafi-kus üzemeltetési utasítását és fordítson különös figyel-met a biztonsági előírásokra.
– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzések mel-lett a törvényhozó általános biztonsági- és baleset elhárí-tási előírásait is figyelembe kell venni.
– Csak privát használatra alkal-mazza ezt az akkuval műkö-dő készüléket, nedves, sima felületek, mint ablak, tükör vagy csempék tisztításához. Nem szabad port felszívni ve-le.Csak privát használatra alkal-mazza ezt az akkuval műkö-dő készüléket, nedves, sima felületek, mint ablak, tükör vagy csempék tisztításához. Nem szabad port felszívni ve-le.
– A készülék nem alkalmas na-gyobb mennyiségű folyadék felszívására vízszintes felüle-tekről pl. felborult vizes po-hárból (max. 25 ml).
– Ezt a készüléket csak hagyo-mányos ablaktisztítószerrel (ne spiritusszal, ne habtisztí-tóval) együtt használja.
– A készüléket csak a KÄR-CHER által engedélyezett tartozékokkal és pótalkatré-szekkel használja.
Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű haszná-latnak minősül. Az ebből szár-mazó károkért a gyártó nem vál-lal felelősséget; a kockázatot ezért egyedül a felhasználó vi-seli.
TartalomjegyzékBiztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Készülék leírása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29A készülék összeszerelése . . . . . . . . . . . 30Szerelje fel a permetező palackot és a törlő rátétet, majd töltse fel tisztítószerrel. . . . . 30Akku feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30A munka megkezdése . . . . . . . . . . . . . . . 30A munka megszakítása . . . . . . . . . . . . . . 30A tartály kiürítése munka közben . . . . . . . 30
Munka befejezése / készülék tisztítása . . . . . 30A készülék tárolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . 30A permetező palack nem szór . . . . . . . . . 30A készülék nem indul . . . . . . . . . . . . . . . . 30Törlés tisztítás során . . . . . . . . . . . . . . . . 31Víz folyik ki a szellőzőnyílásból . . . . . . . . 31
Különleges tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31A használt készülék és az akkumulátor eltávolí-tása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Akkumulátorok kiszerelése és ártalmatlanítása 31EK konformitási nyiltakozat . . . . . . . . . . . . . . 32Szerviz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Jòtàllàsi tàjèkoztatò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Biztonsági tanácsok
Rendeltetésszerű használat
Magyar 27
� VESZÉLYKözvetlenül fenyegető veszély-re való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy ha-lálhoz vezet.� FIGYELMEZTETÉSLehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely sú-lyos testi sérüléshez vagy halál-hoz vezethet.� VIGYÁZATFigyelmeztetés esetlegesen ve-szélyes helyzetre, amely kön-nyű sérüléshez vezethet.FIGYELEMLehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
� VESZÉLY Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi ké-pességgel rendelkező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lévő személyek használják, kivéve, ha a biz-tonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy betanítot-ták őket a készülék használa-tára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket csak akkor használhatják, ha 8 év felettiek, és ha a bizton-ságukért felelős személy fel-ügyeli őket, vagy ha megtaní-tották őket a készülék hasz-
nálatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem szabad gyermekeknek felügyelet nél-kül elvégezni.
� FIGYELMEZTETÉS A permetező sugarat ne irá-
nyítsa a szemre.FIGYELEM Ne helyezzen be semmilyen
tárgyat a használtlevegő nyí-lásba.
Érzékeny (tükörfényes) felü-leteken használat előtt pró-bálja ki a mikrofaser törlőfejet egy nem látható helyen.
A készüléket csak egyenesen állítva tárolja.
� VESZÉLYRövidzárlat veszély! A permetező sugarat ne irá-
nyítsa közvetlenül olyan esz-közökre, amelyek elektromos alkatrészeket tartalmaznak, mint pl. kályhák belseje.
Ne helyezzen vezető tárgya-kat (pl. csavarhúzó vagy ha-sonló) a töltő csatlakozó du-gaszába.
Ne érintsen meg érintkezése-ket vagy vezetékeket.
Az akkut tölteni csak a mellé-kelt eredeti töltő készülékkel vagy a KÄRCHER által enge-
Veszély fokozatok
Biztonságos használat
Elektromos komponensek
28 Magyar
délyezett töltő készülékkel szabad.
Az akkumulátort ne tegye ki erős napsütésnek, melegnek valamint tűznek.
A töltőkészüléket és a töltő-kábelt látható sérülés esetén haladéktalanul ki kell cserélni eredeti alkatrészre.
A készülék elektromos alkat-részeket tartalmaz - ne tisztít-sa folyóvíz alatt!
A töltőkészüléket csak száraz helyiségben szabad használ-ni és tárolni, környezeti hő-mérséklet 5 - 40° C.
A hálózati dugót soha ne fog-ja meg nedves kézzel.
� VIGYÁZAT A készüléket nem szabad
használni, ha előtte leesett, láthatóan sérült vagy szivá-rog.
A csomagolóanyagok újra-hasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztar-tási szemétbe, hanem gondos-kodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek olyan ér-tékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, ame-lyeknek nem szabad a környe-zetbe kerülni. A készüléket és az abban található akkumulátort nem szabad a háztartási szemé-ten keresztül eltávolítani. Ezért ezeket a helyileg rendelkezésre álló visszavételi és gyűjtőrend-
szerek igénybevételével távolít-sa el.Az összetevőkkel kapcsolatos figyelmeztetések (REACH)Aktuális információkat a tartal-mazott anyagokkal kapcsolato-san a következő címen talál: www.kaercher.de/REACH
Az akku a vonatkozó előírások-nak megfelelően nemzetközi szállításra ellenőrzött és szabad szállítani / elküldeni.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót. Ábrákat lásd a 2. oldalonÁbra 1 Töltőkészülék töltőkábellel2 Alapkészülék3 Töltő csatlakozó dugasza4 Töltő- / üzem kijelző5 Talpazati állvány6 Markolat7 Készülék (BE/KI)8 Szennyvíztartály, kivehető9 Szennyvíztartály teteje10 Leválasztó11 A leválasztó kioldása12 Rátét lehúzóéllel13 A szívófej kioldása14 Permetező palack15 Permetezőkar16 Törlő rátét17 Törlő rátét rögzítő gyűrű18 Mikrofaser törlőfej (2x)19 Ablaktisztító koncentrátum
Környezetvédelem
Szállítás
Üzembevétel
Készülék leírása
Magyar 29
Ábra Helyezze fel a szívófejet az elválasztóra, amíg ez
hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Kérem, vegye figyelembe, hogy a perme-tezőfej első működtetése esetén a szállítási biztosíték leesik.
Ábra Csavarja le a permetezőfejet a permetező palack-
ról. Helyezze fel a törlő rátétet a szórófejre. A törlő rátétet és a szórófejet a rögzítőgyűrűvel biz-
tosítsa.Ábra Feszítse meg a törlőfejet a törlőrátéten és a tépő-
zárral rögzítse.
Ábra Töltse a mellékelt koncentrátumot (1 x 20 ml) a per-
metező palackba és a palackot lassan töltse fel tiszta vízzel (250 ml tisztítószer oldatot ad).
Zárja be a palackot.
Ábra A töltő készüléket dugja be egy rendeltetésszerű
konnektorba. A töltőkábel dugóját dugja be a készülék hátuljába.
Megjegyzés: A töltési folyamat alatt a töltő- / üzem kijelző villog. Ha az akku teljesen feltöltődött akkor folyamatosan világít.
Ábra A tisztítószer felviteléhez nyomja meg a permete-
zőkart a palackon és egyenletesen permetezze le a felületet, végül a törlőfejjel oldja le a szennyet.Megjegyzés: A párnát szükség szerint folyóvíz alatt mossa ki!
Ábra Készüléket bekapcsolni, töltő- / üzem kijelző folya-
matosan világít.Fontos: A használat előtt gondoskodjon arról, hogy a lehúzóéleken ne legyen szennyeződés. A tisztítófolyadék felszívásához a készüléket felül-
ről lefelé húzni.Megjegyzés: A nehezen elérhető felületeket ke-resztben és fejjel lefelé is le lehet szívni (korlátozott mennyiség).
Megjegyzések:Gyenge akku esetén lassan villogni kezd a töltő- / üzem kijelző és a készülék bizonyos idő után kikapcsol. Eb-ben az esetben töltse fel az akkumulátort.Amíg a permezetző palack üzemben van, a készüléket ki lehet kapcsolni. Ezzel akkufeltöltésenként jelentősen nő az üzemidő.
A tisztítószert a gyártó útmutatása alapján hagyo-mányos módon felvinni és szennyeződést oldani.
További eljárás, mint a „Tisztítás permetező flakon-nal és törlő rátéttel“ esetén, ábra .
Ábra Kapcsolja ki és helyezze a talpazati állványra (par-
koló állás) a készüléket.
Ha elérte a szennyvíztartály max. feltöltési szintjét (jelö-lés), a tartályt kérem ürítse ki. Ábra A készüléket ki kell kapcsolni. Ábra Húzza ki a szennyvíztartály záródugóját és ürítse ki
a tartályt. Zárja be a szennyvíztartály záródugóját.
Ábra A készüléket ki kell kapcsolni. Ábra Először oldja ki a szívófejet és vegye le a leválasz-
tóról, majd oldja ki a leválasztót és vegye le azt is. Folyóvíz alatt tisztítsa meg a leválasztót és a szívó-
fejet (mosogatógéphez nem alkalmas).Ábra Vegye le a szennyvíztartályt, fordítsa el a záródu-
gót és húzza ki. Ürítse ki a tartályt és öblítse ki vízzel. Zárja be is-
mét a tartályt. Vegye le a törlőhuzatot a permetező palackról és
mossa ki folyóvíz alatt. A törlőhuzatot 60°C-ig mo-sógépben is lehet mosni (öblítő használata nélkül).
A megtisztított készüléket hagyja megszáradni az összeépítés előtt.
Akku feltöltése.
A készüléket állítva, száraz helyiségben kell tárol-ni.
Tisztítószer feltöltése. A szivattyú mechanizmus a permetező palackban
meghibásodott, vegye fel a kapcsolatot a kereske-dővel.
Töltő- / üzem kijelző ellenőrzése: Nincs jel ill. lassan villogó jel: Az akkumulátort fel
kell tölteni. Gyorsan villogó jel esetén: Lépjen kapcsolatba a
kereskedővel.
A készülék összeszerelése
Szerelje fel a permetező palackot és a törlő rátétet, majd töltse fel tisztítószerrel
Törlő rátét felszerelése
Permetező palack feltöltése
Akku feltöltése
A munka megkezdéseTisztítás permetező palackkal és törlő rátéttel
Tisztítás permetező palack nélkül
A munka megszakítása
A tartály kiürítése munka közben
Munka befejezése / készülék tisztítása
A készülék tárolása
Segítség üzemzavar esetén
A permetező palack nem szór
A készülék nem indul
30 Magyar
Lehúzóél tisztítása. Az elkopott lehúzóélet megfordítani:
A szilikon lehúzóélet oldalra húzza ki. A szilikonélet nedvesítse meg a lekerekítés területén vízzel vagy tisztítószerrel. A szilikonélet tolja be ismét fordítva a tartóba.
Ha szükséges a lehúzóélet kicserélni.:Ha a szilikonél megfordítása után minkét él elko-pott, akkor új szilikonélre van szükség. A szilikon-élet a fent leírt módon cserélje ki.
Ellenőrizze a tisztítószer adagolást.
Szennyvíztartály kiürítése (max. 100 ml űrtarta-lom).
Ablaktisztító koncentrátum (4 x 20 ml)Megrendelési szám: 6.295-302.0Mikrofaser törlőfej (2 Darab)Megrendelési szám: 2.633-100.0Lehúzóél, széles (2 darab)Megrendelési szám: 2.633-005.0Rátét lehúzóéllel, keskenyMegrendelési szám: 2.633-002.0
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Ez a készülék beépített akkumulátort tartalmaz, a hasz-nált készülék eltávolítása előtt ezt ki kell szerelni.
� Rövidzárlat veszélye Ne érintsen meg érintkezéseket vagy vezetékeket.� Robbanásveszély Az akkumulátort ne tegye ki erős napsütésnek, me-
legnek valamint tűznek.� Sérülésveszély rövidzárlat, marásveszély vagy
izgató hatású gőzök kilépése miatt Ne nyissa ki az akkumulátort.
A készüléket csak az akkumulátor eltávolítása ér-dekében szabad kinyitni.
Vegye ki az akkumulátort és környezetbarát mó-don távolítsa el (gyűjtőhelyen vagy a kereskedő-nél).
Törlés tisztítás során
Víz folyik ki a szellőzőnyílásból
Különleges tartozékok
Műszaki adatok
Védelmi fokozat IP X4Szennyvíztartály űrtartalma 100 mlÜzemidő teljes akkufeltöltés ese-tén
20 min
Akku névleges feszültsége 3,6 VKészülék névleges teljesítménye 12 WTöltési idő üres akkunál 2 hTöltőkészülék kiindulási feszültsé-ge
5,5 V
Töltőkészülék kimeneti áram 600 mAHangnyomásszint (EN 60704-2-1) 54 dB(A)Súly 0,7 kgAkku típus Li-Ion
A használt készülék és az akkumulátor eltávolítása
Akkumulátorok kiszerelése és ártalmatlanítása
Magyar 31
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-galomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vo-natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma-zásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
EK konformitási nyiltakozat
Termék: Ablaktisztító berendezés töltő ké-szülékkel
Típus: 1.633-xxxVonatkozó európai közösségi irányelvek:2006/95/EK2004/108/EK2005/32/EK (+2008/28/EK)2011/65/ЕUAlkalmazott harmonizált szabványok:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–2EN 61558–2–6EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2013EN 61000–4–2: 2009EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010EN 61204–3: 2000EN 62233: 2008Alkalmazott rendszabályok278/2009
CEO Head of Approbation
SzervizKözponti szerviz MagyarországonKÄRCHER Hungária Kft.2051 Biatorbágy (Vendelpark)Tormásrét ut 2.Tel: 0036/23530-640Fax: 0036/23530-341E-mail: [email protected]
32 Magyar
A hiba leírása:
Aláírás:
JÓTÁLLÁSI ADATLAP WV 45 Plus akkus ablaktisztító szett
A fogyasztó adatai:
Név:
Cím:
A vásárlás dátuma * : * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is.
A vásárlás helye:
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
06 23/530-641 www.kaercher.hu
A FOGYASZTÁSI CIKK TÍPUSA: WV 45 Plus GYÁRTÁSI SZÁM: 43157 04/2015
Kérjük, hogy a jótállási igény nem személyes érvényesítése esetén a kitöltött jelen jótállási adatlapot és a hibás terméket az alábbi címre küldje be: Kärcher Hungária Kft 2051 Biatorbágy Tormásrét út 2. [email protected]
ÉV JÓTÁLLÁS
Magyar 33
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
H-
- - -
D-
-
A jótállással kapcsolatos általános szabályok
-
-
34 Magyar
-
- az el- -
-
A jótállási igény bejelentése
- ól -
Magyar 35
A fogyasztót a jótállás alapján megille
-
- -
a -
-
- a
-
36 Magyar
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te te varnostne napotke in rav-najte v skladu z njimi. Te varno-stne napotke shranite za kasnej-šo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvo uporabo upoštevaj-te grafično navodilo za upora-bo Vaše naprave in še pose-bej upoštevajte te varnostne napotke.
– Poleg opozoril v navodilu za obratovanje se morajo upo-števati splošni varnostni predpisi in predpisi zakono-dajalca o preprečevanju ne-sreč.
– To napravo na akumulator-sko baterijo uporabljajte iz-ključno v privatne namene, za čiščenje vlažnih, gladkih po-vršin kot so okna, ogledala ali ploščice. Vsesati se ne sme nobenega prahu.To napravo na akumulator-sko baterijo uporabljajte iz-ključno v privatne namene, za čiščenje vlažnih, gladkih po-vršin kot so okna, ogledala ali ploščice. Vsesati se ne sme nobenega prahu.
– Naprave ni primerna za sesa-nje večjih količin tekočin z vo-doravnig površin npr. iz prevr-njenega kozarva (max. 25 ml).
– Uporabljajte to napravo le v povezavi z običajnimi čistilni-mi sredstvi za steklo (ne špi-rit, ne čistilna pena).
– To napravo uporabljajte le s priborom in nadomestnimi deli, ki jih je dovolilo podjetje KÄRCHER.
Vsaka uporaba izven teh okvir-jev velja kot nenamenska. Proi-zvajalec ne odgovarja za tako nastalo škodo; tveganje nosi iz-ključno uporabnik.
Vsebinsko kazaloVarnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Montiranje naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Montiranje pršilne steklenice in nastavka za brisanje in polnjenje s čistilnim sredstvom 40Polnjenje akumulatorske baterije . . . . . . . 40Začetek dela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Prekinitev dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Praznjenje zbiralnika med delom . . . . . . . 40
Zaključek dela / Čiščenje naprave. . . . . . . . . 40Shranjevanje naprave . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Pršilna steklenica ne razpršuje . . . . . . . . 40Naprava se ne zažene . . . . . . . . . . . . . . . 40Proge pri čiščenju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Voda izstopa iz prezračevalnih rež. . . . . . 41
Poseben pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Odstranitev stare naprave in akumulatorske ba-terije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Odstranitev in odlaganje baterije med odpadke 41ES-izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Varnostna navodila
Namenska uporaba
Slovenščina 37
� NEVARNOSTOpozorilo na neposredno nevar-nost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.� OPOZORILOOpozorilo na možno nevarno si-tuacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.� PREVIDNOSTOpozorilo na možno nevarno si-tuacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.POZOROpozorilo na možno nevarno si-tuacijo, ki lahko vodi do premo-ženjskih škod.
� NEVARNOST Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-zičnimi, senzoričnimi ali du-ševnimi sposobnostmi ali po-manjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci smejo napravo upora-bljati le, če so stari nad 8 let in jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako na-pravo uporabljati, ter so razu-meli nevarnosti, ki iz tega iz-hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-vite, da se z napravo ne igra-jo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
� OPOZORILO Pršilnega curka ne usmerjajte
v oči.POZOR V odzračevalne odprtine ne
vstavljajte nikakršnih pred-metov.
Pred uporabo na občutljivih površinah (z visokim leskom) testirajte blazinico za brisanje iz mikrovlaken na nevidnem mestu.
Napravo shranjujte le v stoje-čem stanju.
� NEVARNOSTNevarnost kratkega stika! Pršilnega curka ne usmerjajte
neposredno na delovna sred-stva, ki vsebujejo električne komponente, kot npr. notra-njost pečice.
V polnilno dozo ne vstavljajte prevodnih predmetov (npr. iz-vijača ali podobnega).
Ne dotikajte se kontaktov ali vodnikov.
Polnjenje akumulatorske ba-terije je dovoljeno le s prilože-nim originalnim polnilnikom ali s polnilniki, ki jih dopušča podj. KÄRCHER.
Stopnje nevarnosti
Varno ravnanje
Električni sestavni deli
38 Slovenščina
Akumulatorske baterije ne iz-postavljajte močnemu sonč-nemu sevanju, vročini ali ognju.
V primeru očitne poškodbe polnilnik s polnilnim kablom nemudoma zamenjajte z ori-ginalnim delom.
Naprava vsebuje električne komponente - ne čistite je pod tekočo vodo.
Polnilnik uporabljajte in shra-njujte le v suhih prostorih, temperatura okolice 5 - 40° C.
Omrežnega vtiča nikoli ne pri-jemajte z mokrimi rokami.
� PREVIDNOST Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vi-dno poškodovana ali ne tesni.
Embalažo je mogoče reci-klirati. Prosimo, da embala-
že ne odlagate med gospodinj-ski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materi-
ale in snovi, ki ne smejo priti v okolje. Naprave in akumulator-ske baterije v njej se zato ne sme zavreči preko gospodinj-skih odpadkov. Med odpadke ju lahko brezplačno odstranite pre-ko lokalno razpoložljivih siste-mov vračanja in zbirnih siste-mov.Opozorila za sestavine (RE-ACH)
Aktualne infromacije o sestavi-nah najdete na: www.kaercher.de/REACH
Akumulatorska baterija je testi-rana v skladu z relevantnimi predpisi za mednarodni tran-sport in se sme transportirati / pošiljati.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca. Slike glejte na strani 2Slika 1 Polnilnik s polnilnim kablom2 Osnovna naprava3 Polnilna puša4 Indikator polnjenja / delovanja5 Nogice6 Ročaj7 Stikalo na stroju (ON/OFF)8 Rezervoar za umazano vodo, snemljiv9 Zapiralo, rezervoar za umazano vodo10 Ločilnik11 Deblokada, ločilnik12 Nastavek brisalcev13 Deblokada, sesalna šoba14 Pršilna steklenica15 Pršilna ročica16 Nastavek za brisanje17 Fiksirni obroček za nastavek za brisanje18 Blazinica za brisanje iz mikrovlaken (2x)19 Koncentrat čistila za steklo
Varstvo okolja
Transport
Zagon
Opis naprave
Slovenščina 39
Slika Sesalno šobo nataktnite na ločilnik, da se le-ta sli-
šno zaskoči.
Opozorilo: Prosimo upoštevajte, da pri prvi uporabi pr-šilne glave odpade transportno varovalo.
Slika Pršilno glavo odvijte s pršilne steklenice. Nastavek za brisanje nataknite na pršilno glavo. Nastavek za brisanje in pršilno glavo zavarujte s fi-
ksirnim obročem.Slika Blazinico za brisanje napnite na nastavek za brisa-
nje in fiksirajte z velcro trakom.
Slika Priloženi koncentrat (1 x 20 ml) nalijte v pršilno ste-
klenico in steklenico počasi napolnite s čisto vodo (dobite 250 ml raztopine čistilnega sredstva).
Zaprite steklenico.
Slika Polnilnik vključite v ustrezno vtičnico. Vtič polnilnega kabla vtaknite na hrbtni strani na-
prave.Opozorilo: Med polnjenjem utripa indikator polnje-nja / delovanja. Ko je akumulatorska baterija napol-njena, sveti neprekinjeno.
Slika Za nanašanje čistilnega sredstva pritisnite pršilno
ročico steklenice in površino enakomerno napršite, nato z blazinico za brisanje raztopite umazanijo.Opozorilo: Blazinico po potrebi izperite pod tekočo vodo!
Slika Vklopite napravo, indikator polnjenja / delovanja
neprekinjeno sveti.Pomembno: Pred uporabo se prepričajte, da so brisalci brez umazanije. Za sesanje čistilne tekočine napravo vlecite od
zgoraj navzdol.Opozorilo: Težko dostopne površine se lahko po-sesajo tako prečno kot tudi nad glavo (omejena ko-ličina).
Napotki:Pri šibki akumulatorski bateriji začne indikator polnjenja / delovanja počasi utripati in naprava se po določenem času izklopi. V tem primeru napolnite akumulatorsko baterijo.Med uporabo pršilne steklenice se lahko naprava izklo-pi. S tem se znatno poveča čas delovanja na polnitev akumulatorske baterije.
Čistilno sredstvo nanesite po navodilih proizvajalca na običajen način in raztopite umazanijo.
Nadaljnji postopek kot pri "Čiščenju s pršilno ste-klenico in nastavkom za brisanje", slika .
Slika Izklopite napravo in jo odložite na nogice (parkirni
položaj).
Ko je dosežen maksimalen nivo polnjenja (oznaka) re-zervoarja za umazano vodo, izpraznite rezervoar. Slika Izklopite napravo. Slika Potegnite zapiralo rezervoarja za umazano vodo in
izpraznite rezervoar. Zaprite zapiralo rezervoarja za umazano vodo.
Slika Izklopite napravo. Slika Najprej deblokirajte sesalno šobo in jo snemite z lo-
čilnika, nato deblokirajte ločilnik in ga prav tako snemite.
Ločilnik in sesalno šobo očistite pod tekočo vodo (ni primerno za pomivalni stroj).
Slika Snemite rezervoar za umazano vodo, zapiralo obr-
nite in izvlecite. Izpraznite rezervoar in splaknite z vodo. Rezervoar
ponovno zaprite. Prevleko za brisanje snemite s pršilne steklenice in
jo izperite pod tekočo vodo. Prevleko za brisanje lahko perete tudi v pralnem stroju do 60°C (brez uporabe mehčalca).
Očiščeno napravo pred sestavljanjem pustite, da se posuši.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Napravo hranite stoje v suhih prostorih.
Napolnite čistilo. Črpalni mehanizem v pršilni steklenici je okvarjen,
kontaktirajte trgovca.
Preverite indikator polnjenja / delovanja: Signala ni oz. počasi utripajoč signal: napolnite
akumulatorsko baterijo. Pri hitro utripajočem signalu: kontaktirajte trgovca.
Montiranje naprave
Montiranje pršilne steklenice in nastavka za brisanje in polnjenje s čistilnim sredstvom
Montiranje nastavka za brisanje
Polnjenje pršilne steklenice
Polnjenje akumulatorske baterije
Začetek delaČiščenje s pršilno steklenico in nastavkom za brisanje
Čiščenje brez pršilne steklenice
Prekinitev dela
Praznjenje zbiralnika med delom
Zaključek dela / Čiščenje naprave
Shranjevanje naprave
Pomoč pri motnjah
Pršilna steklenica ne razpršuje
Naprava se ne zažene
40 Slovenščina
Očistite brisalec. Izrabljen brisalec obrnite:
Brisalec iz silikona ob strani potegnite navzven. Si-likonski nastavek v področju okrogline navlažite z vodo ali čistilnim sredstvom. Silikonski nastavek obratno ponovno potisnite v držalo.
Brisalec po potrebi zamenjajte:Če sta potem, ko je bil silikonski nastavek obrnjen, oba robova obrabljena, je potreben nov silikonski nastavek. Silikonski nastavek zamenjajte kot opi-sano zgoraj.
Preverite doziranje čistilnega sredstva.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo (max. 100 ml prostornine).
Koncentrat čistila za steklo (4 x 20 ml)Naroč. št.: 6.295-302.0Blazinica za brisanje iz mikrovlaken (2 Kos)Naroč. št.: 2.633-100.0Brisalec, širok (2 kosa)Naroč. št.: 2.633-005.0Nastavek z brisalci, ozekNaroč. št.: 2.633-002.0
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Ta naprava vsebuje vgrajeno baterijo, le-to je potrebno pred odlaganjem stare naprave med odpadke odstrani-ti.
� Nevarnost kratkega stika Ne dotikajte se kontaktov ali vodnikov.� Nevarnost eksplozije Akumulatorske baterije ne izpostavljajte močnemu
sončnemu sevanju, vročini ali ognju.� Nevarnost poškodbe zaradi kratkega stika, raz-
jede ali zaradi izstopanja dražečih hlapov Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Napravo se sme odpreti le za odstranjevanje bate-rije.
Odstranite baterijo in jo okolju prijazno zavrzite med odpadke (zbirna mesta ali trgovci).
Proge pri čiščenju
Voda izstopa iz prezračevalnih rež
Poseben pribor
Tehnični podatki
Vrsta zaščite IP X4Prostornina rezervoarja za umaza-no vodo
100 ml
Obratovalni čas pri polni akumula-torski bateriji
20 min
Nazivna napetost akumulatorske baterije
3,6 V
Nazivna moč naprave 12 WČas polnjenja prazne aku baterije 2 hIzhodna napetost polnilnika 5,5 VIzhodni tok polnilnika 600 mANivo zvočnega tlaka (EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Teža 0,7 kgAku tip Li-Ion
Odstranitev stare naprave in akumulatorske baterije
Odstranitev in odlaganje baterije med odpadke
Slovenščina 41
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod-stva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: Naprava za čiščenje oken s polnilni-kom
Tip: 1.633-xxxZadevne ES-direktive:2006/95/ES2004/108/ES2005/32/ES (+2008/28/ES)2011/65/ЕUUporabljene usklajene norme:EN 50581EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008EN 60335–1EN 60335–2–2EN 61558–2–6EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009EN 61000–3–3: 2013EN 61000–4–2: 2009EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010EN 61204–3: 2000EN 62233: 2008Uporabne uredbe278/2009
CEO Head of Approbation
ServisNaslov pooblaščenega servisaASO Celje d.o.o.Trnoveljska cesta 4a3000 CeljeTel.: 00386/34260-711Fax: 00386/34260-703Email: [email protected]ÄRCHER Servis in prodajaKušljan Stanko s.p.Na Gmajno 58310 ŠentjernejTel.: 00386/73081054Fax: 00386/73371950Email: [email protected] TRG d.o.o.Celovška Cesta 1501000 LjubljanaTel.: 00386/15001449Fax: 00386/15194264Email: [email protected]
42 Slovenščina
GARANCIJSKI LIST Akumulatorski sesalnik za okna v completu WV 45 Plus
POPRODAJNA PODPORA
www.kaercher.si
ŠTEVILKA IZDELKA/PROIZVAJALCA: WV 45 ŠTEVILKA IZDELKA: 43157 04/2015
Vaši podatki:
Ime kupca
Poštna številka in kraj
Ulica
E-pošta
Datum nakupa* *Priporočamo, da skupaj s to garancijsko kartico shranite tudi račun.
Kraj nakupa
Opis napake:
Podpis
Izpolnjen garancijski list pošljite skupaj z izdelkom v okvari na naslov: Naslov(i) servisa:
ASO d.o.o., Trnoveljska cesta 4a, 3000 Celje, [email protected] Kärcher Servis in prodaja, Kusljan Stanko s.p. Na gmajno 5, 8310 Sentjernej, [email protected] Podjetje TRG d.o.o., Celovska Cesta 150, 1000 Ljubljana, [email protected]
Slovenščina 43
Garancijski pogoji Spoštovane stranke!
blaga ter velja le za izdelke, ki so
-
ogl
popravilo
n
Alfred- - - D-
sta 1,
44 Slovenščina
6.394-844.0
EU2.633-107.0
Alfred Kärcher GmbH & Co. KGD-71364 Winnenden
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
43157 04 / 2015
Vertrieben durch / Commercialisé par /Commercializzato da / Forgalmazó / Distributer: