edelrid adventure parks katalog 2012
DESCRIPTION
Adventure Parks Katalog, Smart Belay, lanyards, harnesses, rescue and descender devices, helmets and accessories.TRANSCRIPT
ADVENTURE PARKS
Mit der speziell entworfenen Adventure Parks-Kolletion kann EDELRID
den Erfolg im Bereich Klettersport erweitern. Die Produkte wurden ei-
gens für den Adventure Bereich entwickelt; sie sind innovativ, über-
zeugen durch höchste Technologie und garantieren somit absoluten
Kletterspaß in Seilgärten, Kletterwäldern und Abenteuerparks. Unser
komplettes Sortiment bietet absolute Sicherheit und leichte Handha-
bung für den Besucher und verringert dadurch das Risiko und den
Aufwand für den Betreiber. Wir freuen uns, Ihnen unsere Adventure
Parks-Kollektion in einem kompakten Katalog präsentieren zu können.
With the specially designed Adventure Park-Collection EDELRID can
extent the success gained in Sports. We developed the products facing
the Adventure Park sector; they are innovative, using the highest tech-
nology and guarantee more fun for the users. Our sortiment offers the
highest safety standards combined with an easy handling for the visitor
and less risk for the operator. We are pleased to illustrate you this sorti-
ment in a seperate, compact catalogue.
1Adventure Parks
VorwortForeword
02
08
10
12
13
1Inhalt / Content
Verbindungsmittel / lanyards
gurte / Harnesses
abseil- & rettungsgeräte / rescue- & descender deVices
Helme / Helmets
ZubeHör / accessories
Our Smart Belay. Your Safety.
Verschlussmechanismus:Miteinander kommunizierende Rollenkarabiner verhindern bei ordnungsgemäßer Anwendung
versehentliches Komplettaushängen.
Closing mechanism:A system of communicating interconnected
pulley carabiners preventing complete removal when utilized properly.
Rollenkarabiner:Sparen den Einsatz von Doppelrollen und ermöglichen einfaches und verschleißarmes Mitführen des Selbstsicherungssystems.
Pulley carabiners:The pulley wheels in the carabiner head replace the double pulley, reduce wear and assists easier movement along the cable.
Baukastensystem:Mit Hilfe der EDELRID-
Conecto Technologie lässt sich das Smart
Belay individuell zusammenstellen.
Modular system:With the help of the
EDELRID Conecto technology the
Smart Belay can be individually
assembled.
2 Adventure Parks
Smart Belay - Die Revolution im Selbstsicherungsbereich! Nach wie vor
bergen Seilgärten mit herkömmlichen Selbstsicherungen das Risiko,
dass sich Besucher versehentlich komplett aus dem Sicherungssystem
ausklinken. EDELRID schließt diese Sicherheitslücke mit dem revolu-
tionären Smart Belay - einem System miteinander kommunizierender
Rollenkarabiner: Ist der eine Karabiner offen, so erkennt das der an-
dere Karabiner und blockiert - bei produktgerechter Anwendung - den
Öffnungsmechanismus bis der erste Karabiner wieder auf dem Sicher-
heitsseil eingehängt und verriegelt ist. Erst dann kann bei ordnungs-
gemäßer Anwendung der andere Karabiner umgehängt werden. Ein
versehentliches Komplettaushängen ist somit praktisch nicht möglich.
Der Vorteil: mehr Sicherheit für die Besucher, weniger Risiko für die
Betreiber. Die Rollen im Karabiner sorgen zudem für ein verschleiß-
armes Mitführen des Selbstsicherungssystems und ersetzen Doppel-
rollen. Die herausragende Ergonomie des Smart Belays erlaubt auch
Kinderhänden eine einfache Bedienung. Optional ist das Smart Belay
mit Bandfalldämpfer (6 KN) erhältlich, was in der Regel das Höhensi-
cherungsgerät ersetzen kann.
Smart Belay- A revolution in the self belaying product sector. Belaying
with conventional self protection systems still carries the risk that the
park visitors can completely detach themselves from the safety system.
EDELRID has closed this safety hole with the revolutionary Smart Be-
lay. A system of communicating, interconnected pulley carabiners. If
one carabiner is open the other carabiner realizes this, and - when
being utilized properly - will not open until the other carabiner is clip-
ped and closed on the safety cable. Only then - using the accepted uti-
lization methods - the other carabiner can be unclipped. Therefore an
accidental complete unclipping is virtually impossible. The advantage
is increased safety for the visitor, less risk and more peace of mind for
the operator. The pulley wheels in the carabiner head replace the dou-
ble pulley, reduce wear and assists easier movement along the cable.
The slick ergonomic design of the Smart Belay allows easy operation
by children and adults alike. The Smart Belay is optionally available
with integrated shock absorber (6 kN) which as a rule can replace other
rescue devices.
3Adventure Parks
Conecto Swivel Conecto Schraubglied CE Screwlink CE
Einbindeschlaufe Tie in loop
Holster
Smart Belay
BandfalldämpferShock absorber
76021
1050 g
219 night-oasis
85 cm
71780 8828771766
76020 76010 76009
Our Smart Belay. How to use.
PUSHPUSH
1.1
1.2
1.3
PULL
1.4
KLICK !
PUSH PUSH2.1 2.2
2.3
PULL
2.4
KLICK !
EUV-PrinzipEntriegeln: 1.1 - 1.2Das Entriegeln erfolgt durch Druck auf den grünen Knopf auf der Karabiner-
Rückseite und durch den darauf folgenden Zug am schwarzem Schnapper (Öff-
nungskraft: für Kinderhände geeignet).
Umhängen 1.3Bei einem geöffneten Karabiner bleibt der andere Karabiner verriegelt. Die
Karabinerkommunikation erfolgt dabei über den speziell ausgelegten Bow-
denzug. Der geöffnete Karabiner wird nun auf das Sicherungsseil ein- bzw.
umgehängt.
Verriegeln 1.4Der eingehängte Karabiner wird durch Zug am Karabiner nach unten verrie-
gelt. Es erfolgt ein, auch für den Trainer am Boden deutlich vernehmbares
„Klick“-Geräusch. Zudem ist auch der Hebel sichtbar geschlossen und ermög-
licht eine optische Kontrolle auch aus der Entfernung.
Nun kann der zweite Karabiner, wie vorab beschrieben, geöffnet und ins Stahl-
sicherungsseil eingehängt und verriegelt werden 2.1 - 2.4.
Sind beide Karabiner geschlossen, befindet sich das Smart Belay-System in
der Neutralstellung, d.h. einer von beiden Karabinern lässt sich öffnen (Rich-
tungsunabhängigkeit im Parcours zwischen den Übungen). Die weitere Selbst-
sicherung des Teilnehmers erfolgt fortlaufend nach dem oben beschriebenen
EUV-Prinzip.
UTR-PrincipleUnlock: 1.1 - 1.2One carabiner is unlocked by applying pressure with the thumb to the green
button followed by squeezing the black trigger with the fingers (the pressure
required is low and suitable for children).
Tranfer: 1.3While one carabiner is open the other remains locked and cannot be opened.
The carabiner communication takes place using a specially designed internal
cable. The open carabiner can be transfered to the safety cable.
Relock: 1.4The carabiner can be locked by pulling down the carabiner. In addition to the
visible closure of the lever there is a clearly audible „clicking“ sound (also
useful for the coach on the ground).
The second carabiner can now be opened and attached to the safety cable and
locked 2.1 - 2.4.
When both carabiners are closed, the Smart Belay system is in the neutral
position, i.e. either one of the carabiners can be opened (allows directional
freedom of movement on the course and between exercises). Self-belaying and
moving through the course by the participant comes naturally using the UTR
Principle.
VIDEO HOW TO USE:
www.edelrid.de
4 Adventure Parks
Transport Das Smart Belay gehört zur persönlichen Schutzausrüstung (PSA) eines jeden Teilnehmers und ist daher stets
vor Schmutz, Staub und Feuchtigkeit zu schützen.
Ist das Smart Belay durch den Besucher kurzzeitig nicht in Gebrauch, empfiehlt EDELRID für den Transport im
Park die Smart Belay–Holster. Alternativ kann das Smart Belay auch über die Schultern gelegt werden.
Transport The Smart Belay belongs to the personal protective equipment of the participant and should be protected from
dust and humidity.
Is the user temporary not using the Smart Belay EDELRID recommends for transport by course participants the
Smart Belay Holster. Alternatively, the Smart Belay can also be placed over the shoulders. Both techniques are
used to keep the Smart Belay off the ground.
Mitführen im Park Für das korrekte Mitführen im Parcours sind beide Karabiner geschlossen, das Smart Belay wird auf einer
Seite am Kopf vorbei, vor dem Körper, zwischen den Armen geführt. Es sollte darauf geachtet werden dass die
Äste des Verbindungsmittels parallel zueinander laufen und in sich nicht verdreht sind.
Carrying The proper method of carrying or moving the Smart Belay on the course is with both carabiners closed. The
Smart Belay should be to one side of the head and in front of the body. Take care that the arms run parallel
to each other and don’t become twisted. Forcible or violent pulling of or jumping into the lanyard should be
forbidden.
Seilrutsche Das Smart Belay kann zudem als Doppelrollsystem für Seilrutschen eingesetzt werden. Hier zeichnet es sich
vor allem durch seine hohe Laufruhe aus. Die Sicherungsmethode erfolgt wie in allen anderen Aktionssyste-
men nach dem EUV-Prinzip. Vor dem Start ist darauf zu achten, dass beide Karabiner geschlossen, die Äste des
Verbindungsmittels parallel zueinander laufen und in sich nicht verdreht sind. Vor dem Start sollte sich der
Teilnehmer mit Sorgfalt ins Gurtsystem setzen und somit Zug auf das Verbindungsmittel aufbauen, anschlie-
ßend kann der Start der Seilrutsche selbständig erfolgen.
Zip LineThe Smart Belay can also be used as a double pulley system for zip lines. Here the Smart Belay excels by
running smoothly on the steel cable. The safety and self belay method is as with all other elements, done by
applying the UTR principle. Before start always make sure that both carabiners are closed, the lanyard leashes
run parallel to each other and don’t become twisted. Before starting the participant should sit in the harness
slowly weighting the system then the start can follow independently.
5Adventure Parks
Our Belay Kit.Your choice.
Bandfalldämpfer:Optional mit Bandfalldämpfer erhältlich, was ein Höhensicherungsgerät ersetzen kann.
Shock absorber:Optionally available with integrated shock absorber which could replace other rescue devices.
Baukastensystem: Mit Hilfe der EDELRID-Conecto Technologie lässt sich das Belay Kit individuell zusammenstellen.
Modular system: With the help of the EDELRID Conecto technology the Belay Kit can be individually assembled.
Verbindungsmittel: Erstes Verbindungsmittel auf Basis einer CE- zertifizierten 16 mm Bandschlinge.
Lanyard: First lanyard based on 16 mm CE certified slings.
6 Adventure Parks
Belay Kit
Y Fix
Das Belay Kit ist das erste Verbindungsmittel auf Basis einer CE- zertifi-
zierten 16 mm- Bandkonstruktion, welches genau wie das Smart Belay
als modulares System (Baukastenprinzip) erhältlich ist. Es lässt sich
somit individuell an die speziellen Bedürfnisse der jeweiligen Seilpark-
konstruktionen anpassen. Der EDELRID Conecto ermöglicht das ein-
fache Austauschen der Module. Der Bandfalldämpfer (6kN) kann in der
Regel das Höhensicherungsgerät ersetzen und somit die Betriebs- und
Wartungskosten der Anlagen erheblich senken.
The Belay Kit is the first lanyard based on CE certified slings that can be
put together in a modular system to suit the specialized needs of each
park. The EDELRID Conecto allows a fast interchange of different limbs
and kit parts. The Kit is also available with shock absorber (6kN). This
as a rule can replace other rescue devices and thus considerably reduce
operating and maintenance costs.
Mit Bandfalldämpfer Ύ Schlingenast mit DSG Steel Karabiner
Ύ Conecto-Verbindungsring
Ύ Bandfalldämpfer nach EN 355
Ύ Lieferbar in zwei Längen: 95 cm und 110 cm
With Shock Absorber Ύ Lanyard with DSG Steel carabiner
Ύ Conecto-Connection ring
Ύ Shock Absorber EN 355
Ύ Available in two sizes: 95 cm and 110 cm
Ohne Bandfalldämpfer Ύ Schlingenast mit DSG Steel Karabiner
Ύ Conecto-Verbindungsring
Ύ Einbindeschlaufe
Ύ Lieferbar in zwei Längen: 95 cm und 110 cm
Without Shock Absorber Ύ Lanyard with DSG Steel carabiner
Ύ Conecto-Connection ring
Ύ Tie in loop
Ύ Available in two sizes: 95 cm and 110 cm
Der Klassiker unter den Verbindungsmitteln erreicht dank innova-
tivem Abriebschutz am Seilauge höchste Festigkeit. Ein speziell entwi-
ckelter Einhand-Stahlkarabiner und das robuste 12 mm- Seil ermögli-
cht darüber hinaus ein einfaches Handling. Das Y-Fix ist weiterhin mit
zwei unterschiedlich langen Enden ausgestattet und in insgesamt vier
verschiedenen Längen erhältlich (Längenangabe bezieht sich auf das
jeweils kürzere Ende).
This is our Classic Lanyard with innovative abrasion protection on the
eyelet which ensures the best possible strength and durability. The spe-
cially developed one hand steel karabiner and new 12 mm rope offers
an excellent handling. The Y Fix still got two different limb lengths per
lanyard and is available in four different lengths (the given length is the
shortest limb length).
7Adventure Parks
76014
840 g I 980 g
s i m
219 night-oasis
76015 shock-absorber
840 g I 980 g
s i m
219 night-oasis
71683
800 g
130 oasis-slate
95 cm
110 cm
130 cm
80 cm
Einheitsgröße:Spezielle Konstruktion garantiert großen Verstellbereich.
One Size:Special construction guarantees size adjustment range.
Anseilring:Extra großer Anseilring - bietet
Platz für ein Verbindungsmittel, Rescue-Equipment uvm.
Tie in Ring:The large aluminum tie-in ring
offers space for a lanyard, rescue equipment and much more.
Bandendvernähungen:Verhindern, dass die
Schnallen komplett geöffnet oder falsch zurückgeschlauft
werden können.
Webbing sewn ends:The double sewn ends provide extra safety by preventing the buckles from being completely
unthreaded.
Our Harnesses. Your Comfort.
8 Adventure Parks
Radialis Click
Brachialis
Radialis Comp
Die Radialis-Serie wurde speziell für die Anwendung in modernen
Abenteuer- und Waldseilparks entwickelt. Hierbei wurde besonders
auf schnelles und einfaches An- und Ausziehen, sowie kinderleichte
Verstellbarkeit bei einem großen Einstellbereich Wert gelegt. Gefertigt
aus extrem strapazierfähigem 45 mm Polyamidband sind die Gurte der
Radialis Serie für den harten Einsatz im kommerziellen Betrieb bestens
geeignet. Für doppelte Sicherheit sorgen die Bandendvernähungen. Sie
verhindern, dass die Schnallen komplett ausgefädelt werden können
und sorgen für einen allzeit korrekten Band-Schnallen-Verlauf. Der Ra-
dialis Click lässt sich durch eine Click-Lock Schnalle zwischen Hüft und
Brustgurt öffen und ermöglicht somit ein schnelles An- und Ausziehen.
Der Radialis Comp ist ein klassisches Komplettgurtsystem für den
schnellen Einstieg „von oben“. Zwei unterschiedliche Gurtfarben tren-
nen Hüft- und Brustgurtsystem und vereinfachen so dem Trainer die
erklärende Einführung. Abgesehen von der Click-Lock Schnalle ist der
Radialis Comp aufgebaut wie der Radialis Click.
Der Brachialis wird den höchsten Ansprüchen moderner Hochseilgär-
ten gerecht. Die Slide-Safe-Schnallen an den Beinschlaufen, an Hüft-
und Brustgurt ermöglichen eine leichte Verstellbarkeit und einen
großen Passbereich, verhindern aber gleichzeitig, dass die Schnallen
geöffnet oder falsch zurückgefädelt werden können. Der Brustgurt wird
mittels einer Click-Lock Schnalle mit dem Unterteil verbunden. Der
große Anseilring, die höhenverstellbare Anseil-/Auffangöse zwischen
den Schulterblättern und die zwei seitlichen Anseilösen sorgen für ab-
solute Sicherheit und Komfort im Kletterpark.
The Radialis range of harnesses was specially developed for use in mo-
dern adventure and tree rope parks. Care was taken to see that the har-
nesses are easy to put on, remove, and adjust whilst a large adaptability
range was also an important factor. The harnesses are manufactured
from tough 45 mm nylon webbing which is ideal for the hard use en-
countered in commercial use. The double sewn ends provide extra safe-
ty preventing the buckles from being completely unthreaded. Radialis
Click has a simple click lock buckle between the chest and waist belt
which allows you to don and remove the harness simply.
The Radialis Comp is a classic style, full body harness with simple put-
ting on by stepping into it from above like a pair of trousers. The two
different webbing colors separate the waist and chest parts making in-
struction to the use of the harness easier. Except for the click lock buck-
le, the Radialis Comp is constructed like the Radialis Click.
The Brachialis fulfils every need a modern rope course park has. Slide
safe buckles prevent the opening of the waistband, chest and leg loops
allowing for easy and safe adjustment. The chest harness is sewn at the
back and is fixed at the front with a 45 mm click lock buckle. The large
attachment ring, the height variable dorsal attachment, and the tie in
loop at the back offer optimal safety and comfort while climbing.
9Adventure Parks
71661
950 g
vario
219 night-oasis
71663
920 g
vario
219 night-oasis
71569
1400 g
vario
023 pebbles
71662 Junior
900 g
vario
219 night-oasis
71664 Junior
870 g
vario
219 night-oasis
Our Rescue Devices.Your Partner.
Direktangetriebene Fliehkraftbremse:2 Fliehgewichte mit separaten austauschbaren Bremsbelägen.
Direct drive:Centrifugal brake with 2 flyweights and separate replaceable brake pads.
Aufklappbarer Gehäusedeckel:Zum Seilaustausch ohne Eingriff in die Gerätetechnik.
Hinged cover:For rope replacement without having to open the device completely.
3-fach Aufhängung: Doppelte Aufhängung plus
Redundanz Sicherung.
3 rigging eyes:Double attachment plus
redundant backup.
10 Adventure Parks
The Deus 8300 is a high-tech one-person rappel device for repeated bra-
king use whilst descending or as a redundant back up when using other
descenders. This is a EN 341 Class A approved rappel device for a user
weight of between 30 to 150 kg and enables descent from heights of up to
150 m. The hinged lid provides easy and quick rope replacement without
having to open the device completely. This makes the Deus 8300 the ideal
partner for stationary use in high-ropes courses and adventure parks.
The Deus Deus 8300 has been certified with the EDELRID Perforemance
Static II 12 mm and may only be used with this rope. This high-grade
Kern Mantle construction with braided core has highlight features such
as low elongation and high static strength. Available with certified rope
terminations; Rope length as required.
Das Deus 8300 ist ein hochtechnologisches Ein-Personen-Abseilgerät
zum wiederholten gebremsten Abfahren oder zum redundanten Sichern
bei der Verwendung von anderen Abseilgeräten. Das nach EN 341 Klasse
A geprüfte Abseilgerät ist für ein Gewicht von 30 bis 150 kg ausgelegt
und ermöglicht ein Abseilen aus großen Höhen bis maximal 150 m. Der
aufklappbare Gehäusedeckel ermöglicht einen einfachen und schnellen
Seilaustausch ohne Eingriff in die Gerätetechnik. Dies macht das DEUS
8300 zum idealen Partner für den stationären Einsatz in Hochseilgärten
und Abenteuerparks.
Das Deus 8300 wurde mit dem EDELRID Performance Static 12 mm zer-
tifiziert und darf nur mit diesem Seil verwendet werden. Die hochwertige
Kernmantelkonstruktion mit geflochtenem Kern überzeugt durch ihre
geringe Seildehnung und die hohe statische Festigkeit. Erhältlich mit
zertifizierten Seilendverbindungen; Länge nach Bedarf.
Deus 8300
ASG 300 Hub
The ASG 300 hub is a rappelling and rescue device with winding gear
leaver and winch for lifting persons. This small, lightweight device is
for rescuing accident victims, personal rescue from dangerous situa-
tions, or multiple rescues of several people in Pendulum. Lift height
max. 8 m. Rope length as required.
Das ASG 300 Hub ist ein Abseil- und Rettungsgerät mit Hubeinrichtung
und einem Handrad zum Anheben von Personen. Es ist ein kleines,
leichtes Gerät zur Rettung verunfallter Personen, zur eigenen Rettung
aus einem Gefahrenbereich oder Rettung von mehreren Personen im
Pendelverkehr. Hubhöhe max. 8 m. Erforderliche Seillänge angeben und
mitbestellen.
11Adventure Parks
341 Klasse a i category aen
88227
6800 g
341 Klasse a i category aen
88225
2100 g
TECHNISCHE DATEN ABSEIL- RETTUNGSGERäTE/TECHNICAL INFORMATION ABSEIL- RESCUE DEVICES
Mo
del
l /M
od
el
Abs
eilh
öh
e /A
bsei
lin
g h
eig
ht
nu
tzlA
st/l
oA
din
g C
ApA
Cit
y
Abs
eilg
esC
hw
ind
igk
eit/
Abs
eili
ng
spe
ed
gew
iCh
t o
hn
e se
il/
w
eig
ht
wit
ho
ut
Rope
pen
del
veR
keh
R/s
hu
ttle
seil
fix
ieR
un
g/
Ro
pe A
ttAC
hM
ent
hu
bfu
nk
tio
n/
ho
isti
ng
CA
pAC
ity
Deus 8300 max. 100 m1 Pers. 150 kg max. 2,0 m/sec. 6,8 kg - -
ASG 300 Hub max. 300 m100 m / 2 Pers.
150 kg225 kg / 2 Pers. max. 0,7 m/sec. 2,1 kg
When the Ultralight came on the market in the 1980s, this was probab-
ly the best climbing helmet in the world – and is still a top choice today.
The Ultralight‘s classic shape and sturdy construction makes this hel-
met absolutely ideal for institutional use in places like adventure parks.
It’s no wonder that this helmet has received so many awards over the
years. Head size 54-60 cm.
The children‘s version of the Ultralight designed specifically for smaller
heads. The Ultralight Junior offers the same safety reserves as the basic
model. It is also equipped with an easy-to-use locking system. Fits head
size 48-58 cm.
Unser Dauerbrenner. Die klassische Helmform des Ultralight ist keines-
falls in die Jahre gekommen. Dank seiner stabilen Bauweise eignet er
sich besonders für kommerzielle Einrichtungen, wie Adventure Parks,
Hochseilgärten u.ä. Nicht umsonst wurde dieser Helm schon mehrfach
ausgezeichnet. Kopfgrößen 54-60 cm.
Wie der Name schon sagt, ist dieser Helm für die Junioren gedacht;
oder eben schlicht für kleinere Köpfe. Dieser etwas kleinere Bruder des
Ultralight bietet natürlich die gleichen Sicherheitsreserven wie das Ba-
sismodell. Auch er ist mit einem leicht zu bedienenden Verschlusssystem
ausgestattet. Kopfgröße 48–58 cm.
Ultralight
Ultralight Junior
12 Adventure Parks
G
72028
435 g
047 snow
200 red
227 orange
379 turquoise
017 night
065 polar
663 slate
54 - 60 cm
047 snow
200 red
72029
48 - 58 cm
458 g
Ropetooth
One-hand knife with karabiner hole to fix it safely. The Ropetooth fea-
tures a sharp, fixable and partially serrated blade made of stainless
steel. Suitable for shortening or cutting ropes and tapes.
Einhandmesser mit Karabinerloch zum gesicherten Befestigen. Die
scharfe, feststellbare Klinge aus rostfreiem Stahl kommt mit partiellem
Wellenschliff. Zum Kürzen und Durchtrennen von Seilen oder Bändern.
Rettungsschere / Rescue Scissors
Scissors with safety lock, wich must be unlocked before use. For cutting
ropes and ribbons. To be fixed with a rubber cord.
Schere mit Schutzsicherung, die vor Gebrauch entriegelt werden muss.
Zum Durchtrennen von Seilen und Bändern. Holster nicht im Lieferum-
fang enthalten.
Rail
The ball bearing Rail is for traversing in rope parks. Either on steel
cables (up to 12 mm) or static rope (up to 13 mm).
Die kugelgelagerte Rail Doppelrolle findet ihren Einsatz als Laufrolle auf
Stahl- (bis 12 mm) oder Statikseilen (bis 13 mm). Aus Edelstahl/Alumi-
nium.
Turn
Small pulley with flexible side pieces. Rope diameters up to 13 mm.
Kleine praktische Seilrolle mit beweglichen Schenkeln für den nachträg-
lichen Seilein- und Seilausbau. Ideal, wenn es auf kleine Größe mit hoher
Belastung und Flexibilität ankommt. Seildurchmesser bis 13 mm.
Torque Wrench 1 - 20 Nm
The EDELRID tool for the right turn. Perfectly suitable to adjust the ex-
act torque of all our products (Conecto, Conecto-Swivel) and to be used
for other fine adjustments.
Das EDELRID Werkzeug damit der Dreh stimmt. Für das genaue Dreh-
moment der Verbindungen an unseren Produkten (Conecto, Conecto-
Swivel) sowie natürlich auch bei anderen Feineinstellungen zu gebrau-
chen.
13Adventure Parks
73470
47 g
72175
200 g
12278 en
71791
380 g
81 x 106 x 32 mm
25 kNkN
38/27 mm
073 titan
12278 en
71789
94 g
300 blue
75 x 44 x 29 mm
30 kNkN
29/19 mm
76019
006 silver
22 cm
400 g
14 Adventure Parks
EDELRID Adventure Parks
Inhalt
Texte: Sebastian Straub, Pia Schilling
Gestalterisches Konzept
Kraldesign, Isny im Allgäu
Titel- und Seitengestaltung, Litho, Satz
Marcus Suchert
Fotografie
haricot vert fotodesign, Simon Graf,
Daniel Becher, Marcus Suchert
Druck, Bindung
Royal Druck, Kempten
EDELRID I Achener Weg 66 I 88316 Isny Im Allgäu, germAny I Tel.+49 (0) 7562 981 - 0 I FAx +49 (0) 7562 981 - [email protected] I WWW.edelrId.de