226588

12
1 … 12 M/CD • Edition 02.10 • Nr. 226 588 Betriebs- und Montagean- leitung Gas-Druckregelgerät Typ FRS Nennweiten Rp 3/8 -Rp 21/2 DN 40 - DN 150 Operation and assembly instructions Gas pressure regulator Type FRS Nominal diameters Rp 3/8 - Rp 21/2 DN 40 - DN 150 Eingangsdruckbereich Inlet pressure range p 1 = 5 - 500 mbar (0,5 - 50 kPa) (p 1 = p e ) Klasse A, Gruppe 2 Class A, Group 2 nach / acc. / EN 88, DIN 3380 Familie / Family / 1 + 2 + 3 Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H 2 S trocken. / It does not contain any non-ferrous metals, suitable for gases of up to max. 0.1 vol.% H 2 S, dry. Ausgangsdruckbereich Outlet pressure range p 2 : 2,5 - 200 mbar (0,25 - 20 kPa) (p 2 = p a ) Umgebungstemperatur Ambient temperature –15 °C … +70 °C Einbaulage Installation position Atmungsstopfen Vent plug Atmungsdüse niemals verschließen! Never close vent nozzle! Atmungsdüse Vent nozzle Druckabgriffe 1 Atmungsstopfen 2 Anschluß für externen Impuls Verschlußschraube G 1/4 ISO 228, beidseitig, optional. 3 Verschlußschraube G1/4 ISO 228 im Eingangsbereich, beidseitig Pressure taps 1 Vent plug 2 Connection for external pulse G 1/4 screw plug ISO 228, on both sides, optional. 3 G 1/4 screw plug ISO 228, in inlet pressure range, on both sides Max. Betriebsdruck Max. operating pressure p max. = 500 mbar (50 kPa) 2 1 3 [mbar] EN 88 IEC 529 p 1 ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ Gas Gaz p 2

Upload: 21torr-gmbh

Post on 06-Mar-2016

218 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

http://www.dungs.com/fileadmin/media/Downloads/DBs_BMAs/226588.pdf?1290007740

TRANSCRIPT

Page 1: 226588

1 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

Betriebs- und Montagean-leitung

Gas-Druckregelgerät

Typ FRSNennweitenRp 3/8 -Rp 21/2DN 40 - DN 150

Operation and assembly instructions

Gas pressure regulator

Type FRSNominal diametersRp 3/8 - Rp 21/2DN 40 - DN 150

EingangsdruckbereichInlet pressure range

p 1= 5 - 500 mbar (0,5 - 50 kPa)

(p1 = pe)

Klasse A, Gruppe 2Class A, Group 2

nach / acc. / EN 88, DIN 3380

Familie / Family / 1 + 2 + 3Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H2S trocken. / It does not contain any non-ferrous metals, suitable for gases of up to max. 0.1 vol.% H2S, dry.

AusgangsdruckbereichOutlet pressure range

p2: 2,5 - 200 mbar (0,25 - 20 kPa)

(p2 = pa)

UmgebungstemperaturAmbient temperature

–15 °C … +70 °C

EinbaulageInstallation position

AtmungsstopfenVent plug

Atmungsdüse niemals verschließen!Never close vent nozzle!

AtmungsdüseVent nozzle

Druckabgriffe

1 Atmungsstopfen2 Anschluß für externen Impuls

Verschlußschraube G 1/4 ISO 228, beidseitig, optional.

3 Verschlußschraube G1/4 ISO 228 im Eingangsbereich, beidseitig

Pressure taps

1 Vent plug2 Connection for external pulse

G 1/4 screw plug ISO 228, on both sides, optional.

3 G 1/4 screw plug ISO 228, in inlet pressure range, on both sides

Max. Betriebsdruck Max. operating pressure

pmax. = 500 mbar (50 kPa)

2

1

3

[mbar]

EN 88

IEC 529

p1

��

���

���

➞ ➞ ➞ ➞➞ ➞ ➞ ➞➞ ➞ ➞ ➞

Gas Gaz

IEC 529

p2

� ��� �

��� ��� �

� ��� �

�� �� �����

�� ���� �

��� �� ���� �� ���� �� �� �� ��

��� �� �� ���

Page 2: 226588

2 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

DNRp Mmax. [Nm] t ≤10 s

Tmax. [Nm] t ≤ 10 s

Bestell-NummerOrder Number

086 462070 383070 391070 409058 446058 628083 303065 144065 151058 792079 681082 552013 250013 268

pmax. [mbar]

500500500500500500500500500500500500500500

b

115115130145195250285195250285285350400480

c

2424283340476065759595105135160

d

143143165190250310365280340405405495635780

e

G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/2G 1/2G 1/2G 1/2G 1/2G 1/2G 1/2G 1/2G 1/2G 1/2

f

G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4

h

22522524531036545055039548059059076010001180

Rp / DN

Rp 3/8Rp 1/2Rp 3/4Rp 1Rp 1 1/2Rp 2Rp 2 1/2DN 40DN 50DN 65DN 80DN 100DN 125DN 150

a

7575100110150170230200230290310350400480

Einbaumaße / Dimensions / [ mm]

g

G 1/8G 1/8G 1/8G 1/8G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4G 1/4

TypType

FRS 503FRS 505FRS 507FRS 510FRS 515FRS 520FRS 525FRS 5040FRS 5050FRS 5065FRS 5080FRS 5100FRS 5125FRS 5150

Einbaumaße / Dimensions

[mm]

GewichtWeight

[kg]

0,600,601,001,202,503,506,003,505,007,50

10,0016,0028,0038,00

Gerät darf nicht als Hebel be-nutzt werden.Do not use unit as lever.

FR...

Mmax.

Tmax. Mmax.

Ventilation pipe,only neccessary in special casesSafety diaphragm built in.

Atmungsleitung, nur in Sonderfällen notwendigSicherheitsmembrane einge-baut

3/8

70

35

1/2

105

50

3/4

225

85

1

340

125

401 1/2

610

200

502

1100

250

652 1/2

1600

325

80––

2400

400

100––

5000

––

125––

6000

––

150––

7600

––

a

f

b

e

g

a

f

b

e

g

h

d

DN

c

h

d

DN

c

呼吸管

Page 3: 226588

3 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

max. Drehmomente / Systemzubehörmax. torque / System accessories

max. Drehmomente / Flanschverbindungmax. torque / Flange connection

M 5

5 Nm

M 6

7 Nm

G 1/8

5 Nm

G 1/4

7 Nm

G 1/2

10 Nm

G 3/4

15 Nm

M 8

15 Nm

M 4

2,5 Nm

M 16 x 65 (DIN 939)

50 Nm

Geeignetes Werkzeug einsetzen! Schrauben kreuzweise anziehen!Please use proper tools! Tighten screws crosswise!

StiftschraubeSetscrew

Druckregelgerät durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen!Protect pressure regulator against contamination using suitable dirt traps!

Gewindeausführung FRSEinbauVor Einbau Staubschutzkappen entfernen!Durchflußrichtung beachten: Pfeil am Gehäuse.

1. Gewinde schneiden.2. Geeignetes Dichtmittel verwen-

den.3. Geeignetes Werkzeug verwen-

den.4. Nach Einbau Dichtheitskontrolle.

Flanschausführung FRSEinbauVor Einbau Staubschutzkappen entfernen!Durchflußrichtung beachten: Pfeil am Gehäuse.

1. Stiftschrauben unten einsetzen.2. Dichtungen einsetzen.3. Stiftschrauben oben einsetzen.4. Stiftschrauben festziehen. Dreh-

momentetabelle beachten! Auf korrekten Sitz der Dichtung achten!5. Nach Einbau Dichtheitskontrolle.

Threaded version FRSMountingRemove dirt protection caps before mounting.Note flow direction: Arrow on housing

1. Tap thread.2. Use suitable sealing agent.3. Use suitable tool.4. Perform leak tests after mount-

ing.

Flange version FRSMountingRemove dirt protection caps before mounting.

1. Insert setscrews.2. Insert seals.3. Insert setscrews.4. Tighten setscrews. Refer to

torque table! Ensure correct seating of the seal!5. Perform leak tests after mounting.

[Nm]

18

19

Chrom

e Stee

l ✸ M

ade i

n Ger

many

ISO 7005-2

Page 4: 226588

4 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

Justage des Ausgangsdrucks(Sollwerteinstellung)

Werkseitig eingebaute Einstell-feder: p2 10-30 mbar

1. Schutzkappe A abschrauben.2. Justage (+) Verstellspindel B "Rechtsdrehen" = Vergrößerung des Aus- gangsdruckes (Sollwertes)

oder

Justage (-) Verstellspindel B "Linksdrehen" = Verkleinerung des Aus- gangsdruckes (Sollwertes)4. Überprüfen des Sollwertes.5. Schutzkappe A aufschrauben6. Plombierung (Seite 5).

Replace setting spring

1. Remove protective cap. A. Release spring by turning adjust-

ment spindle B counter clockwise. Turn spindle to stop.

2. Unscrew complete adjustment device B and remove spring C.

3. Insert new spring D.4. Assemble complete adjustment

device and adjust desired off-set.

5. Screw on protective cap A. Stick adhesive label E onto type-

plate.6. Attach lead seal.

B

– +

Austausch der Einstellfeder

1. Schutzkappe A entfernen. Durch Linksdrehen der Verstell-

spindel B die Feder entspannen. Bis gegen den Anschlag dre-hen.

2. Komplette Verstelleinrichtung B abschrauben und Feder C entnehmen.

3. Neue Feder D einsetzen.4. Komplette Verstelleinrichtung

montieren und gewünschten Offset justieren.

5. Schutzkappe A aufschrauben. Klebeschild E auf das Typen-schild aufkleben.

6. Plombierung

B

entspannenrelease

AB

E

C/D

Adjustment of outlet pressure (setpoint adjustment)

Factory setting:Standard spring p2 10-30 mbar

1. Unscrew protective cap A.2. Adjustment (+) Setting spindle B "Turn clockwise" = Increasing outlet pressure (setpoint)

or

Adjustment (-) Setting spindle B "Turn counter-clockwise" = Reducing outlet pressure (setpoint)4. Check setpoint5. Screw on protective cap A.6. Attach lead seal (Page 5).

BA

Page 5: 226588

5 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

1. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in sealing cap.

2. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in regulator housing.

After setting desired pressure set-point / offset:

1. Screw on protective cap.2. Pull wire through 1 and 2.3. Press lead seal around wire ends,

keep wire loop small

1

2

97

1. Plombierungsöse in der Ver- schlußkappe ø 1,5 mm.

2. Plombierungsöse im Regler- gehäuse ø 1,5 mm.

Nach Einstellung des gewünsch-ten Drucksollwertes / Offset:

1. Schutzkappe aufschrauben.2. Draht durch 1 und 2 ziehen.3. Plombe um Drahtenden drücken, Drahtschlaufe kurz-

halten.

AußerbetriebsetzungBlockierung der Reglerfunktion

1. Schutzkappe A entfernen. Durch Linksdrehen der Ver-

stellspindel B die Feder ent-spannen. Bis gegen den Anschlag drehen.

2. Komplette Verstelleinrich-tung B abschrauben und Feder C entnehmen.

3. Blockierhülse einsetzen.4. Komplette Verstelleinrichtung

wieder montieren und bis an den unteren Anschlag drehen.

Keine Gewalt anwenden.5. Schutzkappe A aufschrau-ben.

Regler kennzeichnen "Blockiert"6. Plombierung

Kennlinie siehe Diagramm 1:mechanisch offen

Putting out of operationBlocking regulator function

1. Remove protective cap A. Release spring by turning

adjustment spindle B counter clockwise. Turn the spindle to stop.

2. Unscrew complete adjust-ment device B and remove spring C.

3. Insert blocking sleeve.4. Reassemble complete ad-

justment device and turn to bottom stop.

Do not use any force!5. Screw on protective cap A. Mark

regulator "blocked".6. Attach lead seal.

Characteristic see Diagram 1:mechanically open

B

entspannenrelease

AB

E

C/D

PlombierungAttaching lead seal

Page 6: 226588

6 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

Verschließen interner Impuls,externer Impuls nur optional

Bei Verwendung des externen Impulses muß der interne Im-puls verschlossen werden.

Der im Ausgangsbereich des Druckregelgerätes angeord-nete Impulsabgriff wird mit einer geeigneter Silikondichtmasse verschlossen.Hierzu wird das Impulsrohr auf ca 2/3 der Länge gefüllt.Unbedingt die Anleitung des Dicht-massen Herstellers beachten und für vollständige Aushärtung sorgen.

Sealing internal pulses,external pulse only optional

When using the external pulse, seal the internal pulse.

Seal the pulse tap located in the outlet of the pressure regulator using a suitable silicon compound.Fill the pulse tube to approx. 2/3 of the length.Please follow the instructions of the sealing compound manufacturer and make sure that the compound hardens completely.

Externer Impulsanschluß,externer Impuls nur optional

Der externe Impulsanschluß er-folgt an den Anschlüssen der Membranschale. Der Anschluß muß sicher gegen Ver-formung, Abriß, gasdicht und dauer-haft sein. Er muß den mechanischen, thermischen und chemischen Belastungen standhalten.Der gegenüberliegende Anschluß kann durch einen Meßstutzen verschlossen werden.Der Meßstutzen erlaubt die Mes-sung des tatsächlich wirkenden Reglerausgangsdruckes.Der Anschluß des externen Im-pulses am Gasgeräterfolgt nach Maßgabe des Geräteherstellers.

External pulse connection,external pulse only optional

Connect the external pulse line to the connections on the diaphragm shell.Secure the connection against deforming and break-off. It must be gas-tight and permanent. It must withstand mechanical, thermal and chemical stresses.You can seal the opposite connec-tion using a test nipple.Using the test nipple, you can measure the actual active regulator outlet pressure.Follow the dimension specifications of the equipment manufacturer when connecting the external pulse line to the gas equipment.

Externer ImpulsanschlußExternal pulse connection

DichtmasseSealing compound

Page 7: 226588

7 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

Durchfluß-Diagramm 1 / Flow Diagramm 1 /

mechanisch offen / für Geräteauswahl FRS Durchflußdiagramm 2 anwendenmechanically open / use flow diagram 2 for equipment selection FRS

Gerätevorauswahl, blockierte Druckregelgeräte

Mit Hilfe der Volumenstrom - Druckgefällekennlinie der Druck-regelgeräte im mechanisch of-fenem Zustand ist eine Vorauswahl der Nennweite möglich.Das Druckgefälle zwischen Ein-gangsdruck p1 und Regleraus-gangsdruck p2 in Verbindung mit dem maximalem Volumenstrom Vmax bestimmen die Nennweite des Druckregelgerätes.Der durch ∆pmin und Vmax be-schriebene Betriebspunkt liegt links der zuwählenden Nennweite des Druckregelgerätes.Der Druckabfall über blockierte Druckregelgeräte wird durch die Kennlinien "mechanisch offen" beschrieben.Die entgültige Festlegung erfolgt nach Maßgabe des Gasgeräte-herstellers.

Equipment preselection, blocked pressure regulators

Using the volume flow pressure reduction characteristic of the pressure regulators in mechanically open state, you can preselect the nominal diameter.The pressure reduction between inlet pressure p1 and regulator outlet pressure p2 in connection with the maximum volume flow Vmax deter-mine the nominal diameter of the pressure regulator.The working point described by ∆pmin and Vmax is on the left of the nominal diameter of the pressure regulator to be selected.The pressure reduction via blocked pressure regulators is described by the „mechanically open“ char-acteristics.Final definition is performed accord-ing to dimension specification of the equipment manufacturer.

1,0

2

3

456789

10

20

30

4050

100

60708090

1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000

1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000

Vn [m /h] Luft / Air / dv = 1,00° 3

Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/ dv = 0,65° 3

∆p [m

bar]

Basis + 15° C, 1013 mbar, trockenBased on + 15° C, 1013 mbar, dry

Rp 3

/8

Rp 1

/2

Rp 3

/4

Rp 1

DN

80

DN

100

DN

125

Rp 1

1/2

DN

40

DN

50

Rp 2

Rp 2

1/2

DN

65

DN

150

Page 8: 226588

8 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

GasartType of gas

Erdgas/Nat.Gas/

Stadtgas/City gas/

Flüssiggas/LPG/

Luft/Air/

dv

0.65

0.47

1.67

1.00

f

1.24

1.46

0.77

1.00

Durchfluß-Diagramm 2 / Flow Diagramm 2 /

im eingeregelten Zustandin regulated state

Dichte LuftAir density

spez. Gewicht des verwendeten GasesSpec. weight of gas used

f =

°Vverwendetes Gas/gas used/ = V Luft/air/ x f ° DichteDensity

[kg/m3]

0.81

0.58

2.08

1.24

DN 1

50

∆p [m

bar]

Vn [m /h] Luft / Air / dv = 1,00°

2

3

456

1

810

20

30

40

60

80100

50

20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 1000 20001 2 3 4 5 6 8

200

150

Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/ dv = 0,65°20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 1000 20002 3 4 5 6 8

3

500

400

300

4000

Basis + 15° C, 1013 mbar, trockenBased on + 15° C, 1013 mbar, dry

4000

Rp 3

/8

Rp 1

/2

Rp 3

/4

Rp 1

DN

40

Rp 1

1/2

DN

50

Rp 2

Rp

2 1/

2D

N 6

5

DN

80

DN

100

DN

125

DN

150

3

empfohlener Arbeitsbereichrecommended working range

Vmin. = 0,05 x Vmax.°°

Page 9: 226588

9 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

Nr.1 2,5 - 9 mbar Nr.2 5 - 13 mbar Nr.3 5 - 20 mbar Nr.4 10 - 30 mbar Nr.5 25 - 55 mbar Nr.6 30 - 70 mbar Nr.7 60 - 110 mbar Nr.8 100 - 150 mbar Nr.9 140 - 200 mbar

Nr.1 2,5 - 9 mbar Nr.2 5 - 13 mbar Nr.3 5 - 20 mbar Nr.4 10 - 30 mbar Nr.5 25 - 55 mbar Nr.6 30 - 70 mbar Nr.7 60 - 110 mbar Nr.8 100 - 150 mbar Nr.9 140 - 200 mbar

Nr.1 2,5 - 9 mbar Nr.2 5 - 13 mbar Nr.3 5 - 20 mbar Nr.4 10 - 30 mbar Nr.5 25 - 55 mbar Nr.6 30 - 70 mbar Nr.7 60 - 110 mbar Nr.8 100 - 150 mbar Nr.9 140 - 200 mbar

Nr.1 2,5 - 9 mbar Nr.2 5 - 13 mbar Nr.3 5 - 20 mbar Nr.4 10 - 30 mbar Nr.5 25 - 55 mbar Nr.6 30 - 70 mbar Nr.7 60 - 110 mbar Nr.8 100 - 150 mbar Nr.9 140 - 200 mbar

Nr.1 2,5 - 9 mbar Nr.2 5 - 13 mbar Nr.3 5 - 20 mbar Nr.4 10 - 30 mbar Nr.5 25 - 55 mbar Nr.6 30 - 70 mbar Nr.7 60 - 110 mbar Nr.8 100 - 150 mbar Nr.9 140 - 200 mbar

Nr.1 2,5 - 9 mbar Nr.2 5 - 13 mbar Nr.3 5 - 20 mbar Nr.4 10 - 30 mbar Nr.5 25 - 55 mbar Nr.6 30 - 70 mbar Nr.7 60 - 110 mbar Nr.8 100 - 150 mbar Nr.9 140 - 200 mbar

Nr.1 2,5 - 9 mbar Nr.2 5 - 13 mbar Nr.3 5 - 20 mbar Nr.4 10 - 30 mbar Nr.5 25 - 55 mbar Nr.6 30 - 70 mbar Nr.7 60 - 110 mbar Nr.8 100 - 150 mbar Nr.9 140 - 200 mbar

Ersatzteile / ZubehörSpare parts / Accessories

Verschlußschraube mit DichtringLocking screw and sealing ring

G 1/8G 1/4G 1/2G 3/4

Meßstutzen mit DichtringTest nipple with sealing ring

G 1/8G 1/4

AtmungsstopfenVent plug

G 1/4G 1/2

Schutzkappe mit PlombierösenProtective cap with lead seal option

FRS 503 -510FRS 515 - 520, 5040 - 5050FRS 525, 5065 - 5100FRS 5125, 5150

Dichtungen für FlanscheSealing ring for flanges

DN 40DN 50DN 65DN 80DN 100DN 125

StiftschraubensatzSet of setscrews

M 16 x 55 (DN 40 - DN 50)M 16 x 65 (DN 65 - DN 100)M 16 x 75 (DN 125)M 20 x 80 (DN 150)

BlockierhülseBlocking sleeve

FRS 503 - FRS 5150

MeßwerkeRepair Kits

FRS 503 - FRS 5150

Bestell-NummerOrder Number

5 Stück/Set5 Pieces/Set

219 002087 858219 003219 004

5 Stück/Set5 Pieces/Set

219 008022 335

5 Stück/Set5 Pieces/Set

071 837060 400

5 Stück/Set5 Pieces/Set

219 014221 639221 640035 147

2 Stück/Set2 Pieces/Set

100 164030 221099 408030 254030 304030 312

4 Stück/Set4 Pieces/Set

135 940135 930148 830135 950

auf Anfrageon request

auf Anfrageon request

Ersatzteile / ZubehörSpare parts / Accessories

Bestell-NummerOrder Number

braun/brown/weiß/white/orange/orange/blau/blue/rot/red/gelb/yellow/schwarz/black/rosa/pink/grau/grew/

DN 1

50

∆p [m

bar]

Vn [m /h] Luft / Air / dv = 1,00°

2

3

456

1

810

20

30

40

60

80100

50

20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 1000 20001 2 3 4 5 6 8

200

150

Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/ dv = 0,65°20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 1000 20002 3 4 5 6 8

3

500

400

300

4000

Basis + 15° C, 1013 mbar, trockenBased on + 15° C, 1013 mbar, dry

4000

Rp 3

/8

Rp 1

/2

Rp 3

/4

Rp 1

DN

40

Rp 1

1/2

DN

50

Rp 2

Rp

2 1/

2D

N 6

5

DN

80

DN

100

DN

125

DN

150

3

Federauswahl FRS / Selection of FRS springs

FRS 507229 833229 834229 835229 836229 837229 838229 839229 840229 841

FRS 503/505229 817229 818229 820229 821229 822229 823229 824229 825229 826

FRS 510229 842229 843229 844229 845229 846229 847229 848229 849229 850

FRS 520/5050229 874229 875229 876229 877229 878229 879229 880229 881229 882

FRS 515/5040229 851229 852229 853229 854229 869229 870229 871229 872229 873

FRS 525/5065/5080229 883229 884229 885229 886229 887229 888229 889229 890229 891

FRS 5100229 892229 893229 894229 895229 896229 897229 898229 899229 900

FRS 5125229 901229 902229 903229 904229 905229 906229 907229 908243 416

FRS 5150229 909229 910229 911229 912229 913229 914229 915229 916243 417

Page 10: 226588

10 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

Arbeiten am Gas-Druck-regelgerät dürfen nur von Fachpersonal durchge-führt werden.

Flanschflächen schützen. Schrauben kreuzweise anziehen.

Direkter Kontakt zwischen dem Gas-Druckregelgerät und dem aushärtendem Mauerwerk, Betonwän-den, Fußböden ist nicht zulässig.

Nennleistung bzw. Druck-sollwerte grundsätzlich am Gas-Druckregelgerät einstellen. Leistungsspe-zifische Drosselung über das Magnetventil.

Grundsätz l ich nach Teileausbau/-umbau neue Dichtungen verwenden.

Rohrleitungsdichtheits-prüfung: Kugelhahn vor den Armaturen / Gas-Druckregelgerät schlies-sen.

Nach Abschluß von Ar-beiten am Gas-Druckre-gelgerät: Dichtheitskon-trolle und Funktionskon-trolle durchführen.pPrüf ≤ 500 mbar

Niemals Arbeiten durch-führen, wenn Gasdruck oder Spannung anliegt. Offenes Feuer vermeiden. Öffentliche Vorschriften beachten.

Bei Nichtbeachtung der Hinweise sind Personen- oder Sachfolgeschäden denkbar.

Always use new seals after dismounting and mounting parts.

Pipeline leak test: close ball cock upstream of fittings/FRS.

On completion of work on the FRS, perform leak and function test.ptest ≤ 500 mbar

Never perform work if gas pressure or power is applied. No naked flame. Observe public regula-tions.

If these instructions are not heeded, the result may be personal injury or damage to property.

Work on the gas pressure regulator may only be performed by specialist staff.

Protect flange surfaces. Tighten screws cross-wise

Do not allow any direct contact between the gas pressure regulator and hardened masonry, con-crete walls or floors.

Always adjust nomi-nal output or pressure setpoints on the gas pressure regulator and performance-specific throttling using the sole-noid valve.

���������

����������

Safetyfirst

O.K.

Alle Einstellungen und Einstellwerte nur in Über-einstimmung mit der Be-triebsanleitung des Kes-sel-/Brennerherstellers ausführen.

Any adjustment and appli-cation-specific adjustment values must be made in accordance with the appli-ance-/boiler manufacturers instructions.

所有调节须按照锅炉/燃烧器制造商的使用手册进行。

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/保留技术变更的权利。

Page 11: 226588

11 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

Die Druckgeräterichtlinie (PED) und die Richtlinie über die Gesamtener-gieeffizienz von Gebäu-den (EPBD) fordern eine regelmässige Überprüfung von Heizungsanlagen zur langfristigen Sicherstel-lung von hohen Nutzungs-graden und somit gering-ster Umweltbelastung. Es besteht die Notwendig-keit sicherheitsrelevante Komponenten nach Er-reichen ihrer Nutzungs-dauer auszutauschen. Diese Empfehlung gilt nur für Heizungsanla-gen und nicht für Ther-mprozessanwendungen. DUNGS empfiehlt den Austausch gemäss fol-gender Tabelle:

按照压力器械指令(PED)和建筑物总能源效率指令(EPBD)的要求,要对采暖设备定期进行检查,以便长期确保高度的利用率和最低的环境负荷。对于和安全相关的组件,当达到其使用期限时,要予以更换。此建议仅适用于采暖设备,而不适用于工业加热过程应用场合。东斯公司建议根据以下表格实施更换工作:

Sicherheitsrelevante KomponenteSafety relevant component和安全相关的组件

NUTZUNGSDAUERDUNGS empfiehlt den Austausch nach:USEFUL LIFEDUNGS recommends replacement after:使用期限东斯公司建议更换按照:

SchaltspieleOperating cycles操作循环次数

Ventilprüfsysteme / Valve proving systems 阀门检漏系统

10 Jahre/years 10年 250.000

Druckwächter / Pressure switch / 调压阀 10 Jahre/years 10年 N/AFeuerungsmanager mit FlammenwächterAutomatic burner control with flame safe guard带火焰调节器的自动燃烧器

10 Jahre/years 10年 250.000

UV-FlammenfühlerFlame detector (UV probes)紫外线火焰传感器

10.000 h Betriebsstunden/Operating hours / 工作小时

Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators燃气压力开关

15 Jahre/years 15年 N/A

Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system带阀门检漏系统的燃气阀

nach erkanntem Fehlerafter error detection按照发现的错误

Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*无阀门检漏系统的燃气阀*

10 Jahre/years 10年 250.000

Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch最小燃气调压阀

10 Jahre/years 10年 N/A

Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve安全阀

10 Jahre/years 10年 N/A

Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air-ratio control system燃气空气联合系统

10 Jahre/years 10年 N/A

* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / N/A - 不适用 *I, II, III类燃气

The Pressure Equipment Directive (PED) and the Energy Performance of Buildings Directive (EPBD) require a periodic inspec-tion of heating applianc-es in order to ensure a high degree of efficiency over a long term and, consequent-ly, the least environmental pollution. It is necessary to replace safety-rele-vant components after they have reached the end of their useful life. This recommendation applies only to heating appliances and not to industrial heating proc-esses. DUNGS recom-mends replacing such components according to the following table:

� ��� �

��� ��� �

� ��� �

�� �� �����

�� ���� �

��� �� ���� �� ���� �� �� �� ��

��� �� �� ���

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/保留技术变更的权利。

Page 12: 226588

12 … 12

M/C

D •

Editio

n 02

.10

• Nr.

226

588

Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße 6-10 D-73660 Urbach, GermanyTelefon +49 (0)7181-804-0Telefax +49 (0)7181-804-166

e-mail [email protected] www.dungs.com