td 160 hd - thorens · 2017. 4. 29. · eine schallplatte auf und senken sie die abtastnadel...
TRANSCRIPT
TD 160 HDBedienungsanleitung
User ManualMode d’Emploi
www.thorens.com
BedienungsanleitungUser Manual
Mode d’Emploi
TD 160 HD
EINLEITUNG 6
SICHERHEITSHINWEISE 7
AUSPACKENUNDMONTAGE 8
AUFSTELLUNGUNDANSCHLUSS 11
INSTALLATIONDESTONABNEHMERS 13
EINSTELLUNGDERTONARMHÖHE 14
FEINJUSTAGEDESTONABNEHMERS 15
TONARMTP250 16
TONARMTP300 17
BETRIEBDESPLATTENSPIELERS 18
WARTUNGUNDPFLEGE 19
TECHNISCHEDATEN 20
SERVICEINFORMATIONEN 21
Inhalt
Table of Contents Table des matiéres
INTRODUCTION 40
CONSIGNESDESECURITE 41
DEBALLAGEETMONTAGE 42
INSTALLATIONETRACCORDEMENT 45
INSTALLATIONDELACELLULEDELECTURE 47
REGLAGEDELAHAUTEURDUBRAS 48
REGLAGEPRECISDELACELLULE 49
BRASDELECTURETP250 50
BRASDELECTURETP300 51
UTILISATIONDELAPLATINE 52
MAINTENANCEETENTRETIEN 53
DONNEESTECHNIQUES 54
INFORMATIONSSERVICEAPRES-VENTE 55
INTRODUCTION 23
HINTSFORSAFETYANDPRECAUTION 24
UNPACKINGANDASSEMBLY 25
SETUPANDCONNECTIONS 28
MOUNTINGTHEPICKUPCARTRIDGE 30
ADJUSTINGTONEARMHEIGHT 31
ALIGNMENTOFPICKUPCARTRIDGE 32
TONEARMTP250 33
TONEARMTP300 34
OPERATION 35
MAINTENANCEANDCARE 36
TECHNICALSPECIFICATIONS 37
SERVICEINFORMATION 38
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Plattenspielers.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem neuen Plattenspieler vielFreude haben werden. In Verbindung mit einem gutenTonabnehmersystem besitzt dieses Laufwerk herausra-gende Wiedergabequalitäten. Fertigung und MontageerfolgenkomplettinDeutschland,sodassSiesichauchnochnachJahrenaufdasGerätverlassenkönnen.
BittedenkenSiedaran,dassdieserPlattenspielereinPrä-zisionsinstrumentist,dasstetsmitSorgfaltbehandeltwer-denmuss.WirempfehlenIhnendaher,dieseBedienungs-anleitung vor der ersten Ingebrauchnahme aufmerksamdurchzulesen.SieenthältwichtigeHinweisefürAufstellung,Anschluss und Konfiguration Ihres neuen Laufwerks.
SolltenSiedarüberhinausnochFragenhaben,sokönnenSiesichjederzeitanIhrenThorensFachhändlerwenden.
6
Sicherheitshinweise
BITTE VOR DER ERSTMALIGEN INBETRIEBNAHME AUFMERKSAM LESEN!
VORSICHTUm einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse desNetzteils nicht geöffnet werden. Im Geräteinneren befinden sich keine vomBenutzerzuwartendenTeile.
ERLÄUTERUNG DER GRAFISCHEN SYMBOLE
Das Blitz-Symbol mit dem nach unten weisendenPfeil imgleichseitigenDreieckwarnt vor “gefährli-cherSpannung”imGehäuseinneren,derenHöhefüreineGefährdungvonPersonendurcheinenStrom-schlagausreichendist.
Das Ausrufezeichen innerhalb des gleichseitigenDreiecksmachtaufwichtigeBedienungs-undWar-tungshinweiseinderbeiliegendenBedienungsanlei-tungaufmerksam.
WARNUNGUMDERGEFAHRVONFEUERUNDEINESELEKTRISCHENSCHLA-GES VORZUBEUGEN, DARF DAS GERÄT WEDER REGEN NOCHFEUCHTIGKEITAUSGESETZTWERDEN.
WICHTIG: ENTSORGUNG VON ELEKTROGE-RÄTEN DURCH VERBRAUCHER IN PRIVATEN HAUSHALTEN INNERHALB DER EU
DiesesSymbolaufdemProduktoderdessenVerpa-ckunggibtan,dassdiesesProduktnichtzusammenmitdemRestmüllentsorgtwerdendarf.Esobliegtdaher IhrerVerantwortung,dasGerätaneinerent-sprechendenStellefürdieEntsorgungoderWieder-verwertungvonElektrogerätenallerArt abzugeben(z.B.einWerkstoffhof).DieseparateSammlungunddasRecycelnIhreraltenElektrogerätezumZeitpunktihrerEntsorgung trägt zumSchutzderUmweltbeiundgewährleistet,dasssieaufeineArtundWeiserecycelt werden, die keine Gefährdung für die Ge-sundheit vonMenschundUmweltdarstellt.Weite-re Informationendarüber,woSiealteElektrogerätezum Recyceln abgeben können, erhalten Sie beiden örtlichen Behörden, Werkstoffhöfen oder dort,woSiedasGeräterworbenhaben.
2002/95/EC (RoHS) konform.
7
DiesesElektronikprodukt entspricht dengültigenRichtlinienzurErlangungdesCE-Zeichens.AllenotwendigenPrüfungenwurdenmitpositivemErgebnisvorgenommen.
Auspacken und Montage
NehmenSiedasGerät unddiemitgeliefertenEinzelteilevorsichtigausderVerpackung.
Lieferumfang:
Bei Beachtung der nachfolgenden Hinweise wird die Montage Ihres neuen Plattenspielers nur we-nige Minuten in Anspruch nehmen.
1xChassis(mit/ohneTonarm)1xTonarmgewicht1xThorensAntriebsriemen1xPlattenteller1xAntistatischeMatte(2Teile)1xSpezialLageröl1xMontagehilfefürAntriebsriemen1xSteckernetzteil1xCinchkabel3xRDC-Gerätefuß1xStaubschutzhaubeausAcryl1xWasserwaage(Libelle)1xAdapterfür17cm-Schallplatten
SchraubenSiedieRDC-FüßeanderUnterseitedesChas-sisanundstellenSiediesesaufeineebeneUnterlage.
Geben Sie nun fünf bis acht Tropfen des mitgeliefertenSpezialölsindasLagerundsetzenSiedieAchsemitdemdickerenEndevoranindasLagerein(Abb. 1).
8
Abbildung 1
DieMontagevonPlattentellerundAntriebsriemenerfolgtdurcheinespezielleMontagehilfe(Abb. 2.1).
BringenSiedieMetallbügelderMontagehilfewie inAbb. 2.1dargestelltinPosition.LegenSiedenPlattentellerum-gedreht auf eine ebene Unterlage und spannen Sie denRiemenumdenintegriertenSubteller(Abb. 2.2).HakenSienundieMonatgehilfeimRiemeneinundziehenSiediesenvorsichtigbiszumRanddesTellers.BefestigenSieRiemenundMonagehilfewieinAbb. 2.3dargestelltamTellerrand.
VermeidenSieÖl-oderFettspurenaufAntriebsriemen,Motor-Riemenscheibe und der Lauffläche im Inneren desPlattentellers.Fallsnotwendig,könnenSiedieseTeilemiteineminreinemAlkoholgetränkten,nichtfa-serndenTuchoderLappenreinigen.
DrehenSienundenTellerumundsetzenSieihnvorsich-tig auf die Achse. Platzieren Sie ihn dabei so, dass diedurchdieMontagehilfegebildeteFlächezwischenRiemenundSubtellergenauüberderMotor-Riemenscheibeliegt(Abb. 2.4).DerTellersitztrichtig,wennersichnurnochwenigeGradnachlinksundrechtsbewegenlässt.
9
Abbildung 2.1 Abbildung 2.2
Abbildung 2.3 Abbildung 2.4
DrehenSienundieDrahtbügelderMontagehilfenachein-andernach innen (Abb. 3.1), hierdurchwirdderRiemenfreigegebenund legtsichumdieRiemenscheibe.Entfer-nenSiedieMontagehilfewieinAbb. 3.2dargestellt.Dre-henSiedenTelleranschließendeinigeMalevonHandumdenkorrektenSitzdesRiemenszuüberprüfen.
LegenSiediespezielleKautschuk-Polymer-MatteaufdenPlattenteller (Abb. 3.3).DiezweiTeilederMatteermögli-chenes,unterschiedlichdickeSchallplattenabzuspielen,ohnedieHöhedesTonarms(VTA,siehe Seite 14)verän-dernzumüssen.
WurdeIhrPlattenspielerohneTonarmgeliefert,somontie-renSiediesennunbittenachderAnleitungdesHerstellers.Ansonsten ist der Plattenspieler nun vollständig montiertundkannaufgestelltundangeschlossenwerden.
WICHTIG: Bitte bewahren Sie die Verpackung auf, falls das Gerät einmal zum Transport verpackt werden muss. Für Transportschäden durch unsachgemäße Verpackung wird keine Haftung übernommen!
Abbildung 3.1 Abbildung 3.2
Abbildung 3.3
10
Stellen Sie den Plattenspieler auf eine stabile UnterlageundrichtenSieihnsoaus,dasserwaagrechtsteht.Siekönnen die Höhe der Füße anpassen, indem Sie diesedrehen. Kontrollieren Sie die Höheneinstellung danachmithilfeeinerWasserwaageundkorrigierenSiediesege-gebenenfalls.
Verbinden Sie nun mit Hilfe des Cinchkabels die Aus-gangsbuchsendesPlattenspielersmitdem(Phono-)Ein-gangIhresVerstärkers.AchtenSiehierbeiunbedingtaufeinekorrektePolung(linker-/rechterKanal!).
Hinweis: Für Verstärker ohne Phonoeingang wird zusätz-lich ein spezieller Phonovorverstärker benötigt. Für Ver-stärker mit einer 5-poligen Eingangsbuchse nach DIN wird zusätzlich ein spezielles Adapterkabel benötigt. Bitte wen-den Sie sich in diesen Fällen an Ihren Fachhändler.
Aufstellung und Anschluss
11
AchtenSiebeiderAufstellungIhresneuenPlattenspielersdarauf,einenMindestabstandzuanderenelektronischenGeräten(z.B.Verstärker,ReceiveroderCD-Spieler)einzu-halten,daessonstzumagnetischenEinstrahlungenaufdas Tonabnehmersystem kommen kann, welche sichdurchBrummstörungeninderWiedergabeäußern.
MagnetischeStörungenkannmanleichtermittelnundbeseitigen, indem man Aufstellung und Position derGerätezueinanderverändert.
Thorens Plattenspieler sind relativ unempfindlich gegenü-berErschütterungen.DennochstellendieseeingenerellesProblembeiderPlattenwiedergabemithochwertigenTon-abnehmerndar.WählenSiedeshalbeinmöglichststabilesMöbelstückzurAufstellungundvermeidenSiedieNähezuLautsprechern.
Leider reicht dies in älteren Häusern mit Holzbalkende-ckenbisweilennichtaus.InderRegelhilfthierallerdingsdieAufstellungdesPlattenspielersaufeinerKonsole,diemitgeeignetenKonsolenträgernaneinertragendenZim-merwandbefestigtwird.
12
Installation des Tonabnehmers
Installieren und konfigurieren Sie Ihr Tonabnehmersystem entsprechendderMontageanleitungdesHerstellersundnehmenSieallenotwendigenEinstellungenvor.
ImFolgendenerhaltenSieeinigeHinweise zur Installati-on und Konfiguration von Thorens Tonarmen, die analog auchfürandereFabrikategeltenkönnen.HaltenSiesichjedoch imZweifel immerandieAnleitungdes jeweiligenHerstellers. Spezielle Konfigurationshinweise für den Tho-rens Tonarm TP 250 / TP 300 finden Sie ab Seite 16.
Hinweis: Sollte Ihr Plattenspieler mit montiertem Tonarm und Tonabnehmersystem geliefert worden sein, so sind alle Einstellungen bereits werkseitig vorgenommen. Ein-zig die Auflagekraft muss noch eingestellt werden, da das Tonarmgewicht für den Transport deinstalliert wurde.
Montieren Sie den Tonabnehmer in die dafür vorgese-henenBohrungendesTonabnehmerkopfs.BelassenSiedabeidenNadelschutz–wennmöglich–aufdemTon-abnehmer,umBeschädigungenderAbtastnadelzuver-meiden.
AndenThorensTonarmenkönnenTonabnehmersystememit einem standardisierten Abstand der Befestigungslö-chervon12,5 mm (1/2 ”) montiertwerden.
DievierfarblichgekennzeichnetenAnschlusslitzenwerdenaufdieentsprechendenAnschluss-Stifte (identischeFar-be)desTonabnehmersystemsgeschoben.
RGLG
ZiehenSiedieMontageschuhezunächstnurloseab.DieFeinjustagedesTonabnehmerserfolgtnachdemEinstel-lenderTonarmhöhe.
Hinweis: Bei Grado Tonabnehmern sollten die mitgelie-ferten Schrauben von unten durch den Tonabnehmer geführt werden und die Mutter oben auf das Headshell geschraubt werden, da sie am Systemkörper nur schwer zu verwenden sind.
rechterKanal,rot(Signal)rechterKanal,grün(Masse)linkerKanal,weiß(Signal)linkerKanal,blau(Masse)
13
EntfernenSievorsichtigdenNadelschutz.LegenSienuneineSchallplatteaufundsenkenSiedieAbtastnadelvor-sichtigab.DasTonarmrohrsollteparallelzurPlattenober-fläche stehen. Ist dies nicht der Fall, so muss die Tonarm-höhemittelsVTA justiertwerden.VTA bedeutetVertical Tracking Adjustment,diesesSystemermöglichtes,denTonarm mithilfe eines Klemmmechanismus (Abb. 4) aufdieHöhedesjeweiligenTonabnehmerseinzustellen.
Um die Einstellung vorzunehmen, müssen Sie zunächstdieKlemmschraubeöffnen.AnschließendkannderTon-armindiegewünschteHöhegebrachtwerden.ZiehenSiedieSchraubenunvorsichtigwiederan.
Einstellung der Auflagekraft: siehe Seite 16/17.
Abbildung 4
Einstellung der Tonarmhöhe
DrehenSiedasTonarmgewicht inRichtungderTonarm-bankaufdenTonarm(Abb. 4).
ACHTUNG: Gehen Sie im Folgenden extrem vor-sichtig vor, da jeder Fehler die Abtastnadel des Tonabnehmers zerstören kann!
14
NurbeieinergenauenJustagedesTonabnehmersystemskommendiehervorragendenKlangeigenschaftendiesesLaufwerksvollzurGeltung.SolltenSiehierbeiProblemehaben,sohilftIhnenIhrFachhändlergerneweiter.
ACHTUNG: Bei der Feinjustage des Tonabneh-mers ist größte Sorgfalt geboten, damit weder Abtastnadel noch die empfindliche Feinmecha-nik des Tonarms beschädigt werden. Sollten Sie hierin keinerlei Erfahrung haben, so empfehlen wir Ihnen, dies einem Fachmann zu überlassen. Falsch eingestellte Tonabnehmersysteme kön-nen zu starkem Klangverlust bis hin zu Schäden an der Schallplatte führen!
Azimut: Dies ist der Winkel zwischen Nadelträger undSchallplattenrille. Er sollte 90° betragen (hiervon ausge-nommen sind Systeme, deren Nadel absichtlich schiefeingebautist).DerAzimutkannamTP250/TP300nichteingestelltwerden.SiesolltenmitdiesemTonarmdahernurTonabnehmerverwenden,dieeinenkorrektenAzimutbesitzen.
Feinjustage des Tonabnehmers
Kröpfungswinkel: Der Kröpfungswinkel ist der Winkelzwischen der Längsachse des Tonabnehmers und derTonarmachse.BeiallenDrehpunktarmen(wiederTonarmTP 250 / TP 300) liegen die optimalen Werte zwischen21°und24°.ZurEinstellungbenötigenSieeinespezielleSchablone,welcheimFachhandelerhältlichist.
Überhang:DerÜberhangistdieStrecke,welchedieTon-abnehmernadelüberdiePlattentellermittehinausragt.DerÜberhang sollte beim Tonarm TP 250 / TP 300 ca. 17mmbetragen.ZurEinstellungbenötigenSieeinespezielleSchablone,welcheimFachhandelerhältlichist.
15
Tonarm TP 250
Einstellung des Tonarmlifts: Die Lifteinstellung diesesTonarmswird imWerkvorgenommenundpasst fürna-hezualleTonabnehmer.SolltetrotzdemeineNachjustagenötigsein,wendenSiesichbitteanIhrenFachhändler.
Einstellung der Antiskatingkraft: Die AntiskatingkraftwirddurchdenaufderTonarmbank(2)unterdemTonarmsitzenden Schieberegler eingestellt. Wir empfehlen, dieAntiskatingkraft etwas niedriger als die Auflagekraft ein-zustellen.
Einstellung der Auflagekraft: InformierenSie sich zu-nächst darüber, welche Auflagekraft für Ihr Tonabnehmer-system empfohlen wird. Im Allgemeinen sind Auflagekräfte zwischen10und25mNgebräuchlich (1,0 -2,5pond).ZunächstmussderTonarmausbalanciertwerden.HierzuwirderbeiabgesenktemLiftzwischenTonarmstützeund
PlattentellerpositioniertunddurchVerdrehendesGegen-gewichtesindieWaagrechtegebracht.Hinweis: Die Antiskatingkraft sollte hierbei unbedingt auf 0 reduziert werden!Sie können die Auflagekraft nun durch Drehen des Gegen-gewichts(3) nach folgendem Schema einstellen:Eine halbe Umdrehung des Gewichts entspricht einer Auflagekraft von 10 mN, eine volle entspricht 20 mN.Drehen in Richtung der Tonarmbank erhöht die Auflage-kraft,DreheninentgegengesetzterRichtungverringertsie.DiegrünenPunkteamGewichtdienenzurOrientierung.
Arretieren Sie unbedingt den Tonarm, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
Tonarm TP 250 ➀➁➂
Tonarmlift
Tonarmbank
Gegengewicht
16 ➀
➁➂
Tonarm TP 300
Einstellung des Tonarmlifts: Die Lifteinstellung diesesTonarmswird imWerkvorgenommenundpasst fürna-hezualleTonabnehmer.SolltetrotzdemeineNachjustagenötigsein,wendenSiesichbitteanIhrenFachhändler.
Einstellung der Antiskatingkraft: Die AntiskatingkraftwirddurchdenaufderTonarmbank(2)unterdemTonarmsitzenden Schieberegler eingestellt. Wir empfehlen, dieAntiskatingkraft etwas niedriger als die Auflagekraft ein-zustellen.
Einstellung der Auflagekraft: InformierenSie sich zu-nächst darüber, welche Auflagekraft für Ihr Tonabnehmer-system empfohlen wird. Im Allgemeinen sind Auflagekräfte zwischen10und25mNgebräuchlich(1,0-2,5pond).
Tonarm TP 300 ➀➁➂➃
Tonarmlift
Tonarmbank
Gegengewicht
Drehregler für Auflagekraft➀
➁➂
➃
ZunächstmussderTonarmausbalanciertwerden.HierzuwirderbeiabgesenktemLiftzwischenTonarmstützeundPlattentellerpositioniertunddurchVerdrehendesGegen-gewichtesindieWaagrechtegebracht.Hinweis: Die Antiskatingkraft sollte hierbei unbedingt auf 0 reduziert werden!
Die Auflagekraft wird durch eine Feder im Inneren des Tonarms erzeugt.SiekannmitHilfedesseitlichamTon-armsitzendenDrehreglers(4)eingestelltwerden.
Arretieren Sie unbedingt den Tonarm, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
17
Betrieb des Plattenspielers
Abbildung 6
DernebendemPlattenteller angeordneteSchalterdientzur Geschwindigkeitsauswahl. Folgende Geschwindig-keiten stehen zur Verfügung: 33 ⅓U/min fürLangspiel-platten und 45 U/min für kleine Schallplatten. Befindet sich derSchalterinderMittelposition(wieinAbb. 6zusehen),istderPlattenspielerausgeschaltet.
Zum Abspielen einer Platte wird der Plattenspieler zu-nächstmitderentsprechendenGeschwindigkeitgestar-tet. Dann wird der Tonarmlift angehoben. Hierzu mussder Hebel nach hinten oben bewegt werden. Nun wirdderTonabnehmerüberderEinlaufrilleoderüberdemge-wünschtenStückpositioniertundanschließendmitHilfedesLiftsaufdiePlatteabgesenkt.BewegenSiedenLifthierzuleichtnachvorneuntenundlassenSieihnlos.DerTonarmsenktsichnunlangsamvonalleineab.
ACHTUNG: Beschleunigen Sie den Absenkvor-gang des Tonarmlifts keinesfalls, indem Sie von Hand nachhelfen, da hierdurch Tonabnehmer oder Schallplatte beschädigt werden können.
18
DerPlattenspielerbesitztkeineautomatischeEndabschal-tung.SobalddieAuslaufrilleerreichtist,mussderTonarmmittelsHandliftvonderPlattegehobenundderPlatten-spielerabgeschaltetwerden.
Wartung und Pflege
IhrPlattenspielerbenötigtkeinerleiständigeWartung.
Von Zeit zu Zeit können Sie fünf bis acht Tropfen desmitgelieferten Spezialöls in das Lager geben, um seineSchmierungzuverbessern(siehe auch Seite 8).
Staub,dersichimLaufederZeitaufdemChassisabsetzt,kannmiteinemweichenundfeuchtenTuchentferntwer-den.Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung am besten ein feuchtes Brillenputztuch.
Ein trockenes Tuch kann unerwünschte elektro-statische Aufladungen verursachen.
DenThorensPräzisionsriemensolltenSiealle2Jahreer-setzen.SolltedasGerätüberlängereZeitnichtinBetriebsein, so empfiehlt es sich, den Riemen zu demontieren, umeinervorzeitigenAlterungvorzubeugen.
19
Technische Daten
Modell
FunktionAntriebssystemMotorGeschwindigkeitenUmschaltungPlattentellerTonarmAnti-SkatingEndabschaltungKabelkapazitätStromversorgung
Abmessungen Gewicht
TD 160 HD
manuellRiemenantrieb(innenliegend)elektronischgeregelterAC-Synchronmotor33⅓,45U/minelektronisch12”Acryltellermit2,0kgThorensTP250/TP300(standard)Magnet(TP250/TP300)–120pFexternesSteckernetzteil15-18VAC,min.300mA430x175x340mm(BxHxT)8,0kg
Technische Änderungen vorbehalten. Hergestellt in Deutschland.
20
Serviceinformationen
Ihr Fachhändler oder Vertrieb sind jederzeit kompetenteAnsprechpartner, die Ihnen bei sämtlichen Fragen rundumIhrThorensProduktgernezurVerfügungstehen.
Sie können Thorens auch direkt kontaktieren:
Thorens Export Company AGIm Huebel 1, CH-4304 Giebenach, Schweizwww.thorens.com, [email protected]
BittekontaktierenSieimGarantiefallimmerzuerstIhrenFachhändleroderVertrieb!
Weitere Informationen unter:
www.thorens.com/de
21
Notizen
22
Introduction
Congratulations for your purchase of the new TD 160 HD!
We hope that your new record player will give you lotsof listeningpleasure. Incombinationwithagoodpickupcartridgethisturntableistoyieldoutstandingsound.Man-ufacturing and assembly of this record player has beencarriedout inGermanywhichwillguaranteeyouitshighqualityandfunctionalitybeingmaintainedformanyyearstocome.
Pleasekeepinmindthatthisdeviceisaprecisioninstru-mentandthereforerequiressomeattentionandcare.Westronglyadvise to read these instructionsattentivelybe-foreproceedingwiththeset-upas itcontainsallneces-sary informationandguidance forassembly,placement,set-up and configuration of your new record player.
IntheeventthatyouhaveanyquestionthisusermanualcannotanswerpleasedonothesitatetoaskyourThorensdealerforfurtherassistance.
23
Safety instructions
PLEASE READ THIS PAGE CAREFULLY BEFORE OPERATING YOUR UNIT!
CAUTIONToreduceriskofelectricshock,donotremovethecover(orback).Nouser-serviceablepartsinside.
EXPLANATION OF GRAPHICAL SYMBOLS
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert you tothe presence of uninsulated ‘dangerous voltage’within theproduct’s enclosure thatmaybeof suf-ficient magnitude to constitute an electric shock to persons.
Theexclamationpointwithinanequilateral triangleisintendedtoalertyoutothepresenceofimportantoperatingandmaintenance(servicing)instructionsintheliteratureaccompanyingtheappliance.
WARNINGTO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THISAPPLIANCETORAINORMOISTURE.
IMPORTANT: DISPOSAL OF WASTE EQUIP-MENT BY USERS IN PRIVATE HOUSEHOLDS IN THE EUROPEAN UNION
Thissymbolontheproductoronitspackagingin-dicates that thisproductmustnotbedisposedoffwithyourotherhouseholdwaste.Instead,itisyourresponsibilitytodisposeofyourwasteequipmentbyhanding itover toadesignatedcollectionpoint fortherecyclingofwasteelectricalandelectronicequip-ment.Theseparatecollectionandrecyclingofyourwasteequipmentatthetimeofdisposalwillhelptoconservenaturalresourcesandensurethatit isre-cycledinamannerthatprotectshumanhealthandtheenvironment.Formoreinformationaboutwhereyoucandropoffyourwasteequipmentforrecycling,please contact your local city office, your household wastedisposalserviceortheshopwhereyoupur-chasedtheproduct.
Thisproductwas testedandcomplieswithall therequirementsfortheCEMark.
24
Compliant to 2002/95/EC (RoHS)
Unpacking and Assembly
Carefully remove the unit and accessories from thepackaging.
Supplied items:
By observing the following hints your record play-er can be mounted within only a few minutes.
1xplinth(with/withouttonearm)1xtonearmcounterweight1xThorensdrivebelt1xplatter1xanti-staticplattermat(2parts)1xspecialbearingoil1xmountingjigfordrivebelt1xmainspoweradaptor1xsetofRCAinterconnectingleads3xRDCunitfeet1xacryldustcover1xspritlevel(bubble)1xadaptorforsinglerecords
Attachthe3RDC-feetattheundersideoftheplinthandputtheunitontoalevelsurface.
Now put five to eight drops of the supplied oil into the bearing and then insert the axle with the thicker end first (Fig. 1).
25
Fig. 1
Mountingplatterandbeltiscarriedoutwiththededicatedjigsupplied(Fig. 2.1).
PutthemetalstemsoftthemountingjigintoapositionasshowninFig. 2.1.Puttheplatterupsidedownontoalevelsurfaceandstretch the rubberbeltaround the integratedsub-platter (Fig. 2.2).Hookthestemsof themounting jigintobeltandcarefullypulltotheinnerrimoftheplatter.FixbeltandjigattherimasshowninFig. 2.3.
Avoidanyoilorgreasysubstancetogetontothebeltandthetransmissionareaofsub-platterandmotorpul-ley.Ifnecessaryyoumaycleanthemwithalint-freetis-suelightlysoakedinanalcoholicdilution(e.g.ethanol).
Nowturnplatterbackagainandputitcarefullyontothebearingaxle.Positionplatter inaway that theareabe-tweenbeltandinnerplatterrimasformedbythemountingjigistocomeexactlyoverthemotorpulley(Fig. 2.4).Theplatterhasbeencorrectlypositionedifitcanbemovedtotheleftorrightbyonlyafewdegrees.
26
Fig. 2.1 Fig. 2.2
Fig. 2.3 Fig. 2.4
The stemsof themounting jig are now tobe turned in-wards,oneafter theother (Fig. 3.1),whereuponthebeltwillbe freedand loop itselfaroundthemotorpulley.Re-movethemountingjigasshowninFig. 3.2.Turntheplat-termanuallyclock-wiseseveraltimesinordertomakesurethat the belt fits snugly around sub-platter and pulley.
Placethededicatedrubber-polymermatontoplatter(Fig. 3.3).The twopiecesare tocompensatevinyl recordsofdifferentthicknesswithouthavingtoaltertonearmheight(VTA;see page 31).
If your TD 160 HD has been delivered without tonearmyoumaynowproceedtomountandalignthetonearmofyourchoiceaccording to the instructionssuppliedby itsmanufacturer.OtherwisethemountingofyourTD160HDiscompleteandcannowbesetupandconnected.
IMPORTANT: it is highly recommended to save the ship-ping box and all packing material in case your record player needs to be packed again for transportation. Thorens can-not be held responsible for any damage that may occur during transport owing to the record player not been prop-erly packed
Fig. 3.1 Fig. 3.2
Fig. 3.3
27
Placetherecordplayerontoastablefoundationandaf-ter the final position has been achieved make sure that the plinth is fairly level. For any fine-adjustments turn the tipofeachfootupordownuntiltheplinthisinaperfecthorizontalposition.Thisprocedureisbestcontrolled(andtobecorrectedifnecessary)withthehelpofthesuppliedspiritlevel.
TaketheRCAinterconnectleadsandplugthemintothedesignated (phono) input jacksat the rearpanelofyouramplifier or receiver. Make sure that polarity (left/right channel!)iscorrect.
HINT: if your amplifier lacks an integrated phono stage you need to acquire a special external phono-preamplifier. For amplifiers/receivers featuring a 5-pin DIN-socket at the phono input section you will need a special adaptor (RCA to DIN) which can be requested from your Thorens dealer.
Set up and Connections
28
While placing the record player onto its final position make surethatitisafairdistanceawayfromotheraudiodevices(such as amplifier, receiver or CD player). This measure istoavoidelectro-magneticinterferenceswhichcanyieldadistortingeffect inthesensitivepickupcartridgewhichmaybeaudibleashumduringplayback.
Electro-magnetic interferences however can be dis-closedandeliminatedbysimplychangingthepositionof the record player with respect to the other audiocomponents.
Thorensrecordplayersarerelativelyinsensitivewhensub-ject to foot-fall shocks or airborne vibrations. Neverthe-less,ageneralproblemremainswhenitcomestoplayingbackvinylrecordswithahigh-qualitypickupcartridge.Itisthereforehighlyrecommendedtochooseasturdypieceof furniture or a rack for placement whereby any closeproximityoftherecordplayertotheloudspeakersistobeavoided.
Undercertaincircumstancesalltheseprecautionsmaynotbe good enough in older houses with wooden floor con-struction. Here, in most cases a solid shelf firmly mounted to a supporting wall can be very beneficial for the sonic propertiesoftherecordplayerifitisplacedonsuchashelforconsole.
29
Mounting the Pickup Cartridge
Youcannowmountandadjustyourpickupcartridgeac-cordingtotheinstructionsprovidedwiththepickup.Pro-ceedwithmakingallnecessaryalignments.
In the following you‘ll find some comprehensive instruc-tions concerning the correct mounting of Thorens to-nearms,whichmayaccordinglybeusedformountingfor-eigntonearmsaswell.However,ifindoubtyoushouldinanycaseresorttotheoriginalinstructionsprovidedbythemanufacturerofthetonearm.Specialhintsconcerningtheconfiguration of the Thorens tonearms TP 250 / TP 300 aretobefoundonpage 33/34ofthismanual.
HINT: if you happen to have acquired this record player as a complete system, i.e. with tonearm and pickup, there are no adjustments necessary because everything has al-ready been carried out for you in the Thorens factory. Only tracking force needs to be adjusted.
Mountthepickupcartridgetotheslots in thetonearm’sheadshell.Whiledoingthisinitialworkitisrecommendedto leave– ifpossible– thestylusguardattached to thecartridgeinordertoavoidthatthedelicatestylusandcan-tileveraredamagedwhilemountingthecartridge.
Thorens tonearms will accept any pickup cartridge withstandard fixing hole distance of 12.5 mm (1/2”).
Carefullyandwith thehelpof tweezers, the fourcolour-coded fine litz wires coming from the tonearm‘s headshell areattachedtotherespectivepinswithidenticalcolourattherearsideofthecartridge.
RGLG
For the timebeingdonot tighten theheadshell screws.Oneshouldbeabletoslidethecartridgesmoothlybackand forth along the headshell slots. Fine-adjusting and fix-ing the cartridge is done after having determined the final tonearmheight.
HINT: if pickups from Grado are going to be employed it is recommended to fix the cartridge with the screws „up-side down“. This means that the screws are inserted from underneath through the cartridge holes and the headshell slots.
rightchannel,red(signal)rightchannel,green(ground)leftchannel,white(signal)leftchannel,blue(ground)
30
Carefullydetachthestylusguardfrompickupandput(anold)recordontotheplatter.Afterthat lowerthetonearmbytheliftlever.Thetonearmtubeshouldthenbeparalleltotherecord(tobeviewedfromtheside).Ifthisisnotthecasetheso-calledVertical Tracking Angle(VTA)needstobeadjustedbythetonearmheight.Howeverthespecialclampmechanism(Fig. 4)providedallowstoindividuallyadjustVTAaccordingtothesizeofthemountedpickup.
This adjustment is made by loosening the screw of theclampmechanismandcarefullyslidingthetonearmslight-lyupordown.Ifnecessaryrepeatthisprocedureuntilthetonearmtubeisfullyparalleltotherecord.Aftertheposi-tion foracorrectVTAhasbeen found,donot forget totightentheclampscrewagain.
Adjustment of tracking force: see page 33/34.
Fig. 4
Adjusting Tonearm Height
Thecounterweight isattachedtotherearendoftheto-nearmbysomeslightpressureandaclockwiserotationtowardsthetonearm’sbearings(Fig. 4).
ATTENTION: great care is necessary for the fol-lowing mounting and adjustment procedures, be-cause the slightest mistake may damage stylus and cantilever.
31
Onlyapainstakinglyalignedpickupisabletocomplimentthe outstanding sonic capabilities and potential of thisrecord player. If you consider the alignment too difficult tobecarriedoutbyyourself,donothesitatetoaskyourThorensdealerforahelpinghand.
ATTENTION: when aligning the cartridge great care is once again obligatory in order to avoid that the delicate stylus or sensitive parts of the tonearm are being damaged. If you are a new-comer without any experience it is better to leave this work to an expert who knows the specific characteristics of most pickups and tonearms. A badly aligned pickup will be well on the way to yield bad sound and to damage your precious records!
Azimut: is the angle between cantilever/stylus interfaceand record groove. It should be exactly 90° (excludingthose cartridges in which the cantilever has purposelybeeninstalledwithaslightoffset).Azimuthcannotbead-justedon theTP250 /TP300. It is thereforemost im-portantthatapickupwithpreciseazimuthisgoingtobe
Alignment of Pickup Cartridge
Offset: is theanglebetweenthe longitudinalaxisof thepickupandthetonearm‘slongitudinalaxis.Inallpivotedtonearms (like theTP250 /TP300) theoptimumvalueis tobe foundbetween21°and24°.Dedicatedpickupalignment gauges required for this adjustment work areavailablefromyourThorensdealer.
Overhang:isthedistancebetweenthestylustipandthecentreoftheplatterspindle.FortheTP250/TP300over-hangshouldbe17mm.SpecialpickupalignmentgaugesrequiredforthisadjustmentareavailablefromyourTho-rensdealer.
32
Tonearm TP 250
Adjusting the tonearm lift: this has already been ad-justed in the factoryandcanbeconsideredsuitable fornearlyallpickupsinthemarket.Howeveriftheliftneedsto be re-adjusted to fit a very special cartridge, please do nothesitatetoaskyourThorensdealerforhelp.
Anti-skating force (bias):thisisadjustedbyshiftingthebuttononthetonearm‘sliftbench(2).Itisrecommendedtosettheanti-skatingforceslightbelowthevalueofthetrackingforce.
Adjustment of tracking force:makesuretoinquiretherecommendedtrackingforceforyourpickupfromeitherthe cartridge manufacturer or by consulting the mount-inginstructionssuppliedwiththepickup.Trackingforceisusuallyadjustedbetween10and25mN(correspondingto1.0and2.5grams).Firstlowertheliftleverandmovethetonearmtoapositioninbetweenitsrestandtheouterrimoftheplatter.
Thenbalancethetonearmbyrotatingthecounterweight(clockwiseorcounter-clockwise)untilequilibriumhasbeenachieved. HINT: anti-skating force (bias) must in any case be set to “0”. Now youcanapplytrackingforcebyrotatingthecounterweight(3) according to the following scheme:a half turn of the counterweight corresponds to a track-ing force of 10 mN (1.0 g) whereas a full turn corresponds to a force of 20 mN (2.0 g).Turning thecounter-weight towards thebearingswill in-crease tracking force, whilst turning it into the oppositedirectionwill decrease tracking force. Thegreendot onthecounter-weightistomeasuretheturns.
Make sure the tonearm is kept in its armrest be-fore making these adjustments.
Tonearm TP 250 ➀➁➂
tonearmliftlever
tonearmbench
counterweight33➀
➁➂
Tonearm TP 300
Adjusting the tonearm lift: this has already been ad-justed in the factoryandcanbeconsideredsuitable fornearlyallpickupsinthemarket.Howeveriftheliftneedsto be re-adjusted to fit a very special cartridge, please do nothesitatetoaskyourThorensdealerforhelp.
Anti-skating force (bias):thisisadjustedbyshiftingthebuttononthetonearm‘sliftbench(2).Itisrecommendedtosettheanti-skatingforceslightbelowthevalueofthetrackingforce.
Adjustment of tracking force:makesuretoinquiretherecommendedtrackingforceforyourpickupfromeitherthe cartridge manufacturer or by consulting the mount-inginstructionssuppliedwiththepickup.Trackingforceisusuallyadjustedbetween10and25mN(correspondingto1.0and2.5grams).
Tonearm TP 300 ➀➁➂➃
➀
➁➂
➃
Firstlowertheliftleverandmovethetonearmtoaposi-tion inbetween its rest and theouter rimof theplatter.Thenbalancethetonearmbyrotatingthecounterweight(clockwiseorcounter-clockwise)untilequilibriumhasbeenachieved. HINT: anti-skating force (bias) must in any case be set to “0”.
Tracking force is applied by a spring inside the bearing assembly.Youcanadjustthetrackingforcebyturningthedialknob(4)atthebearingassembly.
Make sure the tonearm is kept in its armrest be-fore making these adjustments.
34
tonearmliftlever
tonearmbench
counterweight
anti-skatingdialknob
Operation
Fig. 6
Theleverswitchontheleftnexttotheplatteristhespeed selector. There are two speeds available: 33 rpm for long-playing recordsand45 rpm forsingles. If the lever is inmiddleposition(asshowninFig. 6),therecordplayerisswitchedoff.
For playing a record the turntable is first started with the desiredspeed.Thenliftthetonearmbyslowlypushingtheliftleverup.Releasethetonearmfromitsrestandpositionit above the lead-ingrooveor above thedesiredpiece/tracktobeplayed.Slowlybringtheliftleverintothedown-positionwhereuponthetonearmissmoothlydescendingontotherecord.
ATTENTION: please do not attempt to accelerate the descending movement of the tonearm by ap-plying force with your finger tip, because this will inevitably damage both stylus and record.
35
Thisrecordplayerdoesnotfeatureanautomaticend-of-recordshut-offfacility.Therefore,assoonasthestylushasreachedthelead-outgroove,thetonearmistobeliftedupmanuallybytheleverandthemotorswitchedoff.
Maintenance and Care
Yourrecordplayerneedsnoparticularmaintenance.
From time to time however you may add five to eight drops ofthebearingoilinordertoenhancelubrication(see also page 25).
Ifover the timedusthascollectedon theplinthordustcover you can wipe it off with a soft, moistened cloth.HINT: a moistened cleaning tissue for glasses will do a good job here.
Refrain from using a dry cloth for cleaning be-cause this will in any case generate undesired electrostatic charges.
TheThorensprecisionbeltshouldbeexchangedatleastevery other year. If the record player is not in use for alongertime,it isadvisabletoremovethebelt inordertopreventaprematureageingundertension.
36
Technical Specifications
Model
FunctionDrive system MotorSpeed Speed changePlatter TonearmAnti-skating (bias)Automatic shut-offCapacity of RCA leadsVoltage/Power supply
Dimensions (WxHxD) Weight
TD 160 HD
manualoperationbeltdrive(internallyviaintegratedsub-platter)electronicallycontrolledACsynchronousmotor33and45rpmelectronicallyAcrylplatter300mm(12“),2.0kgThorensTP250/TP300(standard)bymagnet(inTP250/TP300)n/a120pFexternalmainsadaptor15-18VAC,min.300mA430x175x340mm(WxHxD)8.0kg
Technical specifications subject to change. Handmade in Germany.
37
Service Information
YourThorensdealerordistributionpartnershallbepleasedtoassistyouintheeventthatyouhaveanyfurtherqueriesorneedadditionalinformationconcerningThorensprod-ucts.
You may contact Thorens also directly:
Thorens Export Company Ltd.Im Huebel 1, CH-4304 Giebenbach, Switzerlandwww.thorens.com / [email protected]
Incaseofwarrantyclaimsyouarekindlyrequestedtofirst contact your Thorens dealer or distribution partner!
Further information may be obtained from:
www.thorens.com
38
Notes
39
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle platine.
Nousespéronsquevousaurezbeaucoupdeplaisiravecl’utilisationde votrenouvelleplatine.Equipéed’unecel-luledelecturedebonnequalité,cetteplatinevousoffrirauneexcellentequalitéde reproduction.La fabricationetlemontagesontentièrementeffectuésenAllemagne,cequi vousgarantit unusagesatisfaisantpourde longuesannées.
Veuillezlireavecattentionlatotalitédecemoded’emploiavantlapremièremiseenservice.Ilcontientd’importantsconseils pour l’installation, le raccordement et la configu-rationdevotrenouvelleplatine.N’oubliezjamaisquecetteplatine est un instrumentdeprécision, qui doit toujoursêtremanipuléavecprécaution.
Sivousaviezdesquestionsdontlesréponsesnesetrou-veraientpasdanscemoded’emploi,veuillezvousadres-seràvotrerevendeur.
40
Consignes de sécurité
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE!
ATTENTIONPourévitertoutchocélectrique, leboîtierdel’alimentationnedoitpasêtreouvert.Al’intérieurdel’appareilnesetrouveaucunepiècenécessi-tantunentretiendelapartdel’utilisateur.
EXPLICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUE
Le symbole éclair avec flèche vers le bas dans le triangleavertitd‘une„tensiondangereuse“à l‘inté-rieur de l‘appareil, dont le niveau est suffisant pour présenterundangerdechocélectriqueauxperson-nes.
Lepointd‘exclamationà l‘intérieurdutriangle indi-que des instructions de commande et d‘entretienfigurant dans le présent mode d‘emploi.
AVERTISSEMENTPOUR EVITER TOUT DANGER D‘INCENDIE ET DE CHOC ELECTRI-QUE,L‘APPAREILNEDOITPASETREEXPOSEALAPLUIEETAL‘HU-MIDITE.
IMPORTANT: ELIMINATION D‘APPAREILS ELECTRIQUES PAR LES UTILISATEURS PAR-TICULIERS RESIDANT DANS LA CE
Ce symbole, figurant sur le produit ou sur son em-ballage,indiquequeceproduitnedoitpasêtreéli-minéaveclesorduresménagères.Ilestdevotreres-ponsabilitéderemettreceproduitàuneentreprised‘éliminationouderecyclaged‘appareilsélectriquesde tous types (par ex. une décharge spécialisée)La collecte sélective et la réutilisation de tous vosanciensappareilsélectroniquesàl‘occasiondeleurélimination,contribuentàlaprotectiondel‘environ-nementetassurequ‘ilsoientrecyclésdemanièreàéviterdeporteratteinteà lasantéhumaineetà laprotection de la nature. Pour obtenir de plus am-plesinformationssurlesdépôtsetlerecyclagedesappareilsélectroniquesusagés,adressez-vousauxautoritéslocales,auxdéchèteriesouaudistributeurquivousavendul‘appareil.
Ce produit électronique est conforme aux directives euro-péennespour l‘obtentionde lamarqueCE.Tous lesessaisnécessairesontétéeffectuésavecunrésultatpositif.
41
Conforme à la directive 2002/95/EC (RoHS)
Déballage et montage
Sortez avec précaution de l’emballage, l’appareil et lespiècesdétachéeslivrées.
Contenu dela livraison:
En respectant les instructions suivantes, le mon-tage de votre nouvelle platine ne prendra que quelques minutes.
1xChâssis(avec/sansbras)1xContre-poidsdebras1xCourroieThorens1xPlateau1xTapisantistatique(2parties)1xHuilespécialepourpalier1xOutildemontagedecourroie1xBlocsecteur1xCâbleCinch3xPiedRDC1xCapotantipoussièreacrylique1xNiveauàbulle(Libelle)1xAdaptateurpourdisque17cm
VissezlespiedsRDCsouslechâssisetposezcelui-cisurunsupportplan.
Versezmaintenantcinqàhuitgouttesdel’huilespécialefourniedanslepalieretinsérezl’axeaveclagrandeextré-mitédanslepalier(Fig. 1).
42
Fig. 1
Lemontageduplateauetdelacourroies’effectueavecunoutildemontagespécial(Fig.2.1).
Positionnez lesétriersdemontagecomme indiquésur laFig. 2.1.Posez leplateauà l’envers surunsupportplanet tendez la courroie sur le plateau inférieur intégré (Fig. 2.2).Accrochezmaintenantl’outildemontageàlacourroieet tirez-leprudemment jusqu’aubordduplateau.Fixez lacourroieet l’outildemontageaubordduplateaucommereprésentésurlaFig.2.3.
Evitezdestracesd’huileoudegraissesurlacourroied’entraînement,lapouliedumoteuretlasurfaced’en-traînementàl’intérieurduplateau.Sinécessaire,vouspouveznettoyercespiècesavecunchiffonnonpelu-cheuximprégnéd’alcoolpur.
Retournezmaintenantleplateauetplacez-leprudemmentsursonaxe.Placez-ledetellefaçonquelasurfaceforméepar l’outildemontageentrecourroieetplateau inférieursoitexactementsituéeau–dessusdelapouliedumoteur(Fig. 2.4).Leplateauestenbonneposition,s’ilnepeutêtredéplacéquedequelquesdegrésvers lagaucheouladroite.
43
Fig. 2.1 Fig. 2.2
Fig. 2.3 Fig. 2.4
Tournezmaintenant lesétriersde l’outildemontage l’unaprès l’autrevers l’intérieur (Fig. 3.1),ceci libère lacour-roieetelleseplaceautourdelapoulie.Enlevezl’outildemontagecommereprésentésurlaFig. 3.2.Faitesensuitetourner le plateau à la main plusieurs fois pour vérifier la bonnepositiondelacourroie.
Posez le tapis spécial en caoutchouc polymère sur leplateau (Fig. 3.3). Les deux parties du tapis permettentd’écouterdesdisquesdedifférentesépaisseurssansmo-difier la hauteur du bras de lecture (VTA, voir page 48).
Sivotraplatineaété livréesansbrasde lecture,montezcelui-ci selon les instructions du fabricant. Dans le cascontraire,laplatineestmaintenantentièrementmontéeetpeutêtreinstalléeetraccordée.
IMPORTANT : prière de conserver l’emballage, au cas où l’appareil devrait être emballé pour le transport. Nous dé-clinons toute garantie pour dommages dus à un emballage non-conforme.
Fig. 3.1 Fig. 3.2
Fig. 3.3
44
Installezlaplatinesurunsupportstableetréglezsonho-rizontalité.Vouspouvezadapterlahauteurdespieds,enles tournant.Contrôlez le réglageà l’aided’unniveauàbulleetcorrigez-lesinécessaire.
Raccordezmaintenantlesdouillesdesortiedelaplatineavec l’entrée (phono) de votre amplificateur à l’aide du câ-ble Cinch. Veillez absolument à la bonne polarité (canalgauche/droit!).
Remarque : pour un amplificateur sans entrée phono, il faut utiliser en plus un préamplificateur phono spécial. Pour un amplificateur avec une douille d’entrée 5 pôles selon DIN, il faut utiliser en plus un câble adaptateur spé-cial. Dans ces cas là adressez-vous à votre revendeur.
Installation et raccordement
45
Lors de l’installation de votre nouvelle platine, veillez àrespecter une distance minimale par rapport à d’autresappareils électroniques (par exemple amplificateurs, ré-cepteursoulecteursdeCD),carilpourraitenrésulterdesrayonnementsmagnétiquessurlesystèmedelecture,quipourraient engendrer des ronflements lors de la reproduc-tion.
Onpeutfacilementdétecteretéliminerdesperturba-tions magnétiques, en modifiant l’installation et la posi-tionrespectivesdesappareils.
LesplatinesThorenssontrelativementinsensiblesauxse-cousses.Cependant,cesdernières représententengé-néralunproblèmepour lescellulesde lecturedequalitésupérieurelorsdelareproductionduson.C’estpourquoi,nousvousconseillonsdechoisirunmeubleaussistablequepossiblepourl’installationetd’éviter laproximitédehaut-parleurs.
Malheureusement, cela peut être insuffisant dans des maisonsavecpoutraisondeplancherenbois.Engénéral,il suffira de placer la platine sur une console, qui sera elle-même fixée à la paroi porteuse de la pièce, à l’aide des supportsdeconsoleappropriés.
46
Installation de la cellule de lecture
Installez et configurez votre cellule de lecture conformé-mentauxinstructionsdemontagedufabricantetprocé-dezàtouslesréglagesnécessaires.
Ci-après,voustrouverezquelquesinstructionspourl’ins-tallation et la configuration du bras de lecture Thorens, qui peuventêtrevalablespourdesfabricationssimilaires.Encasdedoute,suiveztoujourslesinstructionsdechacundesfabricants.Voustrouverezdesinstructionsspécialesde configuration pour le bras de lecture Thorens TP 250 / TP300àpartirdelapage 50.
Remarque : si votre platine a été livrée avec le bras et la cellule de lecture montés, tous les réglages ont déjà été effectués en usine. Seule la force d’appui doit encore être réglée, car le contre-poids du bras de lecture a été dé-monté pour le transport.
Montez lacellulede lecturedans les trousde la têtedelecture,prévusàceteffet.Pourcela,ne retirezpas–sipossible-laprotectiondel’aiguilledelacellule,pouréviterdel’endommager.
OnpeutmontersurlesbrasdelectureThorensdescellu-les de lecture avec un écart standard des trous de fixation de12,5 mm (1/2 pouce).
Les quatre cosses de raccordement identifiées par des couleursdoiventêtrereliéesauxbrochescorrespondan-tes(couleuridentique)delacelluledelecture.
RGLG
Neserrezpascomplètement lespattesdemontage.Leréglage final de la cellule de lecture se fera après le réglage delahauteurdubras.
Remarque : pour les cellules de lecture Grado insérez les vis fournies par le dessous de la cellule et vissez les écrous par le dessus de la coque de tête, car elles sont trop diffi-cilement utilisables sur le corps de cellule.
Canaldroit,rouge(signal)Canaldroit,vert(masse)Canalgauche,blanc(signal)Canalgauche,bleu(masse)
47
Retirez prudemment la protection de l’aiguille. Posezmaintenantundisquesur leplateauetbaissezprudem-mentl’aiguilledelecture.Letubedubrasdelecturedoitêtreparallèleàlasurfacedudisque.Sicelan’étaitpaslecas,lahauteurdubrasdoitêtreajustéeavecleVTA.VTAsignifie Vertical Tracking Adjustment,cesystèmepermetderéglerlebrasàl’aided’unmécanismedeserrage(Fig. 4)àlahauteurdechaquecelluledelecture.
Pourprocéderàceréglage,vousdevezd’aborddesser-rer lesvisdeserrage.Lebrasde lecturepeutalorsêtreamenéàlahauteursouhaitée.Resserrezensuiteprudem-mentlesvis.
Réglage de la force d’appui : voir page 50/51.
Fig. 4
Réglage de la hauteur du bras de lecture
Tournez maintenant le contre-poids du bras sur le brasdansladirectiondesonsupport(Fig. 4).
ATTENTION : procédez ensuite avec une extrème précaution, car chaque erreur risque de détruire l’aiguille de lecture de la cellule !
48
Seulunréglageprécisdelacelluledelecturepermetdemettreenvaleur lesexcellentescaractéristiquessonoresde cette platine. Si vous rencontrez des difficultés à ce sujet, faitesappelàvotre revendeurquivousaideravo-lontiers.
ATTENTION : le réglage précis de la cellule de lecture exige le plus grand soin, afin d’éviter tout dommage de l’aiguille de lecture et de la méca-nique de précision du bras de lecture. Si vous n’avez aucune expérience dans ce domaine, nous vous recommandons de faire appel à un spécialiste. Des cellules de lecture mal réglées peuvent occasionner des pertes importantes de son et même endommager les disques !
Azimut:ils’agitdel’angleentreleporte-aiguilleetlesillondudisque.Ildoitêtrede90°(àl’exceptiondessystèmesdont lesaiguillessontvolontairementmontéesenbiais).L’azimutnepeutpasêtreréglésur leTP250/TP300.N’utilisezaveccesbrasdelecturequedescellulesquiontunazimutcorrect.
Réglage précis de la cellule de lecture
Angle de coude :l’angledecoudeestl’angleentrel’axelongitudinaldelacelluledelectureetl’axedubrasdelec-ture.Pourtouslesbrasrotatifs(commelebrasdelectureTP250 /TP300) les valeursoptimalessesituententre21°et24°. Il fautungabaritspécial,disponiblechez lesrevendeursspécialisés,poureffectuerceréglage.
Longueur de porte-à-faux : leporte-à-fauxest la lon-gueurdedéplacementde l’aiguilleau-delàducentredudisque.Leporte-à-fauxdubrasde lectureTP250/TP300doitêtred’environ17mm.Ilfautungabaritspécial,disponiblechezlesrevendeursspécialisés,poureffectuerceréglage.
49
Bras de lecture TP 250
Réglage du lève-bras : le réglagedu lève-brasdecebras de lecture est réalisé en usine et convient à pres-quetouslestypesdecellule.Siunecorrectionderéglages’avéraitmalgrétoutnécessaire,veuillezvousadresseràvotrerevendeur.
Réglage de la force antiskating : la forceantiskatingserègleàl’aideduréglagecoulissantsituésurlesupportdubras(2)souslebrasdelecture.Nousrecommandonsderéglerlaforceantiskatingàunevaleurlégèrementinfé-rieureàcelledelaforced’appui.
Réglage de la force d’appui :renseignez-vousd’abordsur la forced’appui recommandéepourvotrecelluledelecture.Engénérallesforcesd’appuicourantessesituententre10et25mN(1,0–2,5pond).Lebrasdelecturedoitd’abordêtreéquilibré.
Pourcefaire,ildoitêtreplacéentreleplateauetlesup-port de bras lorsque le lève-bras est en position basseetensuiteamenéenpositionhorizontaleparrotationducontre-poids. Remarque : pour effectuer ce réglage, il faut absolument que la force antiskating soit réduite à zéro !Vouspouvezmaintenantréglerlaforced’appuiparrotationdu contre-poids (3) selon le schéma suivant :Une demi-rotation du contre-poids correspond à une force d’appui de 10 mN, une rotation complète corres-pond à 20 mN.Parrotationdanslesenshoraire,laforced’appui augmente, dans l’autre sens elle diminue. Lespointsvertssurlecontre-poidsserventderepères.
Bloquez absolument le bras de lecture avant d’ef-fectuer ce réglage.
Bras de lecture TP 250
➀
➁➂
➀➁➂
Lève-bras
Palierdubrasdelecture
Contrepoids50
Bras de lecture TP 300
Réglage du lève-bras : le réglagedu lève-brasdecebras de lecture est réalisé en usine et convient à pres-quetouslestypesdecellule.Siunecorrectionderéglages’avéraitmalgrétoutnécessaire,veuillezvousadresseràvotrerevendeur.
Réglage de la force antiskating : la forceantiskatingserègleàl’aideduréglagecoulissantsituésurlesupportdubras(2)souslebrasdelecture.Nousrecommandonsderéglerlaforceantiskatingàunevaleurlégèrementinfé-rieureàcelledelaforced’appui.
Réglage de la force d’appui :renseignez-vousd’abordsur la forced’appui recommandéepourvotrecelluledelecture.Engénérallesforcesd’appuicourantessesituententre10et25mN(1,0–2,5pond).
Bras de lecture TP 300 ➀➁➂➃
Lève-bras
Palierdubrasdelecture
Contrepoids
Molettederéglagedelaforced’appui ➀
➁➂
➃
Lebrasdelecturedoitd’abordêtreéquilibré.Pourcefai-re,ildoitêtreplacéentreleplateauetlesupportdebraslorsquelelève-brasestenpositionbasseetensuiteame-né en position horizontale par rotation du contre-poids. Remarque : pour effectuer ce réglage, il faut absolument que la force antiskating soit réduite à zéro !
La force d’appui est produite par un ressort situé à l’in-térieur du bras.Laforced’appuipeutêtrerégléeàl’aidedelamolettetournante(4) situéesurlecôtédubras.
Bloquez absolument le bras de lecture avant d’ef-fectuer ce réglage.
51
Utilisation de la platine
Fig. 6
Lecommutateursituéàcôtéduplateausertà lasélec-tiondelavitessederotation.Lesvitessessuivantessontdisponibles : 33 t/mn pour les disques longue durée et 45 t/mnpourlespetitsdisques.Lorsquelecommutateurestenpositioncentrale(commesurlaFig. 6),laplatineestàl’arrêt.
Pour écouter un disque, lancez d’abord la platine avecla vitessecorrespondante. Soulevez ensuite lebrasdelecture.Soulevezpourcelalelevierversl’arrière.Position-nezmaintenantlacelluleaudessusdusillond’entréedudisqueou celui dumorceauchoisi et abaissez-la sur ledisque à l’aide du levier. Tirez le levier en avant vers lebaset lâchez-le. Lebrasde lecturedescend lentementdelui-même.
ATTENTION : ne forcez pas la descente du bras manuellement, vous risqueriez d’endommager la cellule de lecture ou le disque.
52
La platine n’est pas équipée d’un arrêt automatique de fin de disque. Dès que le sillon de fin de disque est atteint, le brasdelecturedoitêtresoulevémanuellementparlelève-brasetlaplatinedoitêtrearrêtée.
Maintenance et entretien
Votreplatinenenécessitepasd’entretienpermanent.
De temps en temps, vous pouvez déposer cinq à huitgouttes de l’huile spéciale fournie, dans le palier, pouraméliorer sa lubrification (voir aussi page 42).
Lapoussièrequisedéposeavecletempssurlechâssis,peutêtreéliminéeavecunchiffondouxhumide.Remar-que : utilisez de préférence un petit chiffon humide pour nettoyage de lunettes.
Un chiffon sec peut provoquer des charges élec-trostatiques indérisables.
VousdevriezremplacertouslesdeuxanslacourroiedeprécisionThorens.Si l’appareiln’estpasutilisépendantunepériodeassezlongue,ilestrecommandédedémon-terlacourroie,pourévitersonvieillissementprématuré.
53
Données techniques
Modèle
FonctionnementSystème d’entraînementdu moteur
VitessesCommutationPlateauBras de lectureAntiskatingArrêt automatique Capacité du câbleAlimentation electrique
DimensionsPoids
TD 160 HD
manuelEntraînementparcourroie(interne)moteuravecrégulationélectroniqueMoteursynchroneAC331/3,45t/mnélectroniquePlateauacrylique12pouces/2,0kgThorensTP250/TP300(standard)Aimant(TP250/TP300)-120pFBlocsecteurexterne15-18VAC,min.300mA430x175x340mm(LxHxP)8,0kg
Sous réserve de modification technique. Fabriqué en Allemagne.
54
Information service après-vente
Votre revendeurouvotredistributeursontà tout instantvos partenaires compétents, qui sont volontiers à votredispositionpourrépondreàtoutesquestionsconcernantvotreproduitThorens.
Vous pouvez aussi contacter directement Thorens :
Thorens Export Company S.A.Im Huebel 1, CH-4304 Giebenach, Suissewww.thorens.com, [email protected]
Pour des questions de garantie, prière de contactertoujoursd’abordvotrerevendeuroudistributeur!
Pour de plus amples informations voir :
www.thorens.com
55
Notes
56
57
58
©2007ThorensExportCompanyAGImHuebel1,CH-4304Giebenach
E-Mail: [email protected]: www.thorens.com
analog high fidelity
Pri
nted
in G
erm
any
· UM
160H
D-0
707-
A