donau – kulturstrasse exlibris für einen interkulturellen ... · emberek, az áru és a kultúra...
TRANSCRIPT
-
DONAU – KULTURSTRASSEExlibris für einen interkulturellen Dialog
DUNAJ – PÚŤ KULTÚRYInterkulturálny dialóg
A KULTÚRA ÚTJA A DUNA MENTÉNEx Libris - Interkulturális párbeszédet
ДУНАВ – ПУТ КУЛТУРЕEx libris за интеркултурални дијалог
DUNAV - PUT KULTUREEx libris za interkulturalni dijalog
DUNĂREA – CALE A CULTURIIEx-libris pentru un dialog intercultural
ДУНАВ – ПЪТЯТ НА КУЛТУРАТАЕкслибрисът за интеркултурен диалог
ДУНАЙ – ШЛЯХ КУЛЬТУРИЕкслібрис про міжкультурний діалог
TRIBEL III – International Ex-libris competition and exhibition organised by the BALKANKULT FOUNDATION
THE DANUBE - ROUTE OF CULTUREEx-libris for intercultural dialogue
Belgrade 2011.
-
2 3
The Balkankult Foundation particularly wishes to thank members of the jury: Mr. Časlav Ocić, president of the Belgrade Ex Libris Society; Mrs. Regina Hellwig-Schmid, project manager at Donumenta Regensburg and Mr. Dan Mircea Cipariu, president of the Poetry Department of the Union of Writers of Romania, for their efforts and successful judging. We also wish to thank the colleagues who worked on the implementation of the competition and exhibition: dr Dušica Ristin, Tamara Čikeš and Aleksandar Pedović.
JURY REPORT
The selection and awards jury consisting of academic Časlav Ocić, president of the Belgrade Ex Libris Society; Regina Hell-wig-Schmid, project manager at Donumenta Regensburg; Dan Mircea Cipariu, president of the Poetry Department of the Union of Writers of Romania and Dimitrije Vujadinović, president of the Balkankult Foundation, have viewed all the works which have been submitted to the competition.
The jury has agreed to select 128 works which thematically and aesthetically meet the criteria laid out in the competition. Jury president Časlav Ocić considered the awards suggestions, with which other jury members have agreed on.
The jury awarded one second ex aequo award to: Snežani Kezele (Serbia), Istvan Iscsu Molnar (Hungary) and Pavel Čanji (Serbia).
One third ex aequo award to: Tijana Kojić (Serbia), Dumitru Ovidiu (Romania) and Ulyana Turchenko (Ukraine).
Three Belgrade Ex Libris Society awards for Desislav Gechev (Bulgaria), Ivana Vidić (Serbia) and Tamara Čikeš (Serbia).
One special Balkankult Foundation Award to Gligor Traian from Germany.
The Balkankult Foundation and members of the jury would like to thank all participants of the competition and are pleased with the amount of works recieved as well as their quality.
Časlav Ocić, Jury president
DONAU – KULTURSTRASSEExlibris für einen interkulturellen Dialog
Die Donau ist ein schicksalhafter Fluß Europas!In langen Jahrtausenden der Geschichte ist sie sein Hauptver-
kehrsweg der Zivilisationen und Kulturen, Menschen und Waren. Ne-ben den Ufern dieses Flusses sind Erfahrungen der Menschen seit der Prähistorie bis heute abgelagert und mächtige Donauströme haben seit immer Erkenntnisse von möglichem Sieg über die trügerische Ewig-keit und wirkliche materielle Vergänglichkeit geboten. Das Donauge-biet war immer ein besonderer Raum des Ausgangpunktes und Schau-platzes des europäischen Geistes und die Donau ist zur Metapher der erschütternden und Entwicklungsläufe Europas geworden, die diesen Kontinent ausbauten und befruhteten aber auch zerstörten und zurück-rückten. Jede Gegend und Stadt, jedes Dorf im Donaugebiet hat etwas Besonderes an sich aber zusammen machen sie ein Mosaik, das ein all-gemeines Bild vom Laufe des Lebens an Ufern der Donau bietet.
Das Ziel ist, die Zusammenarbeit zwischen Personen die im Bereich Kultur und Media tätig sind, Künstler und Firmen innerhalb und ausserhalb die ganze Welt zu unterstützen. Die Hauptziele dieses Wettbewerbs sind: die Förderung der Kunst und der Kultur im Pro-zesskontext des verbesserten Verständnisses und der Zusammenarbeit verschiedener Kulturen, die in der Donauregion entstanden sind; die Inizierung des regionalen multikulturellen und interkulturellen Dia-logs; die Unterstützung der regionalen künstlerischen Verbindungen; die Erweiterung des Wissens über die Donauregion als einer einzigar-tigen europäischen Region
Dieser mächtiger Fluß bietet allen Völkern Europas die Mög-lichkeit, in ihm ihre gemeinsame Zukunft zu erkennen.
Deswegen soll man an die heilsame Kraft der Donau glauben!
Dimitrije Vujadinović
DUNAJ – PÚŤ KULTÚRYInterkulturálny dialóg
Počas dlhých miléniov jej histórie, Dunaj naveky bol, je a bude hlavná cesta , kde sa stretajú rôzne civilizácie, kultúry, ľudia a tovary. Pri brehoch tejto rieky nahromadené sú skúsenosti ľudí od prehistórie až po súčasnosť, a silné dunajské prúdy vždy umožňovali ľuďom poznať možné víťazstvo nad falošnou večnosťou a skutočnou hmotnou dočasnosťou. Podunajsko vždy bolo osobitný priestor východísk a bojísk európskeho ducha, a Dunaj sa stal otrasnou metaforou rozvojových a otrasných pohybov Európy, ktoré tento svetadiel budovali a oplodňovali, ale aj ničili a vracali späť.
Každá oblasť, každé podunajské mesto a dedina majú svoju osobitnosť, ale všetky spolu tvoria mozaiku, poskytujúcu všeobecný obraz o diani na jeho brehoch.
Táto mocná rieka poskytuje možnosť všetkým národov Európy, aby v nej spoznali svoju jedinečnú budúcnosť.
Preto treba veriť v liečivú silu Dunaja!
Dimitrije Vujadinović
-
4 5
A KULTÚRA ÚTJA A DUNA MENTÉNEx Libris – Interkulturális párbeszédet
A Duna sorsokat meghatározó folyó!Immár hosszú évezredeken át ez a folyó a civilizáció, az
emberek, az áru és a kultúra fő útvonala. A folyó partjain lera-kódott az emberi tapsztalat az őskortól napjainkig, az erős dunai áramlatok meg mindig hoztak magukkal újabbnál- újabb ismere-teket arról, hogyan lehet halhatatlanná válni, győzedelmeskedni az anyagi múlandóság felett. A Dunamente mindig meghatározott térsége volt az európai szellemiségnek, a Duna jelképezte Euró-pa fejlődését és a megrázkodtatások időszakaszait. Minden táj, város és falu a Duna mentén magában hordozza sajátosságait, de eggyütt mozaikot alkotnak, s ez képet nyújt a az életről a folyó partján.
A belgrádi Balkánkult Alapitvány és az Ex Libris Társaság a Vajdasági Kormány támogatásával nemzetközi ex libris pályá-zatot hirdet meg, amelyek a témája a Duna, azaz a kultúra útja a Duna mentén. Az alapitvány ezzel kivánja serkenteni az interkul-turális párbeszédet és a Duna mentén élő művészek és intézmé-nyek együttműködését, valamint a nemzetközi kommunikációs, professzionális, műszaki, művészi és kulturális kapcsolatok fej-lesztését in Kunst und Kultur über die Grenzen hinweg fördern.
Ez az erős folyó Európa minden népének lehetőséget ad arra hogy felismerje egyedi jövőjét.
Ezért kell hinni a Duna gyógyitó erejében.
Dimitrije Vujadinović
ДУНАВ – ПУТ КУЛТУРЕЕx либрис за интеркултурални дијалог
Дунав је судбоносна река Европе!У дугим миленијумима историје њена главна саобраћајница
цивилизација и култура, људи и роба. Крај обала ове реке натало-жена су искуства људи од праисторије до данашњих дана, а моћне дунавске струје одувек су пружале сазнања о могућој победи над варљивом већности и стварном материјалном пролазности.
Подунавље је увек било посебан простор исходишта и попришта европског духа, а Дунав постао метафора развојних и потресних токова Европе који су овај континент изграђивали и оп-лођивали, али и разарали и враћали уназад.
Сваки предео, сваки град и село уз Дунав доносе своју по-себност али сви заједно чине мозаик који пружа општу слику о протоку живота на његовим обалама.
Стваралачке могућности народа који живе у Подунављу одувек су се најбоље исказивале у уметности и култури уопште. Сетимо се само композитора, музичара, писаца, сликара који су живели и стварали у Штутгарту, Улму, Линцу, Бечу, Братислави, Будимпешти, Новом Саду, Београду Русеу и другим градовима уз Дунав. Управо је уметност била та која је премошћивала разлике и надилазила сукобе.
Културе и уметности Подунавља узајамно су се преплита-ле, оплемењивале и инспирисале. И данас та вековна упућеност на међусобну сарадњу није ништа изгубила од културног и политич-ког значаја, напротив!
Ова моћна река пружа могућност свим народима Европе да у њој препознају своју јединствену будућност.
Зато треба веровати у лековиту снагу Дунава
Димитрије Вујадиновић
DUNAV – PUT KULTUREEx libris za interkulturalni dijalog
Dunav je sudbonosna rijeka Evrope!U dugim milenijima povijesti njena glavna prometnica civi-
lizacija i kultura, ljudi i roba. Kraj obala ove rijeke nataložena su iskustva ljudi od prapovijesti do današnjih dana, a moćne dunavske struje oduvijek su pružale spoznaje o mogućoj pobjedi nad varljivom vječnosti i stvarnom materijalnom prolaznosti.
Podunavlje je uvijek bilo poseban prostor ishodišta i poprišta evropskog duha, a Dunav postao metafora razvojnih i potresnih toko-va Evrope koji su ovaj kontinent izgrađivali i oplođivali, ali i razarali i vraćali unazad.
Svaki predio, svaki grad i selo uz Dunav donose svoju poseb-nost ali svi zajedno čine mozaik koji pruža opću sliku o protoku života na njegovim obalama.
Stvaralačke mogućnosti naroda koji žive u Podunavlju oduvi-jek su se najbolje iskazivale u umjetnosti i kulturi uopće. Sjetimo se samo kompozitora, glazbenika, pisaca, slikara koji su živjeli i stvarali u Štutgartu, Ulmu, Lincu, Beču, Bratislavi, Budimpešti, Novom Sadu, Beogradu Ruseu i drugim gradovima uz Dunav. Upravo je umjetnost bila ta koja je premošćavala razlike i nadilazila sukobe.
Kulture i umjetnosti Podunavlja uzajamno su se prepli-tale, oplemenjivale i inspirirale. I danas ta vjekovna upućenost na međusobnu suradnju nije ništa izgubila od kulturnog i političkog značaja, naprotiv!
Ova moćna rijeka pruža mogućnost svim narodima Evrope da u njoj prepoznaju svoju jedinstvenu budućnost.
Zato treba vjerovati u ljekovitu snagu Dunava
Dimitrije Vujadinović
DUNĂREA – CALE A CULTURIIEx-libris pentru un dialog intercultural
Dunărea este fluviul cardinal al Europei! De-a lungul istoriei sale milenare, a fost principala sa cale
a civilizaţiei şi culturii, a oamenilor şi a negoţului. Pe malurile acestui fluviu s-a strâns experienţa umană din timpurile străvechi şi până în zilele noastre, iar curenţii tari ai fluviului au oferit din-totdeauna perspectiva posibilelor victorii asupra veşniciei şi tre-cătoarei condiţii materiale.
Spaţiul dunărean a fost întotdeauna un loc al iscodirilor şi întâmplărilor spiritului european, iar Dunărea a devenit o metafo-ră a cursurilor cutremurătoare şi de dezvoltare care au ridicat şi îmbogăţit acest continent, dar l-au şi năruit şi l-au tras înapoi.
Fiecare zonă, fiecare oraş şi sat de pe Dunăre are origina-litatea sa, însă toate la un loc alcătuiesc un mozaic care reprezintă imaginea generală a vieţii de pe malurile sale.
Acest fluviu puternic oferă tuturor popoarelor Europei po-sibilitatea ca prin el să-şi recunoască viitorul neasemuit.
De aceea trebuie să avem încredere în forţa tămăduitoare a Dunării.
Dimitrije Vujadinović
-
6 7
ДУНАВ – ПЪТЯТ НА КУЛТУРАТАЕкслибрисът за интеркултурен диалог
Дунав е съдбоносна река на Европа!В дългите хилядолетия на историята нейната главна
транспортна връзка за цивилизация и култура, хора и стоки. Край бреговете на тази река са уталожени опитът на хората от праисторията до днешни дни, а мощните дунавски течения винаги са давали усещане за възможна победа над измамли-вата вечност и постоянната материална преходност. .
Подунавието винаги е било особена територия на из-ходи и поприща на европейския дух, а Дунав се е превър-нал в метафора на разтърсващи течения на Европа, които са изграждали и оплождали този континент, но и разорявали и връщали назад. Всяка област, всеки град и село около Дунав носят своя особеност, но всички заедно съставят мозайка, ко-ято дава обща картина за протичането на живота на неговите брегове.
Културите и изкуствата на народите от Подунавието са се смесвали и една на друга се давали вдъхновение. Дори днес тази вековна посветеност на сътрудничеството не е из-губила своето културно и политическо значение. Напротив!
Тази мощна река дава възможност на всички народи на Европа да разпознаят в нея своето общо бъдеще.
Затова трябва да се вярва в лечебната сила на Дунав.
Димитрије Вујадиновић
ДУНАЙ – ШЛЯХ КУЛЬТУРИЕкслібрис про міжкультурний діалог
Дунай - доленосна річка Європи!Протягом багатьох століть Дунай був її головним спо-
лученням між цивілізаціями і культурами, поєднував людей і товари. Береги цієї ріки несуть пам’ять і досвід людей від доісторичних часів до сучасності, могутні дунайські хвилі були споконвічним свідченням можливості перемоги над віч-ністю і реальністю.
Подунав’я завжди було особливим регіоном, де на-роджувався і процвітав європейський дух, а сам Дунай став метафорою для впливових тенденцій в Європі, які цей кон-тинент будували і збагачували, але також й руйнували і по-вертали назад у історії.
Кожна частина, кожне місто і село на Дунаї характери-зується своєю унікальністю, однак всі вони разом складають мозаїку – загальну картину про історію людського життя на його берегах.
Культури і мистецтво народів Подунав’я тісно пере-плелись між собою, даючи одні одним натхнення для розвит-ку. Навіть сьогодні це вікове бажання до співпраці не втрати-ло свого культурного та політичного значення. Навпаки!
Ця потужна ріка надає можливість всім народам Євро-пи відкрити для себе своє власне майбутнє.
Тож давайте повіримо у лікувальну силу Дунаю.
Димитрије Вујадиновић
THE DANUBE - ROUTE OF CULTUREEx-libris for intercultural dialogue
The Danube is the foremost European river!For a long part of history it has been Europe’s main cross-
roads of civilizations and culture, people and goods. The banks of this river are filled with people’s experiences from ancient history until today, and the powerful Danube currents have always of-fered insight into the possible victory over deceptive eternity and the actual material transience.
The Danube region has always been special since it is a birth place and cradle of European spirit. The Danube has become a metaphor of development and influential paths of Europe which have built and enriched this continent, even if sometimes they re-duced it to rubble and caused it to regress.
Each region, each city and village along the Danube is unique in its own right, but all together they form a mosaic of the general image of the passing of life on the Danube banks.
The creative capabilities of peoples living in the Danube region have always been best expressed through art and culture in general. Just remember the composers, musicians, writers and painters who have lived and worked in Stuttgart, Ulm, Linz, Vi-enna, Bratislava, Budapest, Novi Sad, Belgrade and other cities along the Danube. It was art that bridged differences and helped resolve conflicts.
The culture and art of the Danube region have intertwined, enriching and inspiring each other. Even today that centuries-long commitment to cooperation has not lost its cultural and political significance. On the contrary!
This powerful river offers the possibility for all European people to recognize their unique future connected to this river.
That is why we should believe in the healing power of the Danube.
Dimitrije Vujadinović
-
8 9
SECOND EX AEQUO AWARD
KEZELE Snežana /SR/ CGD 130x130
MOLNAR Iscsu István /HU/ C3 100x130
SNEŽANA KEZELEBorn in Belgrade
After Design School she earned her diploma at the Academy of
Applied Arts. She has been a member of the The Association of
Applied Arts Artists and Designers of Serbia (ULUPUDS) since
1978, and is an independent artist. Winner of the 2006 annual award
of ULUPUDS, and the 2005 MAY exhibition award of ULUPUDS.
She works on painting, illustrated installations, digital photography,
miniprints, etc. in the past 2-3 years she has been working with
ex libris as well.
MOLNÁR ISCSU ISTVÁN Born in 1947 in Salgótarján, Hungary. Since 1968 lives in
Budapest. Artistic activity: Exlibris, graphics, painting,
illustration, art books and book layout. Since 1979, a number of
individual exhibitions; regular participation in group exhibitions
in Hungary and abroad.
-
10 11
THIRD EX AEQUO AWARD
ČANJI Pavel /SR/ C3 85x70
KOJIĆ Tijana /SR/ C3+C4 128x93
PAVEL ČANJIBorn in Kačarevo,1953. Earned
his degree at the Academy of Arts Novi Sad, 1978. Post-diploma
studies of graphics at the Faculty of Arts, Belgrade, in 1983.
Member of the Artists Union of Vojvodina, Graphic Collective, Slovak Graphic Artists Union.
He works on graphics, paintings and illustrations. He has had 35
individual exhibitions. Director of the Slovak-Vojvodina Theatre in
B. Petrovac.
TIJANA KOJIĆBorn in Belgrade, 1987. Student
at the Faculty of Applied Arts, studying painting restauration and
conservation. Member of the ex libris society. She participated in numerous collective exhibitions.
-
12 13
OVIDIU Dumitru /RO/ C5 125x120
TURCHENKO Ulyana /UKR/ C7 113x130
ULYANA TURCHENKOBorn in Lviv, Ukraine, 1980.BA in Fine Arts, at the Lviv
College of Decorative and Applied Arts ”Ivan Trush”. She is art
director of her own design bureau ”United Arts” (Lviv, Ukraine).
She works on branding design, art graphics and book illustration.
OVIDIU DUMITRUStudies: 1987 – 1992 Naval
Faculty of Electromechanics, Institute of Marine – Constanţa;
1993 – 1997 Faculty of Law, University Spiru Haret, Bucharest;
2010 – Romanian Diplomatic Institute, 2008 – 2011 National
University of Arts, Faculty of Fine Arts, Specialization Sculpture.
Founding member of the Cultural Association COSMOGRAPHIA of the National Museum of Maps and
Old Book.
-
14 15
SPECIAL BALKANKULT FOUNDATION AWARD
BELGRADE EX LIBRISSOCIETY AWARDS
GECHEV Desislav /BG/ C3+C7 89x125
GLIGOR Traian /DE/ X1 85x90
ČIKEŠ Tamara /SR/ CGD 128x128
VIDIĆ Ivana /SR/ CGD 68x100
-
16 17
ALAGIĆ Mujo /SR/ CGD 94x120
ALAGIĆ Mujo /SR/ CGD 100x100
ATANASOVA ATANASOVA Eleonora /BG/ C3+C5 130x95
ANDREEV Roberto /BG/ C4 128x90
CAT
AL
OG
UE
-
18 19
BALAJTI Karoly /RO/ CGD 100x85
BABIĆ Bogdan /SR/ CGD 130x130
BENEDEK Judit /HU/ CGD 70x100
BENEDEK Judit /HU/ CGD 70x100
-
20 21
BILJNJA Gorana /HR/ X3 105x103
BIKIĆ Bojan /SR/ C3+C7 100x129
BRUGGER Matthias /DE/ P+CGD 130x90
BRUGGER Matthias /DE/ P+CGD 130x90
-
22 23
BULAJIĆ PAVLOVIĆ Katarina /SR/ CGD 80x120
BULAJIĆ PAVLOVIĆ Katarina /SR/ CGD 120x70
ĆUĆUZ Nirvana /SR/ X 120x100
ČANJI Pavel /SR/ C3 100x57
-
24 25
ĆURČIN Vladimir /SR/ CGD 90x130
ĆURČIN Vladimir /SR/ CGD 130x130
DIETZSCH Peter /DE/ MT+CGD 125x82
DENIĆ Goran RADIĆ LUCATI Nikola /SR/ P4+X 118x118
-
26 27
DIETZSCH Peter /DE/ MT+CGD 130x80
DIETZSCH Peter /DE/ MT+CGD 125x88
DOUBRAWA Reinhard /DE/ X3 150x150
DOBRIJEVIĆ Jasna /SR/ C4+C5 64x90
-
28 29
ERCEGOVIĆ Violeta /SR/ X3
ÉLES Bulcsú /HU/ S1 113x113
ERDELJANIN Maja /SR/ CGD 89x89
ERDELJANIN Maja /SR/ CGD 89x89
-
30 31
FELLNER Eva /AT/ CGD 85x130
EVGENIEV ANDREEV Kiril /BG/ C3+C5 119x129
GECHEV Desislav /BG/ C3+C7 84x120
GAYER Vera /HU/ X3 134x103
-
32 33
GLIGOR Traian /DE/ X1 100x90
GECHEV Desislav /BG/ C3+C7 92x115
GLIGOR Traian /DE/ X1 85x95
GLIGOR Traian /DE/ X1 85x115
-
34 35
ILIĆ-PANJKOVIĆ Ana /SR/ CGD 105x95
HARASZTI Péter /HU/ CGD 130x100
JAKABHÁZI Alexandru /RO/ CGD 107x100
JAKABHÁZI Alexandru /RO/ CGD 100x100
-
36 37
JOVANOVIĆ MARKOVIĆ Milica /SR/ X3 98x124
JOVANOVIĆ MARKOVIĆ Milica /SR/ X3 98x124
KÀNTOR Jòzsef /HU/ E3 101x130
JOVANOVIĆ Milan Jofke /SR/ CGD 115x100
-
38 39
KÀNTOR Jòzsef /HU/ E3 130x97
KÀNTOR Jòzsef /HU/ E3 129x129
KEREKES Dorottya /HU/ X3 130x114
KEMPF Christa /AT/ CGD 72x110
-
40 41
KEZELE Snežana /SR/ CGD 127x120
KEZELE Snežana /SR/ CGD 100x125
KEZELE Snežana /SR/ CGD 130x110
KEZELE Snežana /SR/ CGD 130x110
-
42 43
KOVAČ Vladimir /SR/ CGD 119x89
KEZELE Snežana /SR/ CGD 130x125
KOVAČEVIĆ Rajko /SR/ X3 130x130
KOVAČ Vladimir /SR/ CGD 119x89
-
44 45
KRASIMIRA IVANOVA Mileva /BG/ L 86x122
KOZMA Péter /HU/ CGD 78x130
LAZAROVA Martina /BG/ X3 110x101
KRASIMIRA IVANOVA Mileva /BG/ L 95x125
-
46 47
MARTINCHEVA Aneliya /BG/ C3+C5 100x83
MALEŠEVIĆ Dragana /SR/ C3+C5 65X110
MELEGH Andrea /HU/ S1 125x95
MELEGH Andrea /HU/ S1 111x111
-
48 49
NEŠIĆ Ana /SR/ X3 130x125
MOLNAR Istvan /HU/ C3+P3 100x130
NIKOLIŠ Jelena /SR/ C8 105x125
NEUMANN Marlene /DE/ C3+C5 74x100
-
50 51
OROS Ivan /UKR/ C3+C7 99x99
OGORELICA Miroslav /SR/ C5+C2 115x108
PAVLIČIĆ Marija, PAVLIČIĆ Zvonko /SR/ CGD 130x130
PAHOŠKI Strahinja /SR/ CGD 95x90
-
52 53
PAVLOVA Galina /BG/ CGD 99x110
PAVLIČIĆ Marija, PAVLIČIĆ Zvonko /SR/ CGD 130x130
PAVLOVA Galina /BG/ CGD 99x110
PAVLOVA Galina /BG/ CGD 99x110
-
54 55
PAVLOVA Galina /BG/ CGD 99x110
PAVLOVA Galina /BG/ CGD 99x110
PEDOVIĆ Aleksandar /SR/ CGD 100x66
PAVLOVA Galina /BG/ CGD 99x110
-
56 57
PICHLER Monika /AT/ S1 85x102
PENCZ Anna /HU/ S1 120x120
PRAMATAROV Boris /BG/ C3+C5 114x42
POPOVIĆ Marija /SR/ CGD 120x70
-
58 59
RÁCHELOVÁ Andrea /SK/ C4 78x118
PRAMATAROV Boris /BG/ C3+C5 44x52
RADULOVIĆ ŽIVKOVIĆ Vuga /SR/ CGD 50x130
RADULOVIĆ ŽIVKOVIĆ Vuga /SR/ CGD 50x130
-
60 61
RADULOVIĆ ŽIVKOVIĆ Vuga /SR/ CGD 50x130
RADULOVIĆ ŽIVKOVIĆ Vuga /SR/ CGD 50x130
RADULOVIĆ ŽIVKOVIĆ Vuga /SR/ CGD 50x130
RADULOVIĆ ŽIVKOVIĆ Vuga /SR/ CGD 50x130
-
62 63
REISS Alois /DE/ CGD 82x119
REISS Alois /DE/ CGD 77x128
ŠALAMON Árpád /SL/ X3 107x130
REISS Alois /DE/ CGD 91x129
-
64 65
ŠALAMON Árpád /SL/ X3 130x114
ŠALAMON Árpád /SL/ X3 120x107
ŠALAMON Árpád /SL/ X3 94x160
ŠALAMON Árpád /SL/ X3 83x140
-
66 67
STAMENIĆ Sanja /SR/ CGD 110x79
STAMATOVIĆ Suzana /SR/ X3 130x130
STOJANOVIĆ Dragan /SR/ X3 110x120
STAMENOV Atanas /BG/ S1+CGD 124x117
-
68 69
STOJANOVIĆ Marko /SR/ CGD 90x90
STOJANOVIĆ Marko /SR/ CGD 114x114
TIMOVA-ZHELYAZKOVA Teodora /BG/ X3 69x121
TETLÁK Klaudia Evelin /HU/ X3 120x130
-
70 71
TURCHENKO Ulyana /UKR/ C7 110x110
TSATSINOV Hristo /BG/ X3 128x97
VIDENOVIĆ Djordje /SR/ X3 120x130
VELOVAN Zdravko /SR/ X3 130x130
-
72 73
VIDIĆ Ivana /SR/ CGD 60x80
VIDENOVIĆ Djordje /SR/ X3 95x95
VLADIMIROV CHINOVSKY Petar /BG/ L 95x120
VIDIĆ Ivana /SR/ CGD 80x63
-
74 75
ZEGREAN Sergiu /RO/ CGD 101x101
ZEGREAN Sergiu /RO/ CGD 101x101
ŽIVKOVIĆ Jovan /SR/ CGD 102x126
CHILDREN’S WORKS
KUŽETA Aleksandra Maria /SR/ C4 130x130 (god. 1994)
-
76 77
MILETIĆ Mina /SR/ C8 85x90 (god. 1996)
TEMERINAC Mirjana /SR/ gipsorez 130x125 (god. 1996)
OBRADOVIĆ Katarina /SR/ C8 110x130 (god. 1994)
JOVANOVIĆ Aleksandra /SR/ C8 100x130 (god. 1994)
-
78 79
STAMATOVIĆ Dina /SR/ X3+C8 130x130 (god. 1995)
SAVANOVIĆ Luka /SR/ C8 125x125 (god. 2001)
Dan Mircea CipariuDANUBIUS, ZEUL FLUVIILOR(fragmente)
Cuvântul de trecere
trebuie să crezi în Călătorie ca să afli vechea credinţăce vine de la Vest la Estca o memorie lichidădin care s-au născutpopoare şi nostalgii
din când în când sufletele noastre cu vene albastre cu oraşe ce ascultă şi dansează vals aşteaptă fericirea promisă
din când în când ficatul nostru de la Vest la Estare mii de oglinzimii de hamuriun ceardaş între un deal şi între o vale
din când în cândcreierul nostru e un apus răcorospe care am scris cu toţii: „inima mea!, soarele meu!”
33 de trepte urcă din adâncuri până în alfabetul de umbre33 de porturi sunt pregătite pentru comerţul cu avertismente şi indicatoare
DANUBIUS, GOD OF RIVERS(fragments)by Dan Mircea CIPARIUtranslated & reviewed by Mihaela GRIGORAŞ
the password
those who believe in the Journeywill embrace the old beliefwhich spreads from West to Eastjust like a liquid memoryof which peoples and nostalgiawere born
once in a while our hearts our blue-veined heartstogether with cities dancing and listening to waltz long for the promised happiness
once in a whileour liver bears from West to Eastthousands of mirrors thousands of stringsa czardas between hills and dales
once in a whileour brains become a cold sunsetwhere we all have written: “my heart!, my sun!”
33 steps climb from the deep to the alphabet of shadows 33 ports are ready for the trade of warnings and indicators
-
80 81
scriu şi semnez cu cerneala de viaţă şi moarteacest cuvânt de trecere:Danubius
Teoria relativităţii. La Ulm
trecător înainte de a mă naşteneştiutor înainte de a fidevorator înainte de a cunoaşte
studenţii intonează cu mine un singur imn de iubire:nu ucide!
„iubeşte şi fă ce vrei!” – şi alături de mine e chiar Sfântul Augustincare mă avertizează„Dunărea toată nu poate opri pofta de sânge
urmări şi constrângeriDunărea toată nu poate lua ceea ce nu a dăruit niciodată!”
cel mai înalt turn de biserică din lumeîmi vorbeşte într-o limbă de cercetat Nevăzutul
blitz-ul şi surâsul unui japonez îmi surprind atât de binenedumerirea
deasupra turnului văd aura lui Albert Einstein cu mustaţă din vată de zahăr
aura lui Albert Einstein pluteşte până la malul Dunării lasă în urma ei păsări
halbe de bere băute până la fundmii de mucuri de ţigarăun vânticel răcoroso trăsură papală
alerg hipnotizat sunt cu tălpile goale chiar în aura care pluteşte cu mine pe apepeştii îmi stau cuminţi la picioarebolborosesc ceva într-un fel de germanădespre relativitate şi supravieţuiredespre dieta vegetariană
oricine poate fi rege la Ingolstadt
NOVUS ORDO SECLORUMse aude spart din adâncuri
răpitorii şi peştii inocenţi se privesc ochi în ochicare dintre ei va fi alesulcare dintre ei va fi Frankenstein
e aproape ora 6 dimineaţaîntr-un iulie ca un jeleu de rubarbă
o frumoasă bavareză conduce un AUDI R8 spyder decapotabilse opreşte aproape de mal la câţiva metri de mineleul ei tatuat pe braţ scoate flăcări pe botîmi fixează privirea care aşteaptă oglinzi mincinoase şi foneme
„pe aici vine întotdeauna Răsăritul cu un motor de 600 de cai putere!” – îmi spun cu glas tare
I write and sign in ink of life and death the password:Danubius
Theory of relativity. In Ulm
a passenger before I came to lifean innocent before having existeda consumer before I saw the light
students chant along with me the unique hymn of love:do not kill!
“love and be free!” – with Saint Augustine himself sitting next to mewarning me“the great Danube can’t stop this blood thirst
consequences and constraintsthe great Danube can’t take away what it has never given!”
the highest church tower in the world delivers speeches in a language in which the Unseen is explored
the blitz and a smile of a Japanese capture with high fidelitymy confusion
over the tower I see the aura of Albert Einstein with a cotton candy-like mustache
the aura of Albert Einstein floats towards the Danube’s bankand leaves behind birds
pints of beer drank to the last dropthousands of cigarette butsa chilly light winda Papal carriage
I’m running hypnotized barefooted in the aura which floats me over the seaswith fish lying obedient at my feet they mutter something in some kind of Germanabout relativity and survivalabout a vegetarian diet
anyone can be king in Ingolstadt
NOVUS ORDO SECLORUMa broken sound is coming from the deep
innocent and predatory fish look each other in the eyesone of them will be the chosen oneone of them will be Frankenstein
it’s almost six in the morning in a July like a rhubarb jelly
a beautiful Bavarian girl is driving a AUDI R8 Spyder convertible she stops near the shore a few steps away from methe lion tattooed on her arm releases streams of fire from its mouthit looks me in the eyes which long for infidel mirrors and phonemes
“the Sunrise always comes this way with some 600 horsepower engine!” – I say to myself aloud
-
82 83
„pe aici Libertatea vine când te aştepţi mai puţin!” – primesc din senin răspunsul
brusc fluviul din faţa mea se face o eşarfă albastră şi inocentăla gâtul unei femei ce se antrenează pentru eliberarea de frică
Pescarul din Regensburg
„dacă minciunile tale au provocat drame şi tragediiPODUL DE PIATRĂse va dărâma sub proprii tăi paşi”
Dumnezeu e blând astăzi cu mineam trecut teafăr spre Historische Wurstküchecel mai vechi restaurant fast-food din lumeca să savurez o bere de grâu nefiltrată şi robele medievale ale chelneriţelor
beau cu poftă ca şi cum Dunărea de peste Podul de Piatră ar intra toatărece şi izbăvitoareprin trahee
beau şi lichidul care mi-a intrat în plexul solar m-a luat şi pe mine în adâncuritot mai în adâncuripână când un pescuitor de oamenim-a întâlnit şi mi-a spus cu lumină în ochi„nu te teme, deschide-ţi sufletul şi porţile lui Hristos”
Passau: trei râuri şi tot atâtea vieţi
o tricicletă mică şi roz o bicicletă cu spiţe albastreo semicursieră marcă Schauff, cu un claxon electric de xilofon,model special “Rudi Altig” (multiplu campion de ciclism)
pe şaua roz pedalează o fetiţă cu ochii mari şi albaştri care strigă din când în când „Wunderlicht”, „Wunderzeit”, „Wunderkind”
spiţele albastre sunt gata de întâlnirea cu cele trei râuri de la apusspiţele albastre călătoresc împreună cu rochia albă lungă până la pedale a unei contese de Saxa-Coburg şi Gotha
pe semicursiera „Rudi Altig” e o zeiţă cu privirea hipnotică, cu pantaloni scurţi şi sandale romane fredonează încet „Hänschen klein geht alleinIn die weite Welt hinein”
Dunărea InnsiIlz:trei râuri şi tot atâtea vieţi
“Freedom comes this way when you least expect it!” – the answer falls out of the sky
suddenlythe river in front of me becomesa blue innocent scarfround a woman’s neck training to heal her fear
The fisherman of Regensburg
“if your lies awake drama and tragediesTHE STONEBRIDGEwill fall down under your own footsteps”
God has mercy on me todaythe road to Historische Wurstküche was safethe oldest fast food restaurant in the worldto enjoy an unfiltered wheat beerand the medieval robes of waitresses
I drink with relish as if the Danube over the Bridgestone would flow allcold and saviorthrough my trachea
I drink and the liquid showering my solar plexusdrove me along in the deepdeeper and deepertill a fisher of men met me and said to me with wisdom in his eyes“don’t be afraid, open your heart and gates to Christ”
Passau: three rivers and as many lives
a small pink tricyclea blue spokes bicyclea Schauff road racing bicycle, with a xylophone electric horn,a “Rudi Altig” special model (a multiple cycling champion)
on the pink saddle a girl-child with big blue eyes pedals and screamsonce in a while“Wunderlicht”, “Wunderzeit”, “Wunderkind”
the blue spokes are ready to meet the three rivers of the sunsetthe blue spokes go together with a white dress long to the pedals of a countess of Saxa-Coburg and Gotha
a goddess with hypnotic eyes, short pants and roman sandals rides the “Rudi Altig” racing bicycleshe murmurs „Hänschen klein geht alleinin die weite Welt hinein”
the DanubeInnand Ilz:three rivers and as many lives
-
84 85
Abbreviations of the techniques*Intaglio printing techniquesoriginalC = intaglio printing (blank)C1 = steel engravingC2 = burin (graver or gouge) engraving , notably on copperC3 = etchingC4 = drypointC5 = aquatintC6 = soft-ground or other ground-based etchingC7 = mezzotintC8 = intaglio engraving on linoleum, plastic or other materials reproductiveP3 = heliogravure (manual line and tone photogravure), photogalvanographyP4 = commercial photogravure, rotogravureP10 = etched steel printing (die-printing)Relief printing techniquesoriginalX = relief printing (blank)X1 = woodcutX2 = wood engravingX3 = lino cutX4 = relief printed engraved or etched metal plates, notably metal cutX5 = printed metal plates created for intaglio printingX6 = preliefprinted engraving of other materials for examle synthetic onesX7 = ( (Chinese) stone stamp reproductiveT = typography, letterpressT1 = linotype, indirect letterpressT2 = photoxylography, facsimile wood engravingT3= commercial rubber stampP1 = line block (cliché) with or without photographyP2 = half-tone, photozincographyFlatbed, stencil and electronic printing techniquesoriginalL1 = autolithographyL2 = autography (transfer lithography)L3 = zincographyL4 = algraphyP9 = original photograph, hologramS =– stencil, »pochoir«S1 = original serigraphy (screenprinting)S2 = mimeography (dye stencil)S3 = Katazome (oiledpaper stencil)S4 = kappa (katazome with persimmon juice)CGD = computer generated design reproductiveP = photographic reproductionP5 = collotypeP6 = photolithography, process transfer lithographyP7 = offsetP8 = serigraphic reproduction (photosilkscreen)CRD = computer reproduced designY = photocopyOther abbreviationsU = technique not listed above, including Frottage, Chinese rubbing and collography/ Number after the technical symbols = number of colours used / monotype/ col. = hand coloured Mixed techniques must be indicated as individual symbols separated by plus signs, e.g.C2+C3+C4
* Adopted at the FISAE Congress in Frederikshavn, Danmark, in August 2002.
TRIBEL IIIThird international Ex-libris competition – The Danube – Route of Culture
Exhibition concept: Dimitrije VujadinovićPublisher: Balkankult Foundation, Belgrade www.balkankult.orgEditor in chief: Dimitrije VujadinovićPrint: Tampograf, Novi SadTechnical realisation of the exhibition: Aleksandar PedovićPrinted in 1000 copies2011.© Balkankult Foundation, Belgrade, Nemanjina 4, www.balkankult.org
CIP – Каталогизација публикацијеНародна библиотека Србије, Београд
766:097(4)(083.824)
Trijenale balkanskog ekslibrisa; 2011; Beograd; Vujadinović, Dimitrije - уредник - аутор додатног текста; The Danube - Route of Culture: ex-libris for intercultural dialogue; Beograd: Balkankult fondacija, 2011; (Tampograf, Novi Sad)84 str.: ilustr. ; 17 x 23 cm – Tiraž 1000
ISBN 978-86-84159-27-6
а)Тријенале балканског екслибриса (3;)2011; Београд - Изложбени каталози б)монографска публикација, текстуална грађа,штампанаCOBISS.SR-ID 186480396